1 00:00:57,182 --> 00:00:58,392 Díky. 2 00:01:20,247 --> 00:01:21,331 Je tady. 3 00:01:27,629 --> 00:01:29,047 Dobré ráno. 4 00:01:29,131 --> 00:01:30,382 Dobré ráno, Leanne. 5 00:01:32,676 --> 00:01:34,094 Děkuju. 6 00:01:35,304 --> 00:01:36,430 Dáte mi balonek? 7 00:01:54,239 --> 00:01:57,451 Dorothy. Dobré ráno. 8 00:01:57,951 --> 00:01:59,119 Prosím. 9 00:02:06,502 --> 00:02:08,503 Tři týdny na té děsné sedačce. 10 00:02:08,586 --> 00:02:11,298 A to mám dnes být celý den na nohou. 11 00:02:11,381 --> 00:02:13,175 Uvařím vám večeři. 12 00:02:13,258 --> 00:02:16,261 To je moc milé, ale točíme několik výzev po sobě 13 00:02:16,345 --> 00:02:20,098 a pak mám rozhovor… Kruci, nemůžu si vzpomenout. 14 00:02:20,182 --> 00:02:21,892 Proto potřebuju asistentku. 15 00:02:22,851 --> 00:02:25,395 Jaký štěstí. Máme tu hned dvě hvězdy. 16 00:02:27,105 --> 00:02:30,108 Sakra, můj odvoz. Přijedeš za mnou na natáčení na oběd? 17 00:02:32,402 --> 00:02:34,154 Pro Jericha je tam moc rušno. 18 00:02:34,696 --> 00:02:35,906 No, Leanne by mohla… 19 00:02:41,078 --> 00:02:42,079 Jo. 20 00:02:53,257 --> 00:02:56,343 Nechoď mi do pokoje. Prádlo si udělám sama. 21 00:02:58,178 --> 00:02:59,179 Haló? 22 00:03:01,807 --> 00:03:04,059 Ne, tu reportáž vzít nemůžu. 23 00:03:04,142 --> 00:03:05,853 Pořád ještě nemám hlídání. 24 00:03:06,979 --> 00:03:10,399 Ano, taky jsem zklamaná, ale nedá se nic dělat. 25 00:03:11,400 --> 00:03:12,401 Děkuju. 26 00:03:12,943 --> 00:03:15,070 Proč mě nenecháte, abych vám pomohla? 27 00:03:15,571 --> 00:03:16,572 Je to má práce. 28 00:03:16,655 --> 00:03:20,826 Když to pořád nechápeš, vysvětlím ti to polopatě. 29 00:03:20,909 --> 00:03:23,537 Už nikdy se Jericha nedotkneš. 30 00:03:33,213 --> 00:03:35,215 Obejdeme blok. Obhlídneme to tu. 31 00:03:43,140 --> 00:03:44,141 Leanne? 32 00:03:45,601 --> 00:03:48,061 Ahoj, pamatuješ si mě? Isabelle. 33 00:03:48,145 --> 00:03:50,564 Viděly jsme se na festivalu. Pracuju s Dorothy. 34 00:03:50,647 --> 00:03:51,648 Jo. 35 00:03:52,858 --> 00:03:53,859 Jsi v pořádku? 36 00:03:54,484 --> 00:03:55,485 Ano. 37 00:03:56,570 --> 00:03:58,906 Když myslíš. Dávej na sebe pozor. 38 00:04:08,790 --> 00:04:12,002 Hele, nic mi do toho není, to vím… 39 00:04:13,754 --> 00:04:14,755 …ale… 40 00:04:15,672 --> 00:04:17,673 Dorothy to myslí dobře. 41 00:04:19,593 --> 00:04:22,137 Jenom… Někdy je to s ní těžké. 42 00:04:23,680 --> 00:04:25,349 Jak víte, že jde o Dorothy? 43 00:04:25,891 --> 00:04:28,310 Ty slzy já znám. 44 00:04:28,936 --> 00:04:30,145 Taky jsem tak plakala. 45 00:04:31,813 --> 00:04:33,815 Začínala jsem jako její stážistka. 46 00:04:34,650 --> 00:04:36,193 Hned po vysoké. 47 00:04:36,276 --> 00:04:39,112 Dorothy mě toho hodně naučila. 48 00:04:39,196 --> 00:04:43,700 Byla otevřená a štědrá, dokonce mi dala nějaké své oblečení. 49 00:04:43,784 --> 00:04:46,495 Tehdy jsem s oblíkáním fakt potřebovala poradit. 50 00:04:48,914 --> 00:04:52,835 Někdy ale uměla být pěkná potvůrka, jak by řekla moje máma. 51 00:04:54,461 --> 00:04:58,465 Zalezla jsem na záchodky a řvala, až se mi rozmazala má levná řasenka. 52 00:05:00,759 --> 00:05:03,929 Budu hádat. Kritizovala, jak držíš to mimino? 53 00:05:05,138 --> 00:05:09,768 Nebo ti řekla, že se svým levným účesem vypadáš jako nezaměstnaná striptérka? 54 00:05:11,603 --> 00:05:12,813 No, měla pravdu. 55 00:05:14,314 --> 00:05:16,525 Kdyby mi tak dovolila jí pomoct. 56 00:05:19,194 --> 00:05:20,779 Ale rozčiluje ji to. 57 00:05:20,863 --> 00:05:22,364 Je to perfekcionistka. 58 00:05:23,448 --> 00:05:25,659 Není snadný se jí zavděčit. 59 00:05:29,329 --> 00:05:31,331 Ale ani ona není vždycky dokonalá. 60 00:05:37,754 --> 00:05:38,881 No nazdar, práce. 61 00:05:39,506 --> 00:05:40,883 A to mám dnes volno. 62 00:05:40,966 --> 00:05:45,596 Nevím, jestli bys měla zájem, ale ve středu mám čas. 63 00:05:45,679 --> 00:05:47,097 Nedáme si kafe? 64 00:05:47,806 --> 00:05:49,141 Jako kamarádky. 65 00:05:50,767 --> 00:05:53,645 Jo. To bych ráda. 66 00:05:54,438 --> 00:05:56,356 Super, tak zatím. 67 00:05:56,440 --> 00:05:57,649 Dobře. 68 00:06:03,488 --> 00:06:04,740 Pěkně jsi jí to nandal. 69 00:06:06,408 --> 00:06:07,659 Obraz to zakryje. 70 00:06:12,039 --> 00:06:13,457 Je nakřivo. 71 00:06:14,791 --> 00:06:16,293 Co? Chtěl jsi pomoc. 72 00:06:17,085 --> 00:06:20,923 Dělal jsem si starosti. Už dlouho jsi tu neslídil a nevyžíral lednici. 73 00:06:21,006 --> 00:06:23,425 Léta praxe s vyhýbáním se hněvu Dorothy. 74 00:06:24,301 --> 00:06:26,428 - Bude se jí líbit? - Má ho ráda. 75 00:06:26,512 --> 00:06:28,931 Prý jsou to utiskované vaginy. 76 00:06:30,599 --> 00:06:32,059 Já vidím jen černou díru. 77 00:06:33,519 --> 00:06:36,063 Nebo se ptáš, jestli se na tebe přestane zlobit? 78 00:06:36,146 --> 00:06:37,981 Dělám, co můžu. 79 00:06:39,399 --> 00:06:41,860 Musím něco opravit u Leanne. Vezmeš nářadí? 80 00:06:41,944 --> 00:06:43,779 Jdi napřed. Přijdu tam. 81 00:06:55,249 --> 00:06:56,917 Pracujou celý den? 82 00:06:57,876 --> 00:06:59,169 Od 6:00 ráno. 83 00:07:00,003 --> 00:07:01,421 Dorothy raději odešla. 84 00:07:03,674 --> 00:07:05,092 Chceš něco, Juliane? 85 00:07:24,069 --> 00:07:25,070 Podej mi sklenku. 86 00:07:34,913 --> 00:07:36,123 Nalej mi mléko. 87 00:07:46,592 --> 00:07:47,801 Plnou. 88 00:08:16,955 --> 00:08:18,207 Raději už půjdu. 89 00:08:19,750 --> 00:08:21,376 Když chceš. 90 00:08:47,110 --> 00:08:51,532 Vím, že ho zbožňuješ, tak jsem ho chtěl vystavit. 91 00:08:54,243 --> 00:08:55,452 A je toho víc. 92 00:08:56,787 --> 00:09:00,207 Opravil jsem okno u Leanne a uvolněnou kliku na záchodě. 93 00:09:00,290 --> 00:09:03,752 Sklep prý bude za hodinu hotový. Jen to pak musí uschnout. 94 00:09:04,336 --> 00:09:06,880 A spravil jsem tu laťku. 95 00:09:07,548 --> 00:09:10,801 To je fakt ubohý pokus dostat se zase do naší postele. 96 00:09:10,884 --> 00:09:13,512 Z té blbé sedačky nahoře mě bolí záda. 97 00:09:13,595 --> 00:09:15,681 - Nestačí to? - Víš, co máš dělat, 98 00:09:15,764 --> 00:09:17,516 abys to napravil. Je to prosté. 99 00:09:19,017 --> 00:09:21,061 Dorothy, prosím. 100 00:09:22,396 --> 00:09:24,231 Tohle jsme už řešili. 101 00:09:25,023 --> 00:09:28,652 Jo, ale já pořád nechápu, proč ji tu chceš nechávat, 102 00:09:28,735 --> 00:09:30,571 když já ji tu očividně nechci. 103 00:09:30,654 --> 00:09:33,949 Protože svedla naši rodinu dohromady. Ty to nevidíš? 104 00:09:34,575 --> 00:09:37,536 Potřebovali jsme pomoc, ale než se Leanne objevila, 105 00:09:37,619 --> 00:09:39,246 byli jsme v pohodě. 106 00:09:39,329 --> 00:09:40,998 To jsme nebyli. 107 00:09:45,544 --> 00:09:47,254 Něco mi tajíš. 108 00:09:48,797 --> 00:09:50,424 Vyhrožuje ti něčím? 109 00:09:51,300 --> 00:09:52,509 Vydírá tě? 110 00:09:54,595 --> 00:09:58,432 Nikoho nemá, Dorothy. Jsme její rodina. 111 00:10:00,267 --> 00:10:03,270 Dlužíme jí za to, čím si prošla. 112 00:10:04,438 --> 00:10:06,064 Za to, co jsem jí udělala? 113 00:10:06,732 --> 00:10:09,943 - Měla mé dítě, Seane. Nešlo to jinak. - Naše dítě. 114 00:10:13,405 --> 00:10:15,032 Raději si kup novou sedačku. 115 00:10:16,575 --> 00:10:19,411 Ahoj, dobře, pojď ke mně. 116 00:10:20,245 --> 00:10:21,747 Pojď sem, miláčku. 117 00:10:34,927 --> 00:10:36,470 - Ahoj. - Zdravím. 118 00:10:37,012 --> 00:10:39,264 Jestli chceš, přijď zítra na natáčení. 119 00:10:39,932 --> 00:10:43,268 Musí být těžký být pořád tady s naštvanou Dorothy. 120 00:10:47,814 --> 00:10:50,067 Nezůstanete? Poslechneme si hudbu. 121 00:11:04,915 --> 00:11:07,751 Než jsem potkal Dorothy, nebýval jsem osamělý. 122 00:11:08,293 --> 00:11:09,294 Teda… 123 00:11:12,798 --> 00:11:16,802 Byl jsem často sám. Jen mi to nevadilo. 124 00:11:17,636 --> 00:11:22,057 Pak mi vstoupila do života a už jsem nikdy nechtěl být bez ní. 125 00:11:24,393 --> 00:11:25,811 Teď je to vůbec nejhorší. 126 00:11:28,063 --> 00:11:30,440 Jen se chci posadit a společně se najíst. 127 00:11:30,524 --> 00:11:37,072 Dát si něco jednoduchýho a dobrýho. A pak obejmout ji i našeho syna. 128 00:11:38,824 --> 00:11:40,284 Chci toho moc? 129 00:11:43,579 --> 00:11:44,580 Ne. 130 00:11:46,707 --> 00:11:49,626 Ne, stále ještě nemůžu. 131 00:11:51,253 --> 00:11:53,797 Ano, věřte mi, také jsem frustrovaná. 132 00:11:54,923 --> 00:11:58,093 Můžu vás poprosit o laskavost? 133 00:11:59,136 --> 00:12:01,138 Zadal byste tu reportáž Jeremymu? 134 00:12:01,722 --> 00:12:03,432 Jste zlatý. 135 00:12:03,515 --> 00:12:05,350 Dobře, dorazím později. 136 00:12:05,434 --> 00:12:07,603 Vezmu s sebou Jericha na pochování. 137 00:12:07,686 --> 00:12:08,979 Tak jo, díky. 138 00:12:09,771 --> 00:12:12,316 - Ještě jsi tu? - O pár hodin to odložili, 139 00:12:12,399 --> 00:12:14,735 tak dělám vývar na něco speciálního. 140 00:12:16,570 --> 00:12:17,905 Proč? 141 00:12:17,988 --> 00:12:22,034 Když ti utekla ta premiéra, mohli bychom si udělat vlastní oslavu. 142 00:12:22,117 --> 00:12:23,911 Zítra si pustíme další díl 143 00:12:23,994 --> 00:12:28,665 a já uvařím tradiční zampone s hnědou čočkou a trochou… 144 00:12:28,749 --> 00:12:31,543 Zavolám tátovi, ať přivede Kourtney s velkým K. 145 00:12:31,627 --> 00:12:34,254 No, představoval jsem si spíš menší oslavu. 146 00:12:34,338 --> 00:12:35,547 Koktejl v 19:00? 147 00:12:39,051 --> 00:12:41,470 Ahoj tati. Jak se máš? 148 00:13:16,421 --> 00:13:18,465 ZDRAVOTNÍ ZÁCHRANÁŘ 149 00:13:29,017 --> 00:13:30,102 Zdravím. 150 00:13:30,185 --> 00:13:31,687 Tady nikdy není nuda. 151 00:13:32,229 --> 00:13:33,480 Všichni v pořádku? 152 00:13:33,564 --> 00:13:37,359 Asi jo. Na chodníku ležel bezdomovec v bezvědomí. 153 00:13:37,442 --> 00:13:41,947 Neprobouzel se, tak jsem zavolala sanitku. Prý dehydratace. Bude v pořádku. 154 00:13:42,489 --> 00:13:46,118 Asi jsem to přehnala, ale nemohla jsem ho jen překročit. 155 00:13:46,201 --> 00:13:49,037 - Chápeš? - Jo. Udělalas správně. 156 00:13:50,914 --> 00:13:54,501 Nejlepší donuty ve státě. Výborné ke kávě. 157 00:13:54,585 --> 00:13:55,794 Nějakou udělám. 158 00:13:56,503 --> 00:13:58,255 Dorothy tu není? 159 00:13:58,338 --> 00:14:01,466 Ne, v poslední době pořád někde lítá. 160 00:14:16,481 --> 00:14:19,693 - Smetanu nebo cukr? - Bez ničeho, díky. 161 00:14:20,986 --> 00:14:23,197 Dej si donut. Jsou výborný. 162 00:14:24,781 --> 00:14:27,618 Má tu Dorothy všechny své reportáže? 163 00:14:28,702 --> 00:14:30,120 Ty si je neschováváš? 164 00:14:30,204 --> 00:14:32,623 Jasně, aby mí životopisci viděli nahrávku, 165 00:14:32,706 --> 00:14:35,417 na které dělám reportáž v plavkách. Ne. 166 00:14:37,252 --> 00:14:39,171 Tuhle bych si bývala nechala. 167 00:14:40,339 --> 00:14:41,340 C'est la vie. 168 00:14:42,341 --> 00:14:43,342 Co na ní je? 169 00:14:44,927 --> 00:14:46,720 Ale nic. 170 00:14:47,721 --> 00:14:52,100 Dostala jsem tip na zásah FBI proti jednomu boháči z hedgeového fondu. 171 00:14:52,184 --> 00:14:54,520 Šlo o nejrůznější nelegální křivárny. 172 00:14:54,603 --> 00:14:58,273 Pár dní před tím jsem ho pod záminkou jiné reportáže vyzpovídala. 173 00:14:58,357 --> 00:15:00,192 To zní děsivě. 174 00:15:01,318 --> 00:15:03,612 Byla jsem vyděšená, ale stálo to za to. 175 00:15:04,196 --> 00:15:05,906 Proč to má Dorothy ve sbírce? 176 00:15:05,989 --> 00:15:07,950 Celé jsem jí to ukázala. 177 00:15:08,033 --> 00:15:11,662 Byla ohromená, ale řekla, že to nezvládnu dobře prodat. 178 00:15:11,745 --> 00:15:13,956 Že mě nadřízení nebudou brát vážně. 179 00:15:14,039 --> 00:15:16,041 Tak to pro mě udělala ona. 180 00:15:16,124 --> 00:15:17,751 A slízla všechnu smetanu? 181 00:15:17,835 --> 00:15:21,213 Jo, ale odvysílali to. To je to nejdůležitější, ne? 182 00:15:23,257 --> 00:15:24,258 DONUTY OD KUCHTÍKA 183 00:15:24,341 --> 00:15:26,260 Dorothy se teď moc neobjevuje. 184 00:15:27,094 --> 00:15:29,930 Děláme si o ni starosti. 185 00:15:30,931 --> 00:15:32,015 Je v pořádku? 186 00:15:32,099 --> 00:15:35,394 Je v pohodě. Jen se musí starat o Jericha. 187 00:15:35,477 --> 00:15:37,187 Stalo se mu něco? 188 00:15:37,271 --> 00:15:39,648 Ne, je v pořádku. 189 00:15:40,524 --> 00:15:41,525 Fajn. 190 00:15:42,526 --> 00:15:45,904 Bála jsem se, že je nemocný nebo že se stalo něco děsivého. 191 00:15:45,988 --> 00:15:48,156 Jako s tou sanitkou vloni. 192 00:15:49,992 --> 00:15:51,535 - Bože. - Dej. 193 00:15:52,202 --> 00:15:53,203 Pardon. 194 00:15:54,997 --> 00:15:56,206 Díky. 195 00:15:56,915 --> 00:15:59,960 Leanne. Zranila ses? 196 00:16:00,043 --> 00:16:01,253 Ne. 197 00:16:04,882 --> 00:16:06,091 Udělal ti to někdo? 198 00:16:08,135 --> 00:16:13,557 Ne. To nebyla Doroth… Neudělala to ona. 199 00:16:17,269 --> 00:16:19,104 Dobře, nebudu na tebe tlačit. 200 00:16:20,689 --> 00:16:25,110 Ale kdyby sis chtěla promluvit, budu tu pro tebe. Dobře? 201 00:16:29,489 --> 00:16:30,699 Jo, dobře. 202 00:17:30,175 --> 00:17:31,218 Otevřete oči. 203 00:17:37,975 --> 00:17:39,643 Co se dnes stalo? 204 00:17:39,726 --> 00:17:42,646 Šli jsme kolem bloku, když jsme uviděli sanitku. 205 00:17:42,729 --> 00:17:46,191 Nevím, proč přijeli. Ten muž vypadal v pořádku. 206 00:17:46,275 --> 00:17:48,110 Všimla jsem si ho dřív v parku. 207 00:17:49,278 --> 00:17:50,445 Byl v bezvědomí? 208 00:17:50,529 --> 00:17:53,824 Ne když jsme přišli. Vypadal v pořádku. 209 00:17:54,992 --> 00:17:58,078 Víš, co ta hezká blondýnka říkala záchranáři? 210 00:17:58,161 --> 00:18:00,747 - Ta, co přišla na návštěvu. - Ne. 211 00:18:00,831 --> 00:18:04,209 Vypadalo to vážně. Ten záchranář vypadal rozčileně. 212 00:18:05,961 --> 00:18:07,588 Něco pro tebe máme. 213 00:18:17,181 --> 00:18:18,182 Povstaňte. 214 00:18:22,853 --> 00:18:25,063 Tímto nás ovládali. 215 00:18:26,106 --> 00:18:28,108 Byl to symbol našeho strachu. 216 00:18:31,403 --> 00:18:33,030 Ale já už se nebojím. 217 00:18:39,953 --> 00:18:41,038 A co vy? 218 00:18:57,971 --> 00:19:01,850 Nejsem si jistá, že toto šéfkuchař Stephen zamýšlel. 219 00:19:01,934 --> 00:19:05,145 Šéfkuchaři Stephene, musím vám trochu vyčinit… 220 00:19:08,398 --> 00:19:10,400 ČERVEN – POZNÁMKY 221 00:19:38,804 --> 00:19:41,014 Čekala jsem, že už budete spát. 222 00:19:41,557 --> 00:19:43,141 O mě se nestarej. 223 00:19:44,685 --> 00:19:46,562 Šla jsem za kamarády. 224 00:19:50,399 --> 00:19:51,942 Můžete se taky spřátelit. 225 00:19:55,737 --> 00:19:56,738 Tak jo. 226 00:20:00,117 --> 00:20:01,326 Dobrou noc, Dorothy. 227 00:20:39,740 --> 00:20:42,326 Isabelle? Co potřebujete? 228 00:20:42,993 --> 00:20:44,203 Vím, co jste udělala. 229 00:20:45,704 --> 00:20:49,208 Isabelle, Jeremy se na tu reportáž prostě hodí, jasný? 230 00:20:49,291 --> 00:20:52,252 Ne. Nejde o to, že se mi snažíte zničit kariéru. 231 00:20:52,336 --> 00:20:54,171 To já skoncuju s tou vaší. 232 00:20:55,589 --> 00:20:58,175 Měla byste být ve vězení. Tohle vám neprojde. 233 00:21:00,677 --> 00:21:02,679 Už to chápu. 234 00:21:04,097 --> 00:21:06,600 Mluvila jste s ní? Co vám nakukala? 235 00:21:06,683 --> 00:21:08,644 Určitě ne celou pravdu. 236 00:21:10,646 --> 00:21:11,855 Leanne? 237 00:21:15,567 --> 00:21:16,985 Omluvte mě. 238 00:21:33,335 --> 00:21:35,587 Zavolalas záchranku, abys vyzvídala? 239 00:21:36,755 --> 00:21:37,756 Ano. 240 00:21:38,340 --> 00:21:39,800 Promiň, že jsem ti lhala. 241 00:21:39,883 --> 00:21:41,760 - Šlo o vyšetřování. - Leanne! 242 00:21:41,844 --> 00:21:44,304 Ta žena z festivalu se mi dostala do hlavy. 243 00:21:44,388 --> 00:21:46,974 Sama jsem trochu pátrala, ale moc jsem nenašla. 244 00:21:47,057 --> 00:21:49,017 Ten záchranář mě přivedl na stopu. 245 00:21:49,101 --> 00:21:51,395 Jeden z nich tu v srpnu byl. 246 00:21:51,478 --> 00:21:54,857 Neprozradil detaily, ale vypadal, že ho to vyděsilo. 247 00:21:54,940 --> 00:21:57,776 Prohledala jsem záznamy o úmrtí. 248 00:22:01,238 --> 00:22:02,447 To dítě není Jericho. 249 00:22:03,699 --> 00:22:06,910 Je tvoje, Leanne? Dorothy ti ho vzala? 250 00:22:08,829 --> 00:22:10,664 Takže ses nechtěla kamarádit? 251 00:22:11,206 --> 00:22:16,170 Mám tě ráda, Leanne. Dělám si o tebe starosti. 252 00:22:16,253 --> 00:22:19,464 Ublížila ti. A zabila své dítě. 253 00:22:21,758 --> 00:22:23,135 Co uděláš? 254 00:22:23,218 --> 00:22:27,890 Odhalím pravdu. Měla by jít do vězení. Její bohatý tatík asi někoho podplatil. 255 00:22:27,973 --> 00:22:29,808 Můžu jí aspoň zničit kariéru. 256 00:22:31,894 --> 00:22:35,564 Opravdu ti nechci ublížit, Leanne. 257 00:22:36,064 --> 00:22:37,482 Už sis prožila dost. 258 00:22:38,984 --> 00:22:40,402 Ale musím říct pravdu. 259 00:22:44,489 --> 00:22:46,867 Za hodinu jdu do vysílání. 260 00:22:46,950 --> 00:22:50,245 Tak jo. Neboj se, Leanne. Nenechám tě v tom. 261 00:22:50,329 --> 00:22:53,957 Pomůžu ti najít novou rodinu, co si bude vážit skvělé chůvy. 262 00:22:57,044 --> 00:22:59,087 Mluvilas teď s Isabelle? 263 00:22:59,171 --> 00:23:02,174 Ano. Chce se kamarádit. 264 00:23:02,257 --> 00:23:05,594 Kamarádit? To proto mě u dveří obviňovala z… 265 00:23:06,803 --> 00:23:08,722 Přiznalas jí i svůj podíl viny? 266 00:23:08,805 --> 00:23:10,933 Řeklas jí, proč jsem musela… 267 00:23:11,016 --> 00:23:12,851 To má být nějaká pomsta? 268 00:23:14,228 --> 00:23:15,437 Dorothy. 269 00:23:16,730 --> 00:23:19,024 Nic proti vám nemám. 270 00:23:20,067 --> 00:23:23,070 Udělala jste, co jste musela, aby se vám Jericho vrátil. 271 00:23:24,655 --> 00:23:26,740 Udělala by to každá dobrá matka. 272 00:23:38,418 --> 00:23:39,545 O co šlo? 273 00:23:40,212 --> 00:23:41,338 Budu u sebe. 274 00:23:42,214 --> 00:23:43,757 To není dobrý nápad. 275 00:23:45,467 --> 00:23:47,302 Neboj se potěšení, Juliane. 276 00:24:08,532 --> 00:24:10,659 Leanne! Kdes byla? 277 00:24:10,742 --> 00:24:13,412 Potřebuju pomoc s předkrmy a přípravou koktejlů. 278 00:24:14,162 --> 00:24:15,163 Otevřeš? 279 00:24:15,247 --> 00:24:18,208 To ne, je to můj otec. Nejsem mentálně připravený. 280 00:24:18,292 --> 00:24:23,338 Leanne, dáš polentu do sýrových košíčků? A ty, budeš dál k ničemu? 281 00:24:25,007 --> 00:24:26,008 Hej. 282 00:24:26,633 --> 00:24:28,260 - Co je? - Nepřevlíkneš se? 283 00:24:29,136 --> 00:24:31,263 Co? Musím se čančat kvůli manželovi? 284 00:24:31,346 --> 00:24:33,765 Promiň, že ti dělám ostudu. 285 00:24:34,808 --> 00:24:38,061 - Ahoj, jak je? - Nazdar. 286 00:24:41,148 --> 00:24:45,068 Omlouvám se za svůj vzhled. Mám plno práce s Jerichem. 287 00:24:45,152 --> 00:24:46,904 Všechno ostatní šlo stranou. 288 00:24:46,987 --> 00:24:48,655 Leanne, ty koktejly. 289 00:24:48,739 --> 00:24:49,948 Ještě tady je. 290 00:24:51,950 --> 00:24:53,619 V kuchyni jsou předkrmy. 291 00:24:55,871 --> 00:24:59,124 Půjdu se podívat, co ten tvůj slavný muž navařil. 292 00:25:00,042 --> 00:25:01,043 Tati. 293 00:25:03,170 --> 00:25:05,130 - Seane! - Kourtney. 294 00:25:05,214 --> 00:25:09,051 Snažila jsem se ji dostat pryč. Očividně se to nepovedlo. 295 00:25:09,134 --> 00:25:12,054 Vždycky jsi byla moc měkká, Dorothy. 296 00:25:12,137 --> 00:25:15,098 Nedotahuješ věci do konce. To tě omezuje. 297 00:25:15,182 --> 00:25:17,768 Ale připravuju nový plán. 298 00:25:18,435 --> 00:25:22,189 Většinou mimo dům, protože tu nikomu nevěřím. 299 00:25:22,773 --> 00:25:28,570 Dospěla jsem k závěru, že musím Leanne poslat pryč. 300 00:25:28,654 --> 00:25:31,949 - V zájmu jejího zdraví. - Do léčebny? 301 00:25:34,326 --> 00:25:35,953 To není jen tak, Dottie. 302 00:25:36,036 --> 00:25:39,081 Potřebuje pomoc. A já už si nevím rady. 303 00:25:39,164 --> 00:25:43,168 Nemůžu pracovat ani spát. V její přítomnosti nedokážu přemýšlet. 304 00:25:43,252 --> 00:25:45,337 Pomůžeš mi? 305 00:25:45,420 --> 00:25:47,256 Hřebenatku s ústřicovou pěnou? 306 00:25:52,261 --> 00:25:53,345 Půjdu se převléct. 307 00:25:53,428 --> 00:25:54,304 Díky bohu. 308 00:25:54,388 --> 00:25:56,598 Nadšená. Chápeš? 309 00:25:56,682 --> 00:25:58,892 Já si klidně dám. 310 00:26:13,198 --> 00:26:14,199 Ano. 311 00:26:14,867 --> 00:26:16,451 Děkuju. 312 00:26:16,535 --> 00:26:18,078 - Páni. - Díky. 313 00:26:18,912 --> 00:26:20,330 - Seane? - Díky. 314 00:26:21,039 --> 00:26:23,667 - Dorothy? - Já nechci. 315 00:26:27,796 --> 00:26:29,840 Neřekl jsem ti… 316 00:26:29,923 --> 00:26:31,216 - Já vím. - Jo. 317 00:26:31,300 --> 00:26:33,177 Život nebyl vždy jednoduchý. 318 00:26:34,344 --> 00:26:36,013 To je jen promo. 319 00:26:36,096 --> 00:26:38,098 - To říkáš teď. - V 17 letech bez domova. 320 00:26:39,683 --> 00:26:40,893 Pak mě zachránilo vaření. 321 00:26:41,560 --> 00:26:43,395 - Zástěra. - Naučilo mě se k sobě chovat. 322 00:26:43,478 --> 00:26:45,189 - Máš ji? - Chovat se k ostatním. 323 00:26:45,272 --> 00:26:46,940 Půjčím si ji. 324 00:26:47,024 --> 00:26:50,277 Došlo mi, že nezáleží na tom, kde jste byli dřív. 325 00:26:50,360 --> 00:26:52,154 Důležité je, koho krmíte dnes. 326 00:26:52,237 --> 00:26:54,281 - Jo, šéfkuchaři. - Ano. Dobře. 327 00:26:55,532 --> 00:26:57,576 Jestli ten nápor neunesete… 328 00:26:58,785 --> 00:26:59,912 Co? 329 00:27:00,495 --> 00:27:02,497 …tak z mé kuchyně vypadněte. 330 00:27:02,581 --> 00:27:05,667 - Dorothy, už to začne. - Zmlkni, Seane. Nahráváme to. 331 00:27:05,751 --> 00:27:08,212 Vysíláme živě z místa činu v Chesteru. 332 00:27:08,295 --> 00:27:11,131 Přinášíme informace o zdejší nebezpečné situaci. 333 00:27:11,965 --> 00:27:14,760 Měl to dělat Jeremy. 334 00:27:14,843 --> 00:27:18,764 Ale má chřipku nebo co. Tak to dali Isabelle. 335 00:27:18,847 --> 00:27:21,225 Podezřelí stříleli z domu. 336 00:27:21,308 --> 00:27:23,060 Zaslouží si to, Dorothy. 337 00:27:23,143 --> 00:27:28,315 Událost, která začala obyčejným zatčením, se vyhrotila v patovou situaci. 338 00:27:28,398 --> 00:27:32,694 Podle agentů jsou v domě minimálně tři ozbrojení podezřelí. 339 00:27:32,778 --> 00:27:35,113 Situace je velmi napjatá. 340 00:27:35,197 --> 00:27:39,409 Může každou chvíli vyvrcholit násilím. 341 00:27:40,577 --> 00:27:43,497 - Dolů. Pojďte. Za mnou. Jdeme. - Hned odejděte! 342 00:27:44,915 --> 00:27:49,378 Jistěže se tam střílí. Dala jsem jí svou práci na zlatém podnose. 343 00:27:50,003 --> 00:27:51,463 Měla bych tam být já. 344 00:27:52,756 --> 00:27:55,717 Dolů. Nepřibližujte se, jasný? 345 00:27:55,801 --> 00:27:58,303 Tady budete v bezpečí. Zůstaňte tu. Díky. 346 00:27:58,387 --> 00:27:59,388 POLICEJNÍ PŘESTŘELKA 347 00:27:59,471 --> 00:28:03,100 Jak jste právě slyšeli, z domu začala střelba. 348 00:28:03,183 --> 00:28:05,352 Na místě se střílí. 349 00:28:05,435 --> 00:28:07,437 Budeme dál z bezpečí vysílat… 350 00:28:09,982 --> 00:28:11,108 Sakra! 351 00:28:11,191 --> 00:28:13,986 Columbusi! Zavolejte sanitku. 352 00:28:14,069 --> 00:28:16,071 - Má zbraň! - Krucinál. 353 00:28:16,154 --> 00:28:18,115 - Nereaguje. - Ona umřela? 354 00:28:19,116 --> 00:28:20,951 Ještěže jsi tam nebyla, Dorothy. 355 00:29:55,045 --> 00:29:57,047 Překlad titulků: Veronika Ageiwa