1 00:00:57,182 --> 00:00:58,392 Tak. 2 00:01:20,247 --> 00:01:21,331 Hun er her. 3 00:01:27,629 --> 00:01:30,382 -Godmorgen, alle sammen. -Godmorgen, Leanne. 4 00:01:32,676 --> 00:01:34,094 Tak. 5 00:01:35,304 --> 00:01:36,430 Får jeg også en ballon? 6 00:01:54,239 --> 00:01:57,451 Hej, Dorothy. Godmorgen. 7 00:01:57,951 --> 00:01:59,119 Her. 8 00:02:06,502 --> 00:02:08,503 Tre uger på den forbandede sofa. 9 00:02:08,586 --> 00:02:11,298 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal komme igennem dagen. 10 00:02:11,381 --> 00:02:13,175 Jeg har maden klar til dig. 11 00:02:13,258 --> 00:02:16,261 Det er sødt af dig, men vi skal optage udfordringer, 12 00:02:16,345 --> 00:02:20,098 og så har jeg et interview med... Pis, jeg kan ikke huske det. 13 00:02:20,182 --> 00:02:21,892 Jeg har brug for en assistent. 14 00:02:22,851 --> 00:02:25,395 Vi er så heldige. Vi har to stjerner i huset. 15 00:02:27,105 --> 00:02:30,108 Det er min bil. Vil du spise frokost med mig i studiet? 16 00:02:32,402 --> 00:02:34,154 Åh. Det er for kaotisk for Jericho. 17 00:02:34,696 --> 00:02:35,906 Leanne kan da... 18 00:02:41,078 --> 00:02:42,079 Ja. 19 00:02:53,257 --> 00:02:56,343 Du skal ikke være på mit værelse. Jeg vasker selv. 20 00:02:58,178 --> 00:02:59,179 Hallo? 21 00:03:01,807 --> 00:03:05,853 Åh. Nej, jeg kan ikke tage den historie. Jeg har stadig ikke fundet pasning. 22 00:03:06,979 --> 00:03:10,399 Ja, jeg er også skuffet, men... Der er intet, jeg kan stille op. 23 00:03:11,400 --> 00:03:12,401 Tak. 24 00:03:12,943 --> 00:03:15,070 Jeg ville ønske, at du ville lade mig hjælpe. 25 00:03:15,571 --> 00:03:16,572 Det er mit arbejde. 26 00:03:16,655 --> 00:03:20,826 Når nu du virker helt tabt, gør jeg det lige helt klart. 27 00:03:20,909 --> 00:03:23,537 Du rører aldrig Jericho igen. 28 00:03:33,213 --> 00:03:35,215 Vi går rundt om karreen og ser tingene an. 29 00:03:43,140 --> 00:03:44,141 Leanne? 30 00:03:45,601 --> 00:03:48,061 Jeg ved ikke, om du kan huske mig. Isabelle. 31 00:03:48,145 --> 00:03:50,564 Vi mødtes til festivalen. Jeg er Dorothys kollega. 32 00:03:50,647 --> 00:03:51,648 Ja. 33 00:03:52,858 --> 00:03:55,485 -Er du okay? -Ja. 34 00:03:56,570 --> 00:03:58,906 Hvis du siger det. Pas på dig selv. 35 00:04:08,790 --> 00:04:12,002 Det vedkommer helt sikkert ikke mig... 36 00:04:13,754 --> 00:04:14,755 ...men... 37 00:04:15,672 --> 00:04:17,673 Dorothy mener det godt. 38 00:04:19,593 --> 00:04:22,137 Det er bare... Hun kan være lidt hård. 39 00:04:23,680 --> 00:04:25,349 Hvordan ved du, at det er Dorothy? 40 00:04:25,891 --> 00:04:30,145 Jeg kan genkende de tårer. Jeg har selv grædt dem. 41 00:04:31,813 --> 00:04:36,193 Jeg begyndte som hendes praktikant. Direkte fra studiet. 42 00:04:36,276 --> 00:04:39,112 Dorothy lærte mig så meget. 43 00:04:39,196 --> 00:04:43,700 Hun var åben og generøs, og hun lånte mig endda noget af sit tøj. 44 00:04:43,784 --> 00:04:46,495 Og tro mig, jeg havde virkelig brug for hjælp dengang. 45 00:04:48,914 --> 00:04:52,835 Men nogle gange kunne hun være et rigtigt R-hul, som min mor ville sige. 46 00:04:54,461 --> 00:04:56,255 Jeg gemte mig på toilettet og græd, 47 00:04:56,338 --> 00:04:58,465 indtil min mascara fik mig til at ligne en goth. 48 00:05:00,759 --> 00:05:03,929 Kritiserede hun den måde, du holdt babyen på? 49 00:05:05,138 --> 00:05:09,768 Har du en billig frisure, der får dig til at ligne en arbejdsløs stripper? 50 00:05:11,603 --> 00:05:12,813 Hun tog ikke fejl. 51 00:05:14,314 --> 00:05:16,525 Jeg ville ønske, at jeg måtte hjælpe. 52 00:05:19,194 --> 00:05:20,779 Men hun bliver så vred. 53 00:05:20,863 --> 00:05:22,364 Ja, hun er perfektionist. 54 00:05:23,448 --> 00:05:25,659 Det kan være hårdt at leve op til de standarder. 55 00:05:29,329 --> 00:05:31,331 Hun begår sikkert også fejl. 56 00:05:37,754 --> 00:05:40,883 Pis, det er arbejdet. Jeg skulle ellers have fri. 57 00:05:40,966 --> 00:05:45,596 Jeg ved ikke, om du har lyst, men jeg har lidt tid onsdag. 58 00:05:45,679 --> 00:05:49,141 Vi kunne drikke kaffe sammen. Jeg kunne godt bruge en ven. 59 00:05:50,767 --> 00:05:53,645 Ja. Det vil jeg gerne. 60 00:05:54,438 --> 00:05:57,649 -Fedt. Så ses vi. -Ja. 61 00:06:03,488 --> 00:06:04,740 Du slog vist for hårdt. 62 00:06:06,408 --> 00:06:07,659 Billedet dækker det. 63 00:06:12,039 --> 00:06:13,457 Det hænger skævt. 64 00:06:14,791 --> 00:06:18,170 -Hvad? Du bad om hjælp. -Jeg var bekymret. 65 00:06:18,253 --> 00:06:20,923 Jeg havde ikke set dig plyndre vores køleskab. 66 00:06:21,006 --> 00:06:23,425 Jeg har års erfaring med at undvige Dorothys vrede. 67 00:06:24,301 --> 00:06:26,428 -Vil hun synes om det? -Det gjorde hun. 68 00:06:26,512 --> 00:06:28,931 Det skulle angiveligt være undertrykte vaginaer. 69 00:06:30,599 --> 00:06:32,059 Jeg ser bare et sort hul. 70 00:06:33,519 --> 00:06:36,063 Spørger du, om det vil få hende til at synes om dig igen? 71 00:06:36,146 --> 00:06:37,981 Jeg gør alt, hvad jeg kan komme på. 72 00:06:39,399 --> 00:06:41,860 Jeg skal ordne noget hos Leanne. Tager du værktøjet? 73 00:06:41,944 --> 00:06:43,779 Gå du bare. Jeg indhenter dig. 74 00:06:55,249 --> 00:06:59,169 -Har de været i gang hele dagen? -Siden klokken seks. 75 00:07:00,003 --> 00:07:01,421 Dorothy gik. 76 00:07:03,674 --> 00:07:05,092 Var der noget, Julian? 77 00:07:24,069 --> 00:07:25,070 Giv mig et glas. 78 00:07:34,913 --> 00:07:36,123 Hæld mælk op til mig. 79 00:07:46,592 --> 00:07:47,801 Helt op. 80 00:08:16,955 --> 00:08:18,207 Jeg går nu. 81 00:08:19,750 --> 00:08:21,376 Hvis det er det, du vil. 82 00:08:47,110 --> 00:08:51,532 Jeg ved, at det er en af dine favoritter, så det skulle have en god plads. 83 00:08:54,243 --> 00:08:55,452 Der er mere. 84 00:08:56,787 --> 00:09:00,207 Jeg har lavet Leannes vindue og det løse håndtag på badeværelsesdøren. 85 00:09:00,290 --> 00:09:03,752 Fyren sagde, at kælderen er færdig om en time. Det skal bare tørre. 86 00:09:04,336 --> 00:09:06,880 Og jeg har repareret lamellen. 87 00:09:07,548 --> 00:09:10,801 Det er et ynkeligt og klodset forsøg på at komme tilbage i ægtesengen. 88 00:09:10,884 --> 00:09:13,512 Dorothy, min ryg gør ondt på grund af den elendige sofa. 89 00:09:13,595 --> 00:09:17,516 -Er det ikke straf nok? -Du ved godt, hvad der skal til. 90 00:09:19,017 --> 00:09:21,061 Kom nu, Dorothy. 91 00:09:22,396 --> 00:09:24,231 Har vi ikke været igennem det? 92 00:09:25,023 --> 00:09:28,652 Jo, og jeg forstår stadig ikke, hvorfor du insisterer på, at hun bliver, 93 00:09:28,735 --> 00:09:30,571 når jeg ikke vil have hende her. 94 00:09:30,654 --> 00:09:33,949 Fordi hun samlede vores familie. Kan du ikke se det? 95 00:09:34,575 --> 00:09:37,536 Jo, vi havde brug for hjælp, men vi havde det jo fint, 96 00:09:37,619 --> 00:09:39,246 før Leanne dukkede op. 97 00:09:39,329 --> 00:09:40,998 Nej, vi havde ikke. 98 00:09:45,544 --> 00:09:50,424 Du fortæller mig ikke alt. Hvad holder hun over dig? 99 00:09:51,300 --> 00:09:52,509 Hvad har hun på dig? 100 00:09:54,595 --> 00:09:58,432 Hun har ikke nogen, Dorothy. Vi er hendes familie. 101 00:10:00,267 --> 00:10:03,270 Vi skylder hende det efter det, hun gennemgik. 102 00:10:04,438 --> 00:10:06,064 Det, jeg udsatte hende for? 103 00:10:06,732 --> 00:10:09,943 -Hun havde mit barn. Jeg havde intet valg. -Vores barn. 104 00:10:13,405 --> 00:10:15,032 Måske bør du købe en ny sofa. 105 00:10:16,575 --> 00:10:19,411 Hej. Så. Kom her. 106 00:10:20,245 --> 00:10:21,747 Kom her, min ven. Åh. 107 00:10:34,927 --> 00:10:36,470 -Hej. -Hej. 108 00:10:37,012 --> 00:10:39,264 Du er velkommen til at komme til optagelserne. 109 00:10:39,932 --> 00:10:43,268 Det har nok været hårdt at være fanget her med en vred Dorothy. 110 00:10:47,814 --> 00:10:50,067 Vil du blive? Og lytte til musik? 111 00:11:04,915 --> 00:11:07,751 Før jeg mødte Dorothy, var jeg aldrig rigtig ensom. 112 00:11:08,293 --> 00:11:09,294 Jeg mener... 113 00:11:12,798 --> 00:11:16,802 Jeg tilbragte megen tid alene, men det gik mig aldrig på. 114 00:11:17,636 --> 00:11:22,057 Da hun kom ind i mit liv, ville jeg ikke leve uden hende. 115 00:11:24,393 --> 00:11:30,440 Det gør jeg nu mere end nogensinde. Jeg vil bare gerne sidde og spise sammen. 116 00:11:30,524 --> 00:11:37,072 Noget dumt og lækkert. Og så holde om hende og vores søn. 117 00:11:38,824 --> 00:11:40,284 Er det for meget at bede om? 118 00:11:43,579 --> 00:11:44,580 Nej. 119 00:11:46,707 --> 00:11:49,626 Nej, jeg kan stadig ikke. 120 00:11:51,253 --> 00:11:53,797 Ja, tro mig, jeg er lige så frustreret som dig. 121 00:11:54,923 --> 00:11:58,093 Ja. Kan du gøre mig en lille tjeneste? 122 00:11:59,136 --> 00:12:01,138 Kan du give historien til Jeremy? 123 00:12:01,722 --> 00:12:05,350 Åh, hvor er du sød. Jeg kommer forbi senere. 124 00:12:05,434 --> 00:12:07,603 Jeg tager Jericho med, så du kan kramme ham. 125 00:12:07,686 --> 00:12:08,979 Fint. Tak. 126 00:12:09,771 --> 00:12:12,316 -Er du her stadig? -De rykkede optagelserne. 127 00:12:12,399 --> 00:12:14,735 Jeg ville lave fonden til et helt særligt måltid. 128 00:12:16,570 --> 00:12:17,905 Hvorfor? 129 00:12:17,988 --> 00:12:20,115 Du gik jo glip af premieren, så jeg tænkte, 130 00:12:20,199 --> 00:12:23,911 at vi kunne fejre det selv. Vi kan se næste afsnit i morgen. 131 00:12:23,994 --> 00:12:28,665 Jeg laver en traditionel zampone på brune linser og lidt... 132 00:12:28,749 --> 00:12:31,543 Jeg ringer til min far og beder ham tage Kourtney med K med. 133 00:12:31,627 --> 00:12:34,254 Nej, jeg tænkte, at vi kunne fejre det selv. 134 00:12:34,338 --> 00:12:35,547 Cocktails klokken 19.00. 135 00:12:39,051 --> 00:12:41,470 Hej, far. Hvordan går det? 136 00:13:16,421 --> 00:13:18,465 AMBULANCEREDDER 137 00:13:29,017 --> 00:13:30,102 Hej. 138 00:13:30,185 --> 00:13:33,480 -Det er aldrig kedeligt i byen. -Er alle okay? 139 00:13:33,564 --> 00:13:37,359 Det tror jeg. En hjemløs fyr var faldet om på fortovet. 140 00:13:37,442 --> 00:13:39,570 Han vågnede ikke, så jeg tilkaldte en ambulance. 141 00:13:39,653 --> 00:13:41,947 De sagde, at han var dehydreret, men han kommer sig. 142 00:13:42,489 --> 00:13:46,118 Jeg overreagerede måske, men jeg kunne ikke bare gå forbi. 143 00:13:46,201 --> 00:13:49,037 -Kender du det? -Ja. Du gjorde det rette. 144 00:13:50,914 --> 00:13:54,501 Statens bedste donuts. De passer godt til kaffe. 145 00:13:54,585 --> 00:13:55,794 Så laver jeg kaffe. 146 00:13:56,503 --> 00:13:58,255 Og Dorothy er der ikke? 147 00:13:58,338 --> 00:14:01,466 Nej, hun har tilbragt en del tid væk fra huset på det seneste. 148 00:14:16,481 --> 00:14:19,693 -Mælk eller sukker? -Bare bitter og sort, tak. 149 00:14:20,986 --> 00:14:23,197 Snup en donut. De er så gode. 150 00:14:24,781 --> 00:14:27,618 Hold da op. Gemmer Dorothy alle sine indslag? 151 00:14:28,702 --> 00:14:30,120 Gemmer du ikke dine? 152 00:14:30,204 --> 00:14:32,623 Som om min biografiforfatter skal se optagelser af mig, 153 00:14:32,706 --> 00:14:35,417 der rapporterer nyheder iført badedragt. 154 00:14:37,252 --> 00:14:39,171 Det her havde jeg nok gemt. 155 00:14:40,339 --> 00:14:41,340 C'est la vie. 156 00:14:42,341 --> 00:14:43,342 Hvad var det? 157 00:14:44,927 --> 00:14:46,720 Ikke noget. 158 00:14:47,721 --> 00:14:52,100 Jeg fik et tip om en FBI-razzia hos en rig hedgefond-nar 159 00:14:52,184 --> 00:14:54,520 efter alt muligt ulovligt, inden den fandt sted. 160 00:14:54,603 --> 00:14:58,273 Jeg interviewede endda fyren til en falsk historie få dage før. 161 00:14:58,357 --> 00:15:00,192 Det lyder skræmmende. 162 00:15:01,318 --> 00:15:03,612 Jeg var rædselsslagen, men det var det værd. 163 00:15:04,196 --> 00:15:05,906 Hvorfor er det i Dorothys samling? 164 00:15:05,989 --> 00:15:07,950 Jeg samlede det hele og viste hende det. 165 00:15:08,033 --> 00:15:11,662 Hun var imponeret, men hun sagde, at jeg ikke havde indflydelse nok. 166 00:15:11,745 --> 00:15:16,041 At cheferne ikke ville tage mig seriøst. Så hun lavede det for mig. 167 00:15:16,124 --> 00:15:17,751 Og så fik hun al æren? 168 00:15:17,835 --> 00:15:21,213 Ja, men indslaget kom på, og det er det vigtigste, ikke? 169 00:15:24,341 --> 00:15:29,930 Vi har ikke set så meget til Dorothy. Vi er alle sammen bekymrede for hende. 170 00:15:30,931 --> 00:15:32,015 Er hun okay? 171 00:15:32,099 --> 00:15:35,394 Hun har det fint. Hun har bare travlt med Jericho. 172 00:15:35,477 --> 00:15:39,648 -Er der noget galt med ham? -Nej, han er perfekt. 173 00:15:40,524 --> 00:15:41,525 Godt. 174 00:15:42,526 --> 00:15:45,904 Jeg var bange for, at han var syg, eller der var sket noget skræmmende. 175 00:15:45,988 --> 00:15:48,156 Som det med ambulancen sidste år. 176 00:15:49,992 --> 00:15:53,203 Åh gud. Undskyld. 177 00:15:54,997 --> 00:15:56,206 Tak. 178 00:15:56,915 --> 00:15:59,960 Åh, Leanne. Er du kommet til skade? 179 00:16:00,043 --> 00:16:06,091 -Nej, nej. -Har en anden gjort dig fortræd? 180 00:16:08,135 --> 00:16:13,557 Nej. Det var ikke Dorothy. Det var ikke hende. 181 00:16:17,269 --> 00:16:19,104 Jeg skal nok lade være med at presse dig. 182 00:16:20,689 --> 00:16:25,110 Men hvis du vil tale om noget, så er jeg her. 183 00:16:29,489 --> 00:16:30,699 Ja. 184 00:17:30,175 --> 00:17:31,218 Åbn øjnene. 185 00:17:37,975 --> 00:17:39,643 Fortæl, hvad der skete i dag. 186 00:17:39,726 --> 00:17:42,646 Vi gik rundt om karreen, da vi så ambulancen. 187 00:17:42,729 --> 00:17:46,191 Jeg ved ikke, hvorfor de kom. Manden havde det fint. 188 00:17:46,275 --> 00:17:48,110 Jeg så ham i parken tidligere. 189 00:17:49,278 --> 00:17:50,445 Var han besvimet? 190 00:17:50,529 --> 00:17:53,824 Ikke da vi kom frem. Der var ikke umiddelbart noget galt. 191 00:17:54,992 --> 00:17:58,078 Hørte I, hvad den kønne lyshårede dame sagde til ambulanceredderen? 192 00:17:58,161 --> 00:18:00,747 -Hende, der kom og besøgte mig? -Nej. 193 00:18:00,831 --> 00:18:04,209 Men det så alvorligt ud. Ambulanceredderen så vred ud. 194 00:18:05,961 --> 00:18:07,588 Vi har noget til dig. 195 00:18:17,181 --> 00:18:18,182 Rejs jer. 196 00:18:22,853 --> 00:18:28,108 De brugte den her til at styre os. Det var symbolet på vores frygt. 197 00:18:31,403 --> 00:18:33,030 Men jeg er ikke bange mere. 198 00:18:39,953 --> 00:18:41,038 Er I? 199 00:18:57,971 --> 00:19:01,850 Jeg ved ikke, om det var Stephens plan. 200 00:19:01,934 --> 00:19:05,145 Ja. Stephen, jeg vil gerne sige et par ting... 201 00:19:08,398 --> 00:19:10,400 JUNI - NOTER 202 00:19:38,804 --> 00:19:41,014 Jeg vidste ikke, at du stadig var oppe. 203 00:19:41,557 --> 00:19:43,141 Du skal ikke tænke på mig. 204 00:19:44,685 --> 00:19:46,562 Jeg besøgte bare mine venner. 205 00:19:50,399 --> 00:19:51,942 De kunne også blive dine venner. 206 00:19:55,737 --> 00:19:56,738 Okay. 207 00:20:00,117 --> 00:20:01,326 Godnat, Dorothy. 208 00:20:39,740 --> 00:20:42,326 Isabelle? Hvad kan jeg gøre for dig? 209 00:20:42,993 --> 00:20:44,203 Jeg ved, hvad du gjorde. 210 00:20:45,704 --> 00:20:49,208 Åh. Isabelle. Jeremy er bare den rette til den historie. 211 00:20:49,291 --> 00:20:52,252 Nej. Det her handler ikke om, at du underminerer min karriere. 212 00:20:52,336 --> 00:20:54,171 Det handler om, at jeg ødelægger din. 213 00:20:55,589 --> 00:20:58,175 Du burde sidde inde, og du slipper ikke af sted med det. 214 00:21:00,677 --> 00:21:02,679 Åh. På den måde. 215 00:21:04,097 --> 00:21:06,600 Har du talt med hende? Hvad har hun fortalt dig? 216 00:21:06,683 --> 00:21:08,644 Tro mig, det er ikke hele historien. 217 00:21:10,646 --> 00:21:11,855 Leanne? 218 00:21:15,567 --> 00:21:16,985 Undskyld mig. 219 00:21:33,335 --> 00:21:35,587 Ringede du til redderne for at spørge om Dorothy? 220 00:21:36,755 --> 00:21:39,800 Ja. Jeg er ked af, at jeg løj for dig, Leanne. 221 00:21:39,883 --> 00:21:41,760 -Det var efterforskning. -Leanne! 222 00:21:41,844 --> 00:21:44,304 Kvinden til festivalen satte sig fast. 223 00:21:44,388 --> 00:21:46,974 Jeg gravede lidt selv, men fandt ikke ud af meget. 224 00:21:47,057 --> 00:21:51,395 Men ambulanceredderen gav mig et spor. En af dem rykkede ud til huset i august. 225 00:21:51,478 --> 00:21:54,857 Han ville ikke røbe detaljer, men det, han så, gjorde ham rædselsslagen. 226 00:21:54,940 --> 00:21:57,776 Så jeg ledte efter dødsattester. 227 00:22:01,238 --> 00:22:02,447 Det der er ikke Jericho. 228 00:22:03,699 --> 00:22:06,910 Er det dit barn, Leanne? Har Dorothy taget ham fra dig? 229 00:22:08,829 --> 00:22:10,664 Du ville slet ikke være min ven. 230 00:22:11,206 --> 00:22:16,170 Jeg... Nej. Jeg kan godt lide dig, og jeg er oprigtigt bekymret for dig. 231 00:22:16,253 --> 00:22:19,464 Hun har gjort dig fortræd. Og hun har dræbt sit barn. 232 00:22:21,758 --> 00:22:23,135 Hvad vil du gøre? 233 00:22:23,218 --> 00:22:25,721 Afsløre hende! Hun skal da i fængsel. 234 00:22:25,804 --> 00:22:27,890 Hendes rige far har sikkert bestukket nogen. 235 00:22:27,973 --> 00:22:29,808 Men jeg kan da ødelægge hendes karriere. 236 00:22:31,894 --> 00:22:35,564 Jeg vil ikke gøre noget, der kan skade dig, Leanne. 237 00:22:36,064 --> 00:22:37,482 Du har været gennem nok. 238 00:22:38,984 --> 00:22:40,402 Men jeg må fortælle sandheden. 239 00:22:44,489 --> 00:22:46,867 Jeg skal være klar til at gå på om en time. 240 00:22:46,950 --> 00:22:50,245 Bare rolig, Leanne. Jeg efterlader dig ikke ude i kulden. 241 00:22:50,329 --> 00:22:53,957 Jeg hjælper dig med at finde en familie, der værdsætter en god barnepige. 242 00:22:57,044 --> 00:22:59,087 Talte du med Isabelle? 243 00:22:59,171 --> 00:23:02,174 Ja. Hun vil gerne være min ven. 244 00:23:02,257 --> 00:23:05,594 Ven? Var det derfor, hun dukkede op og beskyldte mig for... 245 00:23:06,803 --> 00:23:08,722 Nævnte du tilfældigvis din rolle i det her? 246 00:23:08,805 --> 00:23:10,933 Fortalte du, hvorfor jeg var nødt... 247 00:23:11,016 --> 00:23:12,851 Er det her din smålige hævn? 248 00:23:14,228 --> 00:23:15,437 Dorothy. 249 00:23:16,730 --> 00:23:19,024 Jeg bærer ikke nag. 250 00:23:20,067 --> 00:23:23,070 Du gjorde, hvad du var nødt til for at få Jericho tilbage. 251 00:23:24,655 --> 00:23:26,740 Enhver god mor havde gjort det samme. 252 00:23:38,418 --> 00:23:41,338 -Hvad handlede det om? -Jeg er på mit værelse. 253 00:23:42,214 --> 00:23:43,757 Det er ikke nogen god idé. 254 00:23:45,467 --> 00:23:47,302 Du skal ikke frygte glæden, Julian. 255 00:24:08,532 --> 00:24:10,659 Leanne! Hvor har du været? 256 00:24:10,742 --> 00:24:13,412 Jeg skal have hjælp med forretterne og skal lave cocktails. 257 00:24:14,162 --> 00:24:15,163 Åbner du? 258 00:24:15,247 --> 00:24:18,208 Nej, det er min far. Jeg har ikke trukket vejret dybt endnu. 259 00:24:18,292 --> 00:24:20,460 Leanne, vil du komme polenta i ostekurvene? 260 00:24:20,544 --> 00:24:23,338 Og vil du fortsætte med at være helt ubrugelig? 261 00:24:25,007 --> 00:24:26,008 Hallo! 262 00:24:26,633 --> 00:24:28,260 -Hvad? -Skifter du? 263 00:24:29,136 --> 00:24:31,263 Skal jeg nu klæde mig ud for min mand? 264 00:24:31,346 --> 00:24:33,765 Undskyld, at jeg gør dig flov. 265 00:24:34,808 --> 00:24:38,061 -Hej. Hvordan går det? -Hej. Hej. 266 00:24:41,148 --> 00:24:42,566 Undskyld mit udseende. 267 00:24:42,649 --> 00:24:45,068 Jeg har haft meget at se til med Jericho. 268 00:24:45,152 --> 00:24:46,904 Alt andet er gledet i baggrunden. 269 00:24:46,987 --> 00:24:48,655 Leanne, hjælp med drinksene. 270 00:24:48,739 --> 00:24:49,948 Hun er her stadig. 271 00:24:51,950 --> 00:24:53,619 Der er forretter i køkkenet. 272 00:24:55,871 --> 00:24:59,124 Jeg går ud og ser, hvad din berømte mand har lavet. 273 00:25:00,042 --> 00:25:01,043 Far. 274 00:25:03,170 --> 00:25:05,130 -Sean! -Kourtney! 275 00:25:05,214 --> 00:25:09,051 Jeg prøvede at komme af med hende, men det mislykkedes. Tydeligvis. 276 00:25:09,134 --> 00:25:12,054 Fordi du altid har været for blød, Dorothy. 277 00:25:12,137 --> 00:25:15,098 Du vil aldrig gå hele vejen. Det har holdt dig tilbage. 278 00:25:15,182 --> 00:25:17,768 Men jeg har arbejdet på en ny plan. 279 00:25:18,435 --> 00:25:22,189 For det meste ude af huset, fordi jeg ikke kan stole på nogen her. 280 00:25:22,773 --> 00:25:28,570 Men jeg er nået til den konklusion, at Leanne skal sendes væk. 281 00:25:28,654 --> 00:25:31,949 -For hendes helbreds skyld. -Anbringes? 282 00:25:34,326 --> 00:25:35,953 Det er et alvorligt skridt, Dottie. 283 00:25:36,036 --> 00:25:39,081 Hun har brug for hjælp. Jeg ved ikke, hvad jeg ellers skal gøre. 284 00:25:39,164 --> 00:25:43,168 Jeg kan ikke arbejde. Jeg kan ikke sove. Jeg kan ikke tænke, når hun er der. 285 00:25:43,252 --> 00:25:45,337 Kan du hjælpe mig? 286 00:25:45,420 --> 00:25:47,256 Svampe og kammuslinger med østersskum? 287 00:25:52,261 --> 00:25:54,304 -Jeg skifter tøj. -Gå bare. 288 00:25:54,388 --> 00:25:56,598 Det er så spændende. 289 00:25:56,682 --> 00:25:58,892 Ja tak! 290 00:26:13,198 --> 00:26:14,199 Ja. 291 00:26:14,867 --> 00:26:16,451 Tak. 292 00:26:16,535 --> 00:26:18,078 -Men dog. -Tak. 293 00:26:18,912 --> 00:26:20,330 -Sean? -Tak. 294 00:26:21,039 --> 00:26:23,667 -Dorothy? -Ellers tak. 295 00:26:27,796 --> 00:26:29,840 Jeg sagde det jo. 296 00:26:29,923 --> 00:26:31,216 -Det ved jeg. -Ja. 297 00:26:31,300 --> 00:26:33,177 Livet har ikke altid været let. 298 00:26:34,344 --> 00:26:36,013 Det er bare reklamen. 299 00:26:36,096 --> 00:26:38,098 -Det siger du nu. -Hjemløs som 17-årig. 300 00:26:39,683 --> 00:26:40,893 Madlavningen reddede mig. 301 00:26:41,560 --> 00:26:45,189 -Forklæde! Måtte du tage det med? -...og andre. 302 00:26:45,272 --> 00:26:46,940 Jeg vil gerne låne det. 303 00:26:47,024 --> 00:26:50,277 Jeg har indset, at det er lige meget, hvor man har været. 304 00:26:50,360 --> 00:26:52,154 Det handler om, hvem man laver mad til. 305 00:26:52,237 --> 00:26:54,281 -Ja. -Ja, ja. Godt. 306 00:26:55,532 --> 00:26:57,576 Hvis du ikke kan klare presset... 307 00:26:58,785 --> 00:26:59,912 Hvad? 308 00:27:00,495 --> 00:27:02,497 ...så skrub ud af mit køkken. 309 00:27:02,581 --> 00:27:05,667 -Dorothy, programmet begynder nu. -Hold kæft. Det bliver optaget. 310 00:27:05,751 --> 00:27:08,212 Vi sender live fra Chester 311 00:27:08,295 --> 00:27:11,131 for at holde os opdaterede om den farlige situation. 312 00:27:11,965 --> 00:27:14,760 Jeremy skulle have den historie. 313 00:27:14,843 --> 00:27:18,764 Men han har fået influenza eller noget, så Isabelle fik den. 314 00:27:18,847 --> 00:27:21,225 De mistænkte affyrede skud inde fra huset. 315 00:27:21,308 --> 00:27:23,060 Hun fortjener at være der, Dorothy. 316 00:27:23,143 --> 00:27:28,315 Det, der begyndte som en enkel anholdelse, er eskaleret til en skudveksling. 317 00:27:28,398 --> 00:27:32,694 Ifølge agenterne er der mindst tre bevæbnede mistænkte i huset. 318 00:27:32,778 --> 00:27:35,113 Det er en meget anspændt situation. 319 00:27:35,197 --> 00:27:37,908 Det er situationer som denne, der kan eskalere til vold. 320 00:27:37,991 --> 00:27:39,409 Når som helst. 321 00:27:40,577 --> 00:27:43,497 -Ned. Kom. Følg med mig. Af sted. -Kom væk herfra! 322 00:27:44,915 --> 00:27:49,378 Selvfølgelig skyder de. Jeg sørger jo for, at hun kan snuppe mit job. 323 00:27:50,003 --> 00:27:51,463 Jeg burde være der. 324 00:27:52,756 --> 00:27:55,717 Bliv nede. Du skal ikke gå tættere på. 325 00:27:55,801 --> 00:27:58,303 Du er i sikkerhed her. Bliv her. Tak. Godt. 326 00:27:58,387 --> 00:27:59,388 SKUDVEKSLING I CHESTER 327 00:27:59,471 --> 00:28:03,100 Som I kunne høre, er der en inde i huset, der har åbnet ild. 328 00:28:03,183 --> 00:28:05,352 Vi står i en aktiv skudveksling. 329 00:28:05,435 --> 00:28:07,437 Men vi fortsætter med at dække... 330 00:28:09,982 --> 00:28:11,108 Pis! 331 00:28:11,191 --> 00:28:13,986 Columbus! Tilkald en ambulance! 332 00:28:14,069 --> 00:28:16,071 -Han har en pistol! -Hold da kæft. 333 00:28:16,154 --> 00:28:18,115 -Hun reagerer ikke. -Så vi hende lige dø? 334 00:28:19,116 --> 00:28:20,951 Gudskelov, at du ikke var der, Dorothy. 335 00:29:55,045 --> 00:29:57,047 Tekster af: Helle Virenfeldt Smith