1 00:00:57,182 --> 00:00:58,392 Dank je. 2 00:01:20,247 --> 00:01:21,331 Ze is er. 3 00:01:27,629 --> 00:01:29,047 Goedemorgen, allemaal. 4 00:01:29,131 --> 00:01:30,382 Goedemorgen. 5 00:01:32,676 --> 00:01:34,094 Dank je. 6 00:01:35,304 --> 00:01:36,430 Krijg ik een ballon? 7 00:01:54,239 --> 00:01:57,451 Hoi, Dorothy. Goedemorgen. 8 00:01:57,951 --> 00:01:59,119 Hier. 9 00:02:06,502 --> 00:02:11,298 Drie weken op die rotbank. Ik weet niet of ik 't vandaag ga redden. 10 00:02:11,381 --> 00:02:13,175 Ik maak wel avondeten. 11 00:02:13,258 --> 00:02:16,261 Dat is lief, maar we filmen aan een stuk door… 12 00:02:16,345 --> 00:02:20,098 …en dan heb ik een interview met… Shit, ik ben vergeten wie. 13 00:02:20,182 --> 00:02:21,892 Ik heb een assistent nodig. 14 00:02:22,851 --> 00:02:25,395 Wat leuk, twee beroemdheden in het gezin. 15 00:02:27,105 --> 00:02:30,108 Shit, ik moet gaan. Kom je vandaag lunchen op onze set? 16 00:02:32,402 --> 00:02:34,154 Dat is te chaotisch voor Jericho. 17 00:02:34,696 --> 00:02:35,906 Nou, dan kan Leanne… 18 00:02:53,257 --> 00:02:56,343 Blijf uit m'n kamer, zei ik. Ik doe m'n eigen was wel. 19 00:02:58,178 --> 00:02:59,179 Hallo? 20 00:03:01,807 --> 00:03:04,059 Nee, dat nieuwsitem kan ik niet doen. 21 00:03:04,142 --> 00:03:05,853 Ik heb nog steeds geen oppas. 22 00:03:06,979 --> 00:03:10,399 Ik vind het ook jammer, maar niks aan te doen. 23 00:03:11,400 --> 00:03:12,401 Dank je. 24 00:03:12,943 --> 00:03:15,070 Ik wou dat je me liet helpen. 25 00:03:15,571 --> 00:03:16,572 Dat is m'n werk. 26 00:03:16,655 --> 00:03:20,826 Als je het echt niet snapt, dan zal ik eens heel duidelijk zijn. 27 00:03:20,909 --> 00:03:23,537 Jij raakt Jericho nooit meer aan. 28 00:03:33,213 --> 00:03:35,215 We maken even 'n verkenningsrondje. 29 00:03:43,140 --> 00:03:44,141 Leanne? 30 00:03:45,601 --> 00:03:50,564 Ik weet niet of je me nog kent. Isabelle. Van 't buurtfeest. Collega van Dorothy. 31 00:03:52,858 --> 00:03:53,859 Gaat het wel? 32 00:03:56,570 --> 00:03:58,906 Als jij 't zegt. Pas goed op jezelf. 33 00:04:08,790 --> 00:04:12,002 Het gaat me eigenlijk niks aan… 34 00:04:13,754 --> 00:04:14,755 …maar… 35 00:04:15,672 --> 00:04:17,673 …Dorothy bedoelt het goed. 36 00:04:19,593 --> 00:04:22,137 Ze is soms gewoon wat moeilijk. 37 00:04:23,680 --> 00:04:28,310 Hoe weet je dat 't over Dorothy gaat? -Ik herken die tranen. 38 00:04:28,936 --> 00:04:30,145 Zo heb ik ook gehuild. 39 00:04:31,813 --> 00:04:33,815 Ik was ooit haar stagiaire. 40 00:04:34,650 --> 00:04:36,193 Ja, meteen na de uni. 41 00:04:36,276 --> 00:04:39,112 Ik heb zoveel van Dorothy geleerd. 42 00:04:39,196 --> 00:04:43,700 Ze was zo open en vrijgevig. Ze deelde zelfs haar kleren met me. 43 00:04:43,784 --> 00:04:46,495 En geloof me, dat had ik toen echt nodig. 44 00:04:48,914 --> 00:04:52,835 Maar soms was ze, zoals m'n moeder 't zei, 'een vervelend loeder'. 45 00:04:54,461 --> 00:04:58,465 Dan zat ik op de wc te janken tot m'n goedkope mascara op m'n kin zat. 46 00:05:00,759 --> 00:05:03,929 Laat me raden. Moppert ze over hoe je de baby vasthoudt? 47 00:05:05,138 --> 00:05:09,768 Of dat je er met dat goedkope kapsel uitziet als een stripper zonder werk? 48 00:05:11,603 --> 00:05:12,813 Tja, 't klopte wel. 49 00:05:14,314 --> 00:05:16,525 Ik wou dat ze me liet helpen. 50 00:05:19,194 --> 00:05:20,779 Maar ze wordt zo boos. 51 00:05:20,863 --> 00:05:22,364 Ja, ze is 'n perfectionist. 52 00:05:23,448 --> 00:05:25,659 Het is zwaar om zo goed te moeten zijn. 53 00:05:29,329 --> 00:05:31,331 Maar zij blundert vast ook wel eens. 54 00:05:37,754 --> 00:05:38,881 Shit, m'n werk. 55 00:05:39,506 --> 00:05:40,883 Ik werk vandaag niet eens. 56 00:05:40,966 --> 00:05:45,596 Ik weet niet of je dit wat vindt, maar ik heb woensdag wat tijd vrij. 57 00:05:45,679 --> 00:05:49,141 Zullen we koffie drinken? Ik kan wel 'n vriendin gebruiken. 58 00:05:50,767 --> 00:05:53,645 Ja, graag. 59 00:05:54,438 --> 00:05:56,356 Gaaf. Tot woensdag, dan. 60 00:06:03,488 --> 00:06:04,740 Je hebt wat te hard geslagen. 61 00:06:06,408 --> 00:06:07,659 Er komt iets overheen. 62 00:06:12,039 --> 00:06:13,457 Hij hangt scheef. 63 00:06:14,791 --> 00:06:16,293 Wat? Jij vroeg me om hulp. 64 00:06:17,085 --> 00:06:18,170 Ik maakte me zorgen. 65 00:06:18,253 --> 00:06:20,923 Ik zie je niet rondhangen en de koelkast plunderen. 66 00:06:21,006 --> 00:06:23,425 Ik heb ervaring met Dorothy's woede mijden. 67 00:06:24,301 --> 00:06:26,428 Vindt ze 't mooi? -Dat vond ze altijd al. 68 00:06:26,512 --> 00:06:28,931 Het gaat over onderdrukte vagina's of zo. 69 00:06:30,599 --> 00:06:32,059 Ik zie een zwart gat. 70 00:06:33,519 --> 00:06:36,063 Of is de vraag of ze jou weer oké zal vinden? 71 00:06:36,146 --> 00:06:37,981 Ik doe alles wat ik kan. 72 00:06:39,399 --> 00:06:41,860 Ik klus wat in Leanne's kamer. Pak jij de spullen? 73 00:06:41,944 --> 00:06:43,779 Ga maar. Ik zie je zo wel. 74 00:06:55,249 --> 00:06:59,169 Zijn ze al de hele dag bezig? -Sinds zes uur vanochtend. 75 00:07:00,003 --> 00:07:01,421 Daarom is Dorothy weg. 76 00:07:03,674 --> 00:07:05,092 Kan ik wat voor je doen? 77 00:07:24,069 --> 00:07:25,070 Geef me een glas. 78 00:07:34,913 --> 00:07:36,123 Schenk wat melk voor me in. 79 00:07:46,592 --> 00:07:47,801 Tot de rand. 80 00:08:16,955 --> 00:08:18,207 Ik ga maar eens. 81 00:08:19,750 --> 00:08:21,376 Als je dat echt wil. 82 00:08:47,110 --> 00:08:51,532 Ik weet dat dit een favoriet van jou is, dus ik wilde het in 't zicht hangen. 83 00:08:54,243 --> 00:08:55,452 Da's nog niet alles. 84 00:08:56,787 --> 00:09:00,207 Ik heb Leanne's raam gerepareerd, en die losse badkamerklink. 85 00:09:00,290 --> 00:09:03,752 En de kelder is over een uur klaar. Die moet alleen drogen. 86 00:09:04,336 --> 00:09:06,880 En die lat is gerepareerd. 87 00:09:07,548 --> 00:09:10,801 Dit is een heel sneue poging om weer in ons bed te komen. 88 00:09:10,884 --> 00:09:13,512 Dorothy, mijn rug is kapot van die rotbank. 89 00:09:13,595 --> 00:09:17,516 Is dat niet erg genoeg? -Je weet al hoe je 't goed kunt maken. 90 00:09:19,017 --> 00:09:21,061 Dorothy, toe nou. 91 00:09:22,396 --> 00:09:24,231 We hebben dit al besproken. 92 00:09:25,023 --> 00:09:28,652 Ja, en ik snap nog steeds niet waarom je haar hier wil houden… 93 00:09:28,735 --> 00:09:30,571 …terwijl ik van haar af wil. 94 00:09:30,654 --> 00:09:33,949 Ze heeft ons gezin bij elkaar gebracht. Zie je dat niet? 95 00:09:34,575 --> 00:09:39,246 Ja, we hadden hulp nodig, maar het ging prima voordat Leanne er was. 96 00:09:39,329 --> 00:09:40,998 Nee, niet waar. 97 00:09:45,544 --> 00:09:47,254 Je houdt iets voor me achter. 98 00:09:48,797 --> 00:09:50,424 Waar chanteert ze je mee? 99 00:09:51,300 --> 00:09:52,509 Een geheim? 100 00:09:54,595 --> 00:09:58,432 Ze heeft niemand, Dorothy. Wij zijn haar familie. 101 00:10:00,267 --> 00:10:03,270 We zijn 't haar verschuldigd na wat ze heeft doorstaan. 102 00:10:04,438 --> 00:10:06,064 Bedoel je wat ik heb gedaan? 103 00:10:06,732 --> 00:10:09,943 Ze had mijn baby, Sean. Ik had geen keus. -Onze baby. 104 00:10:13,405 --> 00:10:15,032 Regel maar een nieuwe bank. 105 00:10:16,575 --> 00:10:19,411 Hoi. Oké, kom maar. 106 00:10:20,245 --> 00:10:21,747 Kom maar, schat. 107 00:10:37,012 --> 00:10:39,264 Je mag morgen best naar de set komen. 108 00:10:39,932 --> 00:10:43,268 Het is hier vast geen feest met een boze Dorothy. 109 00:10:47,814 --> 00:10:50,067 Wil je blijven? Muziek luisteren? 110 00:11:04,915 --> 00:11:07,751 Voor ik Dorothy ontmoette was ik nooit eenzaam. 111 00:11:08,293 --> 00:11:09,294 Ik bedoel… 112 00:11:12,798 --> 00:11:16,802 Ik was wel vaak alleen. Maar dat vond ik nooit zo erg. 113 00:11:17,636 --> 00:11:22,057 En toen was zij er, en ik… Ik wilde nooit meer bij haar vandaan zijn. 114 00:11:24,393 --> 00:11:25,811 Nu ben ik dat wel, meer dan ooit. 115 00:11:28,063 --> 00:11:30,440 Ik wil gewoon samen eten, weet je? 116 00:11:30,524 --> 00:11:37,072 Iets wat simpel en lekker is. En haar vasthouden, en onze zoon. 117 00:11:38,824 --> 00:11:40,284 Is dat te veel gevraagd? 118 00:11:46,707 --> 00:11:49,626 Nee, ik ben nog steeds niet beschikbaar. 119 00:11:51,253 --> 00:11:53,797 Geloof me, ik vind het net zo vervelend. 120 00:11:54,923 --> 00:11:58,093 Hé, zou je me een plezier kunnen doen? 121 00:11:59,136 --> 00:12:01,138 Kun je dit item aan Jeremy geven? 122 00:12:01,722 --> 00:12:05,350 Ja? Je bent een schat. Oké, ik kom straks even langs. 123 00:12:05,434 --> 00:12:08,979 Ik breng Jericho mee voor een knuffel. Oké, dank je. 124 00:12:09,771 --> 00:12:12,316 Ben jij er nog? -Ja, ik heb wat meer tijd. 125 00:12:12,399 --> 00:12:14,735 Ik maak bouillon voor 'n bijzonder etentje. 126 00:12:16,570 --> 00:12:17,905 Waarom? 127 00:12:17,988 --> 00:12:22,034 Nou, je hebt de première gemist. Dan maken we er zelf een feestje van. 128 00:12:22,117 --> 00:12:28,665 We kijken morgen de volgende aflevering met traditionele zampone met linzen en… 129 00:12:28,749 --> 00:12:31,543 Ik nodig m'n vader wel uit, en Kourtney met een K. 130 00:12:31,627 --> 00:12:35,547 Nee, ik dacht meer aan iets kleins. -Cocktails om zeven uur? 131 00:12:39,051 --> 00:12:41,470 Hoi, pap. Ja, hoe gaat het? 132 00:13:30,185 --> 00:13:31,687 Hier gebeurt altijd wat. 133 00:13:32,229 --> 00:13:33,480 Is alles goed? 134 00:13:33,564 --> 00:13:37,359 Ik denk het wel. Er lag een dakloze vent bewusteloos op de stoep. 135 00:13:37,442 --> 00:13:41,947 Ik heb een ambulance gebeld. Ze zeiden dat hij gewoon uitgedroogd was. 136 00:13:42,489 --> 00:13:46,118 Misschien wat overdreven, maar ik kon 'm niet zomaar laten liggen. 137 00:13:46,201 --> 00:13:49,037 Snap je? -Ja. Daar heb je goed aan gedaan. 138 00:13:50,914 --> 00:13:54,501 De lekkerste donuts in de staat. Heel lekker bij koffie. 139 00:13:54,585 --> 00:13:55,794 Ik zal wat zetten. 140 00:13:56,503 --> 00:13:58,255 Is Dorothy er niet? 141 00:13:58,338 --> 00:14:01,466 Nee. Ze is de laatste tijd vaak het huis uit. 142 00:14:16,481 --> 00:14:19,693 Melk en suiker? -Gewoon zwart, graag. Dank je. 143 00:14:20,986 --> 00:14:23,197 Neem 'n donut. Ze zijn echt lekker. 144 00:14:24,781 --> 00:14:27,618 Bewaart Dorothy al haar verslagen? 145 00:14:28,702 --> 00:14:30,120 Doe jij dat niet? 146 00:14:30,204 --> 00:14:35,417 Ja hoor. Voor m'n biografie moeten ze me wel in m'n badpak zien verslaggeven. Nee. 147 00:14:37,252 --> 00:14:39,171 Deze zou ik wel bewaard hebben. 148 00:14:42,341 --> 00:14:43,342 Welke was dat? 149 00:14:44,927 --> 00:14:46,720 Niks, hoor. 150 00:14:47,721 --> 00:14:52,100 Ik had gehoord dat er een FBI-inval zou komen bij een rijke hedgefondsrotzak… 151 00:14:52,184 --> 00:14:54,520 …die allerlei illegale dingen deed. 152 00:14:54,603 --> 00:14:58,273 Ik heb hem zelf nog van tevoren geïnterviewd over een nep-item. 153 00:14:58,357 --> 00:15:00,192 Dat klinkt wel eng. 154 00:15:01,318 --> 00:15:03,612 Ik was doodsbang, maar het was het waard. 155 00:15:04,196 --> 00:15:07,950 Waarom staat dat bij Dorothy? -Ik had haar m'n werk laten zien. 156 00:15:08,033 --> 00:15:11,662 Ze was onder de indruk, maar vond dat ik 't niet goed kon presenteren. 157 00:15:11,745 --> 00:15:16,041 Dat ze mij niet serieus zouden nemen. Dus toen heeft zij het gedaan. 158 00:15:16,124 --> 00:15:17,751 En toen kreeg zij alle eer? 159 00:15:17,835 --> 00:15:21,213 Ja, maar het is wel op 't nieuws gekomen. Daar gaat 't om, toch? 160 00:15:24,341 --> 00:15:26,260 We zien Dorothy niet veel meer. 161 00:15:27,094 --> 00:15:29,930 We maken ons een beetje zorgen om haar. 162 00:15:30,931 --> 00:15:32,015 Alles goed met haar? 163 00:15:32,099 --> 00:15:35,394 Ja, prima. Ze heeft het druk met Jericho. 164 00:15:35,477 --> 00:15:37,187 Is er iets mis met hem? 165 00:15:37,271 --> 00:15:39,648 Nee, niks aan de hand. 166 00:15:40,524 --> 00:15:41,525 Fijn. 167 00:15:42,526 --> 00:15:45,904 Ik was al bang dat hij ziek was of dat er iets was gebeurd. 168 00:15:45,988 --> 00:15:48,156 Zoals met die ambulance vorig jaar. 169 00:15:49,992 --> 00:15:51,535 God. -Hier. 170 00:15:52,202 --> 00:15:53,203 Sorry. 171 00:15:54,997 --> 00:15:56,206 Dank je. 172 00:15:56,915 --> 00:15:59,960 Leanne, heb je je pijn gedaan? 173 00:16:04,882 --> 00:16:06,091 Iemand anders dan? 174 00:16:08,135 --> 00:16:13,557 Nee. Niemand. Dorothy was het niet. Die heeft dit niet gedaan. 175 00:16:17,269 --> 00:16:19,104 Oké, ik dring niet aan. 176 00:16:20,689 --> 00:16:25,110 Maar als je ooit ergens over wil praten, ben ik er voor je. Oké? 177 00:17:30,175 --> 00:17:31,218 Doe je ogen open. 178 00:17:37,975 --> 00:17:39,643 Wat is er vandaag gebeurd? 179 00:17:39,726 --> 00:17:42,646 We liepen rond, en toen zagen we die ambulance. 180 00:17:42,729 --> 00:17:46,191 Ik weet niet waarom die er was. Die man leek gewoon in orde. 181 00:17:46,275 --> 00:17:48,110 Ik zag hem eerder in het park. 182 00:17:49,278 --> 00:17:50,445 Was hij bewusteloos? 183 00:17:50,529 --> 00:17:53,824 Niet toen wij aankwamen. Er leek niks aan de hand te zijn. 184 00:17:54,992 --> 00:17:58,078 Weten jullie wat die blonde vrouw tegen de verpleegkundige zei? 185 00:17:58,161 --> 00:18:00,747 Die vrouw die bij mij op bezoek kwam. 186 00:18:00,831 --> 00:18:04,209 Het leek wel iets serieus. Die verpleegkundige leek boos. 187 00:18:05,961 --> 00:18:07,588 We hebben iets voor je. 188 00:18:17,181 --> 00:18:18,182 Sta op. 189 00:18:22,853 --> 00:18:25,063 Hiermee hadden ze ons in hun macht. 190 00:18:26,106 --> 00:18:28,108 Dit was een symbool van onze angst. 191 00:18:31,403 --> 00:18:33,030 Maar ik ben niet meer bang. 192 00:18:39,953 --> 00:18:41,038 Jullie wel? 193 00:18:57,971 --> 00:19:01,850 Volgens mij had chef Stephen iets anders in gedachten. 194 00:19:01,934 --> 00:19:05,145 Ja. Chef Stephen en ik hebben wel wat aan te merken op… 195 00:19:08,398 --> 00:19:10,400 JUNI - NOTITIES 196 00:19:38,804 --> 00:19:43,141 Ik wist niet dat je nog op was. -Maak je niet druk om mij. 197 00:19:44,685 --> 00:19:46,562 Ik was even bij mijn vrienden. 198 00:19:50,399 --> 00:19:51,942 Ze kunnen ook de jouwe zijn. 199 00:20:00,117 --> 00:20:01,326 Welterusten, Dorothy. 200 00:20:39,740 --> 00:20:44,203 Isabelle? Wat is er? -Ik weet wat je gedaan hebt. 201 00:20:45,704 --> 00:20:49,208 Jeremy is gewoon geschikter voor dat nieuwsitem. 202 00:20:49,291 --> 00:20:52,252 Nee. Ik bedoel niet dat je mijn carrière ondermijnt. 203 00:20:52,336 --> 00:20:54,171 Ik bedoel dat ik de jouwe beëindig. 204 00:20:55,589 --> 00:20:58,175 Jij hoort thuis in de gevangenis. 205 00:21:00,677 --> 00:21:02,679 Ik snap het al. 206 00:21:04,097 --> 00:21:08,644 Heb je met haar gepraat? Wat zei ze? Geloof me, het is niet 't hele verhaal. 207 00:21:10,646 --> 00:21:11,855 Leanne? 208 00:21:15,567 --> 00:21:16,985 Pardon. 209 00:21:33,335 --> 00:21:35,587 Belde je de ambulance voor vragen over Dorothy? 210 00:21:38,340 --> 00:21:39,800 Sorry dat ik gelogen heb. 211 00:21:39,883 --> 00:21:41,760 Ik deed onderzoek. -Leanne. 212 00:21:41,844 --> 00:21:44,304 Ik bleef denken aan die vrouw op 't buurtfeest. 213 00:21:44,388 --> 00:21:46,974 Ik heb onderzoek gedaan, maar vond niet veel. 214 00:21:47,057 --> 00:21:51,395 Die verpleegkundige gaf wel 'n aanwijzing. Eén van hen was hier in augustus… 215 00:21:51,478 --> 00:21:54,857 …en hij zei verder niks, maar hij was geschrokken van wat hij zag. 216 00:21:54,940 --> 00:21:57,776 Dus ik ben gaan zoeken in de overlijdensaktes. 217 00:22:01,238 --> 00:22:02,447 Dat is Jericho niet. 218 00:22:03,699 --> 00:22:06,910 Is dat jouw baby, Leanne? Heeft Dorothy hem afgepakt? 219 00:22:08,829 --> 00:22:10,664 Dus je wilde geen vriendinnen zijn? 220 00:22:11,206 --> 00:22:16,170 Ik mag je echt, Leanne. En ik maak me echt zorgen om je. 221 00:22:16,253 --> 00:22:19,464 Ze heeft je pijn gedaan. En haar baby vermoord. 222 00:22:21,758 --> 00:22:23,135 Wat ga je doen? 223 00:22:23,218 --> 00:22:25,721 Haar ontmaskeren. Ze moet naar de gevangenis. 224 00:22:25,804 --> 00:22:29,808 Haar papa heeft vast iemand omgekocht. Maar ik kan wel haar carrière verpesten. 225 00:22:31,894 --> 00:22:37,482 Ik wil jou echt geen kwaad doen, Leanne. Je hebt al genoeg doorstaan. 226 00:22:38,984 --> 00:22:40,402 Maar ik moet de waarheid vertellen. 227 00:22:44,489 --> 00:22:46,867 Ik kom over een uur in de uitzending. 228 00:22:46,950 --> 00:22:50,245 Oké. Geen zorgen, Leanne. Ik laat je niet in de kou staan. 229 00:22:50,329 --> 00:22:53,957 Ik zoek een nieuw gezin voor je, waar ze een goede oppas waarderen. 230 00:22:57,044 --> 00:23:02,174 Praatte je net met Isabelle? -Ja. Ze wil vriendinnen met me zijn. 231 00:23:02,257 --> 00:23:05,594 Vriendinnen? Komt ze me daarom beschuldigen van… 232 00:23:06,803 --> 00:23:08,722 Heb je jouw medeplichtigheid ook genoemd? 233 00:23:08,805 --> 00:23:12,851 En waarom ik gedwongen was om… Is dit nou je wraak? 234 00:23:14,228 --> 00:23:15,437 Dorothy. 235 00:23:16,730 --> 00:23:19,024 Ik ben niet boos op jou. 236 00:23:20,067 --> 00:23:23,070 Je deed wat nodig was om Jericho terug te krijgen. 237 00:23:24,655 --> 00:23:26,740 Dat zou elke goede moeder gedaan hebben. 238 00:23:38,418 --> 00:23:39,545 Wat was dat nou? 239 00:23:40,212 --> 00:23:41,338 Ik ga naar m'n kamer. 240 00:23:42,214 --> 00:23:43,757 Dat lijkt me geen goed idee. 241 00:23:45,467 --> 00:23:47,302 Wees niet bang voor wat goed voelt. 242 00:24:08,532 --> 00:24:13,412 Leanne. Waar was je nou? Ik heb hulp nodig met de voorgerechten en de cocktails. 243 00:24:14,162 --> 00:24:15,163 Doe jij open? 244 00:24:15,247 --> 00:24:18,208 Nee. Dat is m'n vader. Daar heb ik geen zin in. 245 00:24:18,292 --> 00:24:23,338 Leanne, doe de polenta in de fricobakjes. En ga jij maar door met nutteloos zijn. 246 00:24:26,633 --> 00:24:28,260 Wat? -Ga je je omkleden? 247 00:24:29,136 --> 00:24:31,263 Moet ik nette kleren aan voor m'n man? 248 00:24:31,346 --> 00:24:33,765 Sorry dat ik zo gênant voor je ben. 249 00:24:34,808 --> 00:24:38,061 Hoi. Hoe is het? 250 00:24:41,148 --> 00:24:45,068 Sorry voor mijn uiterlijk. Ik heb het zo druk met Jericho. 251 00:24:45,152 --> 00:24:46,904 De rest verslonst een beetje. 252 00:24:46,987 --> 00:24:48,655 Leanne, help eens. 253 00:24:48,739 --> 00:24:49,948 Ze is er nog. 254 00:24:51,950 --> 00:24:53,619 Er staan voorafjes in de keuken. 255 00:24:55,871 --> 00:24:59,124 Ik zal eens kijken wat je beroemde man heeft gemaakt. 256 00:25:00,042 --> 00:25:01,043 Pap. 257 00:25:03,170 --> 00:25:05,130 Chef Sean. -Kourtney. 258 00:25:05,214 --> 00:25:09,051 Ik wilde haar hier weg hebben. Dat is mislukt. Dat zie je. 259 00:25:09,134 --> 00:25:12,054 Omdat je te zachtaardig bent, Dorothy. 260 00:25:12,137 --> 00:25:15,098 Je zet niet door. Dat houdt je tegen. 261 00:25:15,182 --> 00:25:17,768 Maar ik werk een nieuw plan uit. 262 00:25:18,435 --> 00:25:22,189 Meestal buiten de deur, want hier kan ik niemand vertrouwen. 263 00:25:22,773 --> 00:25:28,570 Maar mijn conclusie is dat Leanne weg moet. 264 00:25:28,654 --> 00:25:31,949 Voor haar gezondheid. -Naar een inrichting? 265 00:25:34,326 --> 00:25:35,953 Dat is wel ernstig, Dottie. 266 00:25:36,036 --> 00:25:39,081 Ze heeft hulp nodig. En ik weet niet wat ik anders kan. 267 00:25:39,164 --> 00:25:43,168 Ik kan niet werken, slapen of ook maar nadenken als zij er is. 268 00:25:43,252 --> 00:25:47,256 Kun je me helpen? -Champignon-coquilles met oesterschuim? 269 00:25:52,261 --> 00:25:53,345 Ik kleed me om. 270 00:25:53,428 --> 00:25:54,304 Goddank. 271 00:25:54,388 --> 00:25:56,598 Spannend. Toch? 272 00:25:56,682 --> 00:25:58,892 Ja, graag. 273 00:26:14,867 --> 00:26:16,451 Dank je. 274 00:26:16,535 --> 00:26:18,078 Jeetje. -Dank je. 275 00:26:18,912 --> 00:26:20,330 Sean? -Dank je. 276 00:26:21,039 --> 00:26:23,667 Dorothy? -Nee, bedankt. 277 00:26:27,796 --> 00:26:29,840 Ik zei toch… 278 00:26:29,923 --> 00:26:31,216 Ik weet 't. -Ja. 279 00:26:31,300 --> 00:26:33,177 Vroeger was mijn leven zwaar. 280 00:26:34,344 --> 00:26:36,013 Dit is maar reclame. 281 00:26:36,096 --> 00:26:38,098 Dat zeg je nu. -Op straat als 17-jarige. 282 00:26:39,683 --> 00:26:40,893 Koken heeft mij gered. 283 00:26:41,560 --> 00:26:43,395 Dat schort. -…hoe ik voor mezelf moest zorgen. 284 00:26:43,478 --> 00:26:45,189 Heb je die nog? -En voor anderen. 285 00:26:45,272 --> 00:26:46,940 Dan wil ik hem lenen. 286 00:26:47,024 --> 00:26:50,277 Dat het niet uitmaakt waar je geweest bent… 287 00:26:50,360 --> 00:26:52,154 …maar wel wie je vandaag te eten geeft. 288 00:26:52,237 --> 00:26:54,281 Ja, chef. -Ja. Oké. 289 00:26:55,532 --> 00:26:57,576 En als je dat niet aankunt… 290 00:26:58,785 --> 00:26:59,912 Wat? 291 00:27:00,495 --> 00:27:02,497 …hoor je niet in mijn keuken. 292 00:27:02,581 --> 00:27:05,667 Mijn programma begint zo. -Ach, we nemen 't toch op. 293 00:27:05,751 --> 00:27:08,212 We zijn nu live ter plaatse in Chester… 294 00:27:08,295 --> 00:27:11,131 …om verslag te doen van deze gevaarlijke situatie. 295 00:27:11,965 --> 00:27:14,760 Jeremy moest dat item doen. 296 00:27:14,843 --> 00:27:18,764 Maar hij is ziek of zo, dus nu doet Isabelle het. 297 00:27:18,847 --> 00:27:21,225 De verdachte heeft geschoten vanuit het huis. 298 00:27:21,308 --> 00:27:23,060 Ze verdient 't om daar te zijn. 299 00:27:23,143 --> 00:27:28,315 Wat begon als een eenvoudige arrestatie is nu geëscaleerd tot een confrontatie. 300 00:27:28,398 --> 00:27:32,694 Volgens de politie zijn er minstens drie gewapende verdachten in het huis. 301 00:27:32,778 --> 00:27:35,113 Het is een gespannen situatie. 302 00:27:35,197 --> 00:27:37,908 Het is een situatie die heel snel kan uitmonden… 303 00:27:37,991 --> 00:27:39,409 …in geweld. 304 00:27:40,577 --> 00:27:43,497 Omlaag. Kom. Kom mee. -Weg hier. Nu. 305 00:27:44,915 --> 00:27:49,378 Natuurlijk word er geschoten. Ik heb die meid geholpen om m'n baan te pikken. 306 00:27:50,003 --> 00:27:51,463 Ik moest daar zijn. 307 00:27:52,756 --> 00:27:55,717 Blijf laag. Niet dichterbij komen, begrepen? 308 00:27:55,801 --> 00:27:58,303 Hier bent u veilig. Blijf hier. Dank u. Oké. 309 00:27:58,387 --> 00:27:59,388 SCHIETPARTIJ IN CHESTER 310 00:27:59,471 --> 00:28:03,100 Zoals u daarnet hoorde is iemand binnen begonnen met schieten. 311 00:28:03,183 --> 00:28:05,352 Er is een actieve schutter. 312 00:28:05,435 --> 00:28:07,437 Maar wij blijven veilig… 313 00:28:11,191 --> 00:28:13,986 Columbus. Bel een ambulance. 314 00:28:14,069 --> 00:28:16,071 Hij is gewapend. -Sodeju. 315 00:28:16,154 --> 00:28:18,115 Geen reactie. -Is ze dood? 316 00:28:19,116 --> 00:28:20,951 Maar goed dat jij er niet was, Dorothy. 317 00:29:55,045 --> 00:29:57,047 Vertaling: Lorien Franssen