1 00:00:52,928 --> 00:00:55,055 Hayat benim için her zaman kolay olmadı. 2 00:00:57,266 --> 00:01:00,936 Anne ve babam umursamıyordu, 17 yaşında evsizdim. 3 00:01:04,480 --> 00:01:05,941 Yemek yapmak hayatımı kurtardı. 4 00:01:08,819 --> 00:01:13,031 Kendime ve diğerlerine nasıl davranmam gerektiğini öğretti. 5 00:01:16,577 --> 00:01:19,496 Geçmişinin önemli olmadığını öğrendim. 6 00:01:21,707 --> 00:01:24,126 Önemli olan, bugün kimin karnını doyurduğun. 7 00:01:28,130 --> 00:01:32,551 Yemek sizi mutlu edebilir ve kalbinizi kırabilir. 8 00:01:36,138 --> 00:01:38,307 Bu yüzden sıcağa dayanamıyorsanız 9 00:01:39,975 --> 00:01:42,394 o zaman mutfağımdan çıkıp gidin. 10 00:01:50,485 --> 00:01:52,196 Seninle çok gurur duyuyoruz. 11 00:01:52,279 --> 00:01:53,947 Bu senin baban. 12 00:01:54,031 --> 00:01:55,282 Sean, harika olmuş. 13 00:01:56,158 --> 00:01:57,826 Bu hayatını değiştirecek. 14 00:01:57,910 --> 00:01:58,911 Bilmiyorum. 15 00:01:58,994 --> 00:02:01,205 Bence ünlü bir şef olmak için yeterince 16 00:02:01,288 --> 00:02:02,706 sahte egzotik dövmesi yok. 17 00:02:02,789 --> 00:02:07,878 Hayır. Gourmet Gauntlet: Philadephia tarihinin en iyi sezonu olacak. 18 00:02:08,836 --> 00:02:11,173 Herkes Sean Turner adını tanıyacak. 19 00:02:11,256 --> 00:02:15,135 Sonucu ne olursa olsun muhteşemdin 20 00:02:15,886 --> 00:02:17,888 ve hepimiz senin adına çok heyecanlıyız. 21 00:02:19,473 --> 00:02:21,558 -Gerçekten mi Dorothy? -Ne? 22 00:02:23,018 --> 00:02:24,019 Tabii ki. 23 00:02:25,395 --> 00:02:27,231 Jericho'nun yürüyüş vakti geldi. 24 00:02:29,274 --> 00:02:30,567 Hazır mısın? 25 00:02:31,485 --> 00:02:34,821 Hadi. Evet. Evet. 26 00:02:35,489 --> 00:02:37,783 Çıplak Ayaklı Kontes'ten daha iyi olduğunu söyleme. 27 00:02:37,866 --> 00:02:39,284 O millî hazinemiz. 28 00:02:40,577 --> 00:02:42,955 Peki, beni ne zaman Padma Lakshmi ile tanıştıracaksın? 29 00:02:43,664 --> 00:02:45,082 Asla diye düşünüyorum. 30 00:02:46,208 --> 00:02:47,251 Ya Ina Garten? 31 00:02:47,876 --> 00:02:49,419 Orası Food Network değil. 32 00:02:56,051 --> 00:02:59,972 Evet? Buraya Sean olmadan gelmenin bir nedeni olmalı. 33 00:03:00,055 --> 00:03:02,683 Dadıyla sikişmeyi bırakman lazım. 34 00:03:04,643 --> 00:03:07,646 Havamda değilim, o yüzden reddetmeye çalışma. Sadece artık yapma. 35 00:03:10,899 --> 00:03:12,109 Bitti, tamam mı? 36 00:03:13,777 --> 00:03:15,654 Asıl konu ne Dottie? 37 00:03:15,737 --> 00:03:16,947 İş mi? 38 00:03:17,865 --> 00:03:19,950 Yalnızca durgun bir dönem. Geçecek. 39 00:03:20,033 --> 00:03:22,411 Biri ona saldırdı Julian. 40 00:03:24,872 --> 00:03:25,873 O iyi mi? 41 00:03:26,373 --> 00:03:28,208 Kim bilir? İyi olduğunu söylüyor. 42 00:03:29,918 --> 00:03:31,587 Artık hiçbir şey bilmiyorum. 43 00:03:33,797 --> 00:03:38,427 Sean'ın geçen sene Gourmet Gauntlet'te olduğunu gerçekten hatırlamıyorum. 44 00:03:39,928 --> 00:03:41,763 Aklımı yitiriyormuşum gibi geliyor. 45 00:03:41,847 --> 00:03:43,849 Ama çok stresliydin. 46 00:03:44,600 --> 00:03:45,601 Sorun değil. 47 00:03:46,977 --> 00:03:50,606 Doğum sonrasında bazı anılarımı kaybettim. Galiba hayat böyle bir şey. 48 00:03:52,733 --> 00:03:56,945 Sadece Leanne'den uzak dur. Zaten onunla baş etmek zor. 49 00:03:58,071 --> 00:03:59,781 Ne yapacağıma karar vermeliyim. 50 00:04:01,158 --> 00:04:03,368 Tarikatın hayatımıza girmesine izin vermeyeceğim. 51 00:04:12,252 --> 00:04:14,254 Leanne, ben… 52 00:04:15,714 --> 00:04:18,716 Biliyorsun ki istediğin gibi gidip gelmeni istiyorum 53 00:04:18,800 --> 00:04:21,053 ama bana bir iyilik yapar mısın? 54 00:04:22,095 --> 00:04:23,597 Ne oldu Dorothy? 55 00:04:25,849 --> 00:04:30,646 Yürüyüşe çıktığında parktan kaçınır mısın? 56 00:04:32,856 --> 00:04:35,192 Kamp kuran o kadar çok evsiz var ki 57 00:04:35,275 --> 00:04:41,573 ve neler olduğunu düşünürsek bence en güvenli seçenek bu. 58 00:04:47,079 --> 00:04:49,915 Bir tehlike vardı ama artık geçti. 59 00:04:52,584 --> 00:04:54,169 Onlar hakkında endişelenme. 60 00:04:55,921 --> 00:04:57,130 Tatlım. 61 00:04:57,756 --> 00:05:01,552 Bunlar her kimse yalnızca başka bir tarikat. 62 00:05:02,219 --> 00:05:04,054 Buradaki tehlikeli döngüyü görüyor musun? 63 00:05:04,680 --> 00:05:06,098 Bakış açılarımız farklı. 64 00:05:07,099 --> 00:05:13,021 Ben genel olarak verdiğin kararlar konusunda endişeliyim. 65 00:05:14,940 --> 00:05:18,277 Bu yüzden kadın hastalıkları uzmanımla görüşmen için randevu aldım. 66 00:05:18,861 --> 00:05:19,945 Kardeşimle 67 00:05:20,028 --> 00:05:22,447 ilişkiye girdiğini öğrendim. 68 00:05:26,159 --> 00:05:28,120 Dorothy, eşyalarımı mı karıştırıyordun? 69 00:05:28,203 --> 00:05:29,204 Hayır. 70 00:05:30,080 --> 00:05:31,081 Kesinlikle hayır. 71 00:05:32,833 --> 00:05:35,085 Bu beni çok sinirlendirirdi. 72 00:05:35,961 --> 00:05:38,922 Lesser Saints'te özel eşyalarımızın olmasına izin vermiyorlardı. 73 00:05:39,006 --> 00:05:41,091 Mahremiyet hakkına sahipsin. 74 00:05:42,593 --> 00:05:45,512 Bu evde birbirimize güvenmeliyiz, 75 00:05:45,596 --> 00:05:49,266 bu yüzden her konu hakkında dürüst olmalıyız. 76 00:05:49,349 --> 00:05:51,560 Bu sohbet için teşekkürler Dorothy. 77 00:05:52,352 --> 00:05:54,438 Birçok konuyu düşünmemi sağladı. 78 00:05:55,355 --> 00:05:59,318 Selam. Evet, işte böyle. 79 00:07:59,229 --> 00:08:03,358 Tamam. Bu biraz rahatsız edici ama genel olarak zararsız. 80 00:08:03,442 --> 00:08:05,694 Genç bir insanın, hayatındaki otorite figürüyle 81 00:08:05,777 --> 00:08:08,405 dalga geçmesi sıra dışı bir olay değil. 82 00:08:09,489 --> 00:08:13,911 Senin için söylemesi kolay. Dalga geçilen sen değilsin. 83 00:08:15,454 --> 00:08:17,581 Ve sadece o da değil. Ben… 84 00:08:17,664 --> 00:08:21,877 Sorunlarının bizim başa çıkabileceğimizden daha büyük olduğunu düşünüyorum. 85 00:08:21,960 --> 00:08:25,881 Kurbanı suçlamak istemem ama çok dikkatsiz davranıyor. 86 00:08:25,964 --> 00:08:28,717 Bu evsiz çocuklar ilgisini çok çekiyor. 87 00:08:28,800 --> 00:08:29,801 Yani? 88 00:08:30,928 --> 00:08:32,513 "Yani" mi? 89 00:08:32,596 --> 00:08:37,518 Yani, manyaklar onu evimizde kovaladı. Deli insanları mıknatıs gibi çekiyor. 90 00:08:37,601 --> 00:08:39,811 Oğlum garip tiplere maruz kalmasın! 91 00:08:39,895 --> 00:08:43,065 Dorothy, Jericho güvende. Stresli olduğunu biliyorum. 92 00:08:43,148 --> 00:08:44,608 Bir amatör gibi 93 00:08:44,691 --> 00:08:47,903 evde oturup kanaldan iş gelmesini beklememelisin. 94 00:08:49,238 --> 00:08:51,073 Konuyla ne ilgisi var? 95 00:08:51,156 --> 00:08:56,495 Bu gece bir hediye. Telefon gelmedi, yemek hazırlığı yok, Gourmet Gauntlet yok. 96 00:08:56,578 --> 00:09:01,208 Sadece… Sadece her konuda endişelenecek zamanım yok. 97 00:09:03,252 --> 00:09:05,128 Çok üzgünüm Bobby Flay. 98 00:09:05,212 --> 00:09:08,507 Ailemiz hakkında endişelenmem meşgul programını mı bozuyor? 99 00:09:08,590 --> 00:09:10,968 Nihayet çok başarılı oldum ve buna dayanamıyor musun? 100 00:09:11,051 --> 00:09:13,887 -Sean. -Bu yalnızca benim başarım değil, bizim… 101 00:09:13,971 --> 00:09:15,889 Sean! Acil bir konu hakkında konuşuyorum! 102 00:09:15,973 --> 00:09:17,683 Evet, parktaki aç çocuklar 103 00:09:17,766 --> 00:09:20,394 nedense ailemiz için kötücül bir tehditmiş. 104 00:09:26,149 --> 00:09:28,151 Yemek hazır olunca haber verirsin. 105 00:09:52,050 --> 00:09:53,218 Teşekkürler. 106 00:09:53,969 --> 00:09:54,970 Gel. 107 00:10:14,156 --> 00:10:15,157 Çok güzel. 108 00:10:17,618 --> 00:10:18,619 O bir mucize. 109 00:10:30,839 --> 00:10:33,634 Buraya gel. Sana göstereceğimiz yeni şeyler var. 110 00:10:39,348 --> 00:10:40,432 Selam güzellik. 111 00:10:49,608 --> 00:10:51,151 Onun olayı ne? 112 00:10:54,196 --> 00:10:56,156 O sıra dışı biri. 113 00:10:56,240 --> 00:10:58,075 İsyan edecek kadar cesur. 114 00:10:59,076 --> 00:11:00,077 Kime isyan ediyor? 115 00:11:01,411 --> 00:11:03,038 Yoluna çıkan herkese. 116 00:11:35,571 --> 00:11:36,697 -Tanrım. -Hey. 117 00:11:36,780 --> 00:11:37,781 Özür dilerim. 118 00:11:43,161 --> 00:11:46,164 Affedersiniz. 119 00:11:46,248 --> 00:11:47,457 Dorothy. 120 00:11:50,294 --> 00:11:51,503 Bebek arabasını getir. 121 00:12:05,475 --> 00:12:08,270 Oğlumu götürmeni özellikle istemediğim bir evsiz kampına götürüp 122 00:12:08,353 --> 00:12:12,441 hayatını neden tehlikeye attığını bilmek istiyorum. 123 00:12:13,066 --> 00:12:15,194 Dorothy anlamıyorsun. 124 00:12:15,277 --> 00:12:17,446 Güvenli olmasaydı onu asla götürmezdim. 125 00:12:17,529 --> 00:12:19,239 Oradaki herkes yumuşak ve nazik. 126 00:12:19,323 --> 00:12:22,534 Her şey hazır. Bulgogi'nin oda ısısında yenilmemesi gerekiyor, hadi. 127 00:12:23,911 --> 00:12:28,332 Leanne. 18 yaşındasın ve orada güvende hissedebilirsin. 128 00:12:28,415 --> 00:12:29,917 Sana söylemeliyim, değilsin. 129 00:12:30,000 --> 00:12:33,504 Ama oğlum için neyin güvenli olduğu kararını verme hakkın yok. 130 00:12:33,587 --> 00:12:36,089 Sana kibarca sordum ama artık başka şans bırakmadın. 131 00:12:36,173 --> 00:12:37,758 O parka gitmeni yasaklıyorum. 132 00:12:38,425 --> 00:12:40,677 Bu kadar kontrolcü olman komik. 133 00:12:40,761 --> 00:12:43,430 Neredeyse May yenge gibi. Tehlikeli döngüyü görüyor musun? 134 00:12:45,182 --> 00:12:46,433 Çok güzel kokuyor Sean. 135 00:12:46,517 --> 00:12:48,685 Denemeni çok isterim. Neden bize katılmıyorsun? 136 00:12:53,565 --> 00:12:56,485 Sean, Jericho'yu o insanların yanına çıkardı. 137 00:12:57,736 --> 00:12:58,820 Zarar gördü mü? 138 00:12:58,904 --> 00:12:59,905 Hayır, ama… 139 00:13:00,822 --> 00:13:03,116 -Peki, onunla konuşurum. -Yeterli değil. 140 00:13:04,243 --> 00:13:06,203 Ne yapmamı istiyorsun? Onu atayım mı? 141 00:13:06,870 --> 00:13:08,163 Mükemmel olmadığını biliyoruz 142 00:13:08,247 --> 00:13:10,541 ama onu iyileştirebileceğimizi söyleyen sendin. 143 00:13:10,624 --> 00:13:12,251 O yüzden neden şimdi vazgeçiyorsun? 144 00:13:12,876 --> 00:13:14,545 Ne… Vazgeçmiyorum. 145 00:13:14,628 --> 00:13:18,715 O zaman neden mutlu olmuyorsun? Leanne'in sorunu neyse çözeriz. 146 00:13:18,799 --> 00:13:21,718 Ama şu an uzun süredir olmadığı kadar iyi bir noktadayız. 147 00:13:21,802 --> 00:13:25,806 O yüzden neden yemeğimizin ve aldığım Çili şarabının tadını çıkarmıyoruz? 148 00:13:27,975 --> 00:13:30,978 Dorothy. Hadi gel. Yemek soğuyor tatlım. 149 00:13:31,895 --> 00:13:32,896 Dorothy iyi mi? 150 00:13:34,064 --> 00:13:35,315 Evet, iyi. 151 00:13:36,108 --> 00:13:39,111 Sadece sen ve parktaki çocuklar ve dışarıdaki herkes hakkında 152 00:13:39,194 --> 00:13:40,404 endişeleniyor. 153 00:13:45,158 --> 00:13:46,535 Sadece öğrenmek istiyorlar. 154 00:13:49,079 --> 00:13:50,998 Daha önce benim gibi birini görmemişler. 155 00:13:51,081 --> 00:13:53,208 Ve peki sence neden sana böyle davranıyorlar? 156 00:13:57,379 --> 00:13:58,422 Belki hak ediyorumdur. 157 00:14:12,227 --> 00:14:14,396 Leanne! Bir saniyeliğine gelebilir misin? 158 00:14:18,066 --> 00:14:20,068 -Selam Veera. -Nasılsın? 159 00:14:20,152 --> 00:14:21,153 İyi. 160 00:14:22,863 --> 00:14:24,281 Bir şey mi lazımdı Dorothy? 161 00:14:24,364 --> 00:14:25,574 Otur. 162 00:14:25,657 --> 00:14:26,658 Selam Leanne. 163 00:14:33,790 --> 00:14:35,751 Leanne dürüst olmam gerek. 164 00:14:35,834 --> 00:14:37,878 Dün gece sana çok kızdım. 165 00:14:37,961 --> 00:14:41,465 Ama iyi bir uykudan ve güneşi selamladıktan sonra 166 00:14:41,548 --> 00:14:43,133 aydınlandım. 167 00:14:43,217 --> 00:14:48,305 Çatışmamızın nedeni, bu evde tıkılı kalman. 168 00:14:49,348 --> 00:14:50,432 Geçmişini düşünürsek 169 00:14:50,516 --> 00:14:53,435 henüz bağımsızlığı keşfetme fırsatın olmadı. 170 00:14:54,019 --> 00:14:57,231 Ve Julian bana Veera'nın dans geçmişinden bahsetti. 171 00:14:57,314 --> 00:15:01,360 Evet. Ve Dorothy dans derslerinizden çok keyif aldığını anlattı. 172 00:15:01,443 --> 00:15:03,362 Çok yetenekli olduğunu söylüyor. 173 00:15:04,488 --> 00:15:07,574 Bence dans semiyotikleri senin için mükemmel olur. 174 00:15:07,658 --> 00:15:09,201 Dinle. Buna bayılacaksın. 175 00:15:10,786 --> 00:15:11,912 Burada neler oluyor? 176 00:15:13,789 --> 00:15:14,873 Ya git ya da konuşma. 177 00:15:15,541 --> 00:15:18,669 Bak, New Jersey'de bir kuruluş var, 178 00:15:18,752 --> 00:15:21,839 iki aylık özel bir dans semiyotikleri programı sunuyorlar. 179 00:15:21,922 --> 00:15:26,134 Eğitim alıyorsun ve stüdyoda zaman geçiriyorsun 180 00:15:26,677 --> 00:15:28,554 ama aynı zamanda temel anatomi 181 00:15:28,637 --> 00:15:31,598 ve semiyotikleri, günlük iletişime uygulama dersleri alıyorsun. 182 00:15:31,682 --> 00:15:35,477 Dansçılar için felsefe ve bilim dersleri gibi. 183 00:15:35,561 --> 00:15:37,145 Ama sürekli çalışmıyorsun. 184 00:15:37,229 --> 00:15:41,066 Haftada iki kez sosyal aktivite düzenliyorlar, mesela bovling. 185 00:15:42,401 --> 00:15:46,697 Bak, kariyerini oluşturmak için değerli araçlar kazanacaksın. 186 00:15:46,780 --> 00:15:49,449 Örneğin, çocuklarla aran harika. 187 00:15:49,533 --> 00:15:52,661 Bir gün çocuklara dans dersi vermek istersen 188 00:15:52,744 --> 00:15:54,454 bu öz geçmişinde harika görünür. 189 00:15:55,330 --> 00:15:59,459 Ve en iyi tarafı da genelde uzun bir bekleme listeleri var 190 00:15:59,543 --> 00:16:04,464 ama Veera araya birilerini soktu ve seni hemen alabilirler. 191 00:16:07,134 --> 00:16:11,346 Ve her şeyle biz ilgileneceğiz. Tek yapman gereken şey evet demek. 192 00:16:11,430 --> 00:16:14,600 Evet. Ne diyorsun Leanne? 193 00:16:17,311 --> 00:16:19,813 Böyle bir fırsatı reddetmek için 194 00:16:19,897 --> 00:16:23,525 fazla olgun, yaratıcı ve zekisin. 195 00:16:23,609 --> 00:16:24,610 Değil mi? 196 00:16:25,611 --> 00:16:27,571 Bittiğinde istediğin zaman dönebilirsin. 197 00:16:28,405 --> 00:16:31,825 Evet, kesinlikle. Dönüp ziyaret edebilirsin. 198 00:16:35,579 --> 00:16:38,582 Harika, yarına senin için bir tren bileti aldım. 199 00:16:40,000 --> 00:16:41,960 Dersler pazartesi günü başlıyor. 200 00:16:42,044 --> 00:16:44,463 Neden beklesin ki? 201 00:16:45,297 --> 00:16:48,008 Leanne macerasına erkenden başlamak isteyebilir. 202 00:16:58,352 --> 00:16:59,561 Küçük bir hatıra. 203 00:17:01,688 --> 00:17:02,731 Geçen sene 204 00:17:02,814 --> 00:17:05,442 Julian'ın doğum gününde giydiğinde çok güzel görünmüştün. 205 00:17:06,026 --> 00:17:07,528 Sende kalmasını istiyorum. 206 00:17:11,031 --> 00:17:12,241 Sorun değil. 207 00:17:14,367 --> 00:17:15,993 Elbiseni almak istemem. 208 00:17:32,177 --> 00:17:35,597 Bunu bana danışmadan nasıl yapabilirsin? 209 00:17:37,641 --> 00:17:38,934 Denedim. 210 00:17:39,017 --> 00:17:41,520 Gülümseyip yemeğimi yememi söyledin. 211 00:17:42,855 --> 00:17:45,023 Ona güvenemem. Böyle olmaz. 212 00:17:47,192 --> 00:17:48,694 Jericho onu çok seviyor. 213 00:17:50,988 --> 00:17:53,407 O buradayken gergin hissediyorum. 214 00:17:53,907 --> 00:17:55,701 Jericho ile yalnız kalmasını istemiyorum. 215 00:17:55,784 --> 00:17:59,204 Jericho ile yalnız kalmak onun işi olduğu için bu bir sorun. 216 00:18:00,205 --> 00:18:01,748 Gerçeklerle yüzleşmeliyiz. 217 00:18:01,832 --> 00:18:05,419 O buradayken, bu tarikat her an onun peşine düşebilir. 218 00:18:05,919 --> 00:18:07,713 Hayır, böyle olmak zorunda. 219 00:18:08,422 --> 00:18:11,592 Ve bu dans kampı ona iyi gelecek, anlıyor musun? 220 00:18:11,675 --> 00:18:13,927 Ona verebileceğimizden fazlasına ihtiyacı var 221 00:18:14,011 --> 00:18:16,013 ve herkes için daha iyi olacak. 222 00:18:18,974 --> 00:18:21,476 Oğlumun hayatına dair söz hakkım yok. 223 00:18:21,560 --> 00:18:23,896 Ne hissettiğim önemli değil. İstediğini yapıyorsun. 224 00:18:23,979 --> 00:18:25,480 Bir partnere ihtiyacım var, 225 00:18:25,564 --> 00:18:28,025 kendimden şüphe etmeme neden olan, susturan, 226 00:18:28,108 --> 00:18:30,444 büyüklük taslayan bir kocaya değil! 227 00:18:30,527 --> 00:18:31,904 -Şüphe ettiren mi? -Evet! 228 00:18:32,905 --> 00:18:35,324 Her şeyin yolunda olduğunu 229 00:18:35,407 --> 00:18:39,161 ve mutlu olmam gerektiğini söyleme çünkü hiçbir şey yolunda değil! 230 00:18:40,412 --> 00:18:42,039 Benim tarafımda olman gerek! 231 00:18:52,090 --> 00:18:57,554 Program bittiğinde tekrar değerlendirmek için onunla görüşürüz. 232 00:18:57,638 --> 00:18:58,889 Doğru olan bu. 233 00:21:00,844 --> 00:21:03,805 Leanne, bize katılmayacak mısın? 234 00:21:03,889 --> 00:21:06,308 Hayır, teşekkürler Bayan Turner. Böyle iyiyim. 235 00:21:14,691 --> 00:21:16,026 Bu kötü bir fikir. 236 00:21:16,109 --> 00:21:18,153 Kötü bir fikrin kokusunu uzaktan alabilirim 237 00:21:18,237 --> 00:21:19,238 ve bu çok fena kokuyor. 238 00:21:19,321 --> 00:21:20,781 Neyse ki bu senin kararın değil. 239 00:21:20,864 --> 00:21:22,741 Kesinlikle. Bu senin düşüncen. 240 00:21:22,824 --> 00:21:24,117 Onlarınkine karışma. 241 00:21:24,201 --> 00:21:26,745 Mantıksız kararları yargılamak bana düşmez 242 00:21:26,828 --> 00:21:29,206 ama bu durumda senin mantıksız kararını yargılıyorum. 243 00:21:29,289 --> 00:21:31,750 Tamam bebeğim. Bu konu seni ilgilendirmiyor. 244 00:21:33,752 --> 00:21:38,465 Herkesin endişesini anlıyorum ama konuşacak bir şey yok. 245 00:21:39,216 --> 00:21:42,219 Leanne bugün gidiyor ve tartışmaya açık değil. 246 00:21:45,681 --> 00:21:46,682 Ne? 247 00:21:46,765 --> 00:21:48,934 Leanne'i tren istasyonuna götürmeye geldim. 248 00:21:49,017 --> 00:21:51,019 Tobe biraz erken geldin. 249 00:21:51,103 --> 00:21:52,563 Tamam, şeyde beklerim… 250 00:21:53,397 --> 00:21:58,944 Tamam, biletin bende. Onay numaran da burada. 251 00:21:59,444 --> 00:22:02,865 Ve kuruluşun adı, numarası ve adresi bende var. 252 00:22:02,948 --> 00:22:04,658 -Ben alayım. Tamam. -Tamam. 253 00:22:04,741 --> 00:22:07,744 Bence şimdi vedalaşmanız onun için iyi olur Leanne. 254 00:22:11,415 --> 00:22:12,416 Evet. 255 00:22:13,292 --> 00:22:15,460 Ona ne istediğini sordun mu? 256 00:22:15,544 --> 00:22:17,963 Leanne bunun nadir bir fırsat olduğunu biliyor. 257 00:22:18,964 --> 00:22:21,633 O ne be? Dans semiyotikleri mi? Gerçek olduğundan emin misin? 258 00:22:21,717 --> 00:22:24,011 -Sorun değil. -Dolandırıcılık gibi. 259 00:22:24,094 --> 00:22:25,929 -Tamamen gerçek. -Sandalyen. 260 00:22:26,013 --> 00:22:27,931 90 dakikalık araştırmandan mı öğrendin? 261 00:22:28,015 --> 00:22:30,475 Bu sandalyeyi seviyorsun, değil mi? Evet. 262 00:22:30,559 --> 00:22:32,686 -Bu sandalyeyi seviyorsun. -Sakin ol. 263 00:22:32,769 --> 00:22:35,480 Veera bu kuruluşun müdürünü tanıyor. 264 00:22:35,564 --> 00:22:38,901 Veera eskiden Sudafed için sik yalardı. Hiçbir konuda yetkili değil. 265 00:22:38,984 --> 00:22:40,903 Neden onun gitmesine karşısın? 266 00:22:40,986 --> 00:22:44,990 Bir saniyeliğine durup bağırmak yerine konuşabilir miyiz? 267 00:22:45,073 --> 00:22:46,200 Sorun yok. 268 00:22:47,910 --> 00:22:51,997 Gideceğim Bay Turner. Yalnızca iki ay. 269 00:23:21,944 --> 00:23:23,737 Çok seveceksin. 270 00:23:24,321 --> 00:23:25,739 Söz veriyorum. 271 00:23:46,301 --> 00:23:47,553 Kaka yapmış. 272 00:23:49,054 --> 00:23:50,097 Altını değiştirecektim 273 00:23:50,180 --> 00:23:52,516 ama uyuşturucu bağımlısı ellerimi mayo bölgesinin 274 00:23:52,599 --> 00:23:53,809 yakınlarında istemezsin. 275 00:23:55,060 --> 00:23:58,313 Bu karmaşık bir durum, bildiklerinden de ötesi. 276 00:23:58,397 --> 00:24:00,983 -Farklı dinamikler var. -Az önce bana fahişe dedin. 277 00:24:01,066 --> 00:24:02,860 Bu karmaşık değil Julian. 278 00:24:02,943 --> 00:24:05,487 Keşke geri alabilsem dediğim şeyler yaptım ama geri alamam. 279 00:24:05,571 --> 00:24:09,658 Utanmadan geçmişimi kabul ediyorum çünkü utanç yeniden başlamaya neden olur. 280 00:24:10,367 --> 00:24:13,620 Kişisel geçmişimi bir silah olarak kullanman şerefsizce bir hareket. 281 00:24:13,704 --> 00:24:15,455 Haklısın. Üzgün değilim. 282 00:24:15,539 --> 00:24:16,748 Tamam, sen… 283 00:24:28,844 --> 00:24:31,471 Bunu yine yapamam. Yapamam. 284 00:24:32,890 --> 00:24:34,725 -Ne yaptın sen? -Hiç. 285 00:24:34,808 --> 00:24:35,809 O nerede? 286 00:24:35,893 --> 00:24:37,811 Nasıl yani? Onu sandalyesine koydum. 287 00:24:37,895 --> 00:24:40,772 Sandalyesine koydum. Bir şey yapmadım. 288 00:24:42,191 --> 00:24:43,192 Kiler. 289 00:24:44,318 --> 00:24:46,320 -Çok şükür. -Tanrım, yine bu olmasın. 290 00:24:51,575 --> 00:24:55,495 Ben bir şey yapmadım. Onu sandalyesine koydum. 291 00:24:55,579 --> 00:24:56,997 Kes sesini! 292 00:24:58,290 --> 00:25:00,959 -Mutfak! -Az önce oradaydın! 293 00:25:07,174 --> 00:25:10,010 Onu sandalyesine koydum. Julian bekle. 294 00:25:31,865 --> 00:25:33,575 -Hayır. -Kameralara bakayım. 295 00:25:35,118 --> 00:25:37,162 Sağlıklı düşünemiyoruz. Polisi aramamız lazım. 296 00:25:37,246 --> 00:25:39,289 Ona arkanı nasıl dönersin? 297 00:25:39,373 --> 00:25:40,374 Senin sorunun ne? 298 00:25:40,999 --> 00:25:42,626 Asıl senin sorunun ne? 299 00:25:49,842 --> 00:25:52,719 Leanne. İyi misin? 300 00:25:53,637 --> 00:25:55,597 -Bu dertle kendini kaybediyorsun. -Siktir. 301 00:25:55,681 --> 00:25:58,016 Yokmuş gibi davranmaya devam edemezsin. 302 00:25:58,100 --> 00:26:00,352 Psikiyatristlerin çocuğu olman seni doktor yapmaz. 303 00:26:02,062 --> 00:26:05,482 Çabalıyorum. Her gün sorunlarım üzerinde çalışıyorum. 304 00:26:06,066 --> 00:26:07,776 Ve eğlenceli değil ama yapıyorum. 305 00:26:07,860 --> 00:26:11,196 Gerçekten iyileşmek istiyorsan bugüne kadar yaşadığın 306 00:26:11,280 --> 00:26:12,906 en büyük acıyla yüzleşmelisin. 307 00:26:12,990 --> 00:26:15,409 Ve sana bu konuda yardımcı olamam. 308 00:26:15,993 --> 00:26:17,327 Kendimi korumam gerek. 309 00:26:17,411 --> 00:26:20,205 Harika. Kendini benden uzakta koru. 310 00:26:47,316 --> 00:26:48,317 Siktir. 311 00:26:49,443 --> 00:26:50,444 Dorothy? 312 00:27:02,915 --> 00:27:04,249 Bu ne ya? 313 00:27:36,323 --> 00:27:40,744 Leanne? Şimdi gitmezsek trenini kaçıracaksın. 314 00:27:42,246 --> 00:27:43,247 Siktir. 315 00:27:45,541 --> 00:27:47,000 Düşündüğüm kadar zekiysen 316 00:27:47,084 --> 00:27:48,919 o trene biner ve arkana bile bakmazsın. 317 00:27:50,546 --> 00:27:51,755 Kafam karıştı. 318 00:27:53,841 --> 00:27:54,842 Leanne? 319 00:27:57,678 --> 00:27:58,887 Evine git Tobe. 320 00:28:10,941 --> 00:28:13,193 Tırtıl mı? Bu ne ya? 321 00:28:34,214 --> 00:28:36,175 Oğlum nerede? 322 00:28:37,259 --> 00:28:40,262 On saniyen var. Neler yapabileceğimi biliyorsun. 323 00:28:43,098 --> 00:28:44,516 Odasında uyuyor. 324 00:28:47,603 --> 00:28:48,854 Hep oradaydı. 325 00:28:49,730 --> 00:28:50,939 Bu mümkün değil. 326 00:28:51,899 --> 00:28:53,734 Tüm evin altını üstüne… 327 00:29:11,543 --> 00:29:12,544 Tanrım. 328 00:29:14,129 --> 00:29:16,798 -Bebeğim. Bebeğim. -Selam. 329 00:29:24,431 --> 00:29:26,600 Tamam. Tamam. 330 00:29:39,238 --> 00:29:40,614 Veera artık gitti. 331 00:29:45,118 --> 00:29:46,328 Kaçınılmazdı. 332 00:29:46,870 --> 00:29:48,288 Senin için doğru kişi değildi. 333 00:29:49,831 --> 00:29:51,041 İkiniz de arızalısınız. 334 00:29:52,835 --> 00:29:54,419 Ama tamir edilmene gerek yok. 335 00:30:00,759 --> 00:30:01,969 Leanne kalacak. 336 00:30:03,512 --> 00:30:07,140 Leanne buradaysa Jericho burada. O yüzden Leanne kalacak. 337 00:30:08,642 --> 00:30:09,768 Nesin sen, deli mi? 338 00:30:09,852 --> 00:30:12,145 Birini evimize sokup 339 00:30:12,229 --> 00:30:15,357 iğrenç bir şaka yapar gibi çocuğumuzu bizden sakladı. 340 00:30:15,440 --> 00:30:16,441 O hasta. 341 00:30:16,525 --> 00:30:18,151 Oğlumu yine kaybetmek istemiyorum. 342 00:30:18,902 --> 00:30:19,903 Leanne kalacak. 343 00:30:23,615 --> 00:30:26,535 Hayır. Sean bir plan yaptım. 344 00:30:26,618 --> 00:30:28,036 -Bunu yapamazsın. -Leanne, 345 00:30:28,120 --> 00:30:30,831 karımın adına senden özür dilerim. 346 00:30:31,623 --> 00:30:33,041 Benim adıma özür dileme. 347 00:30:33,125 --> 00:30:38,255 Ama istediğin kadar kalırsan hepimiz minnettar oluruz. 348 00:30:38,338 --> 00:30:39,840 Bu beni çok mutlu eder. 349 00:30:48,432 --> 00:30:51,143 Ufkumu genişletmeye çalıştığın için teşekkürler Dorothy. 350 00:30:53,520 --> 00:30:55,147 Ama Jericho'yu asla bırakamam. 351 00:30:56,231 --> 00:30:59,443 Ben burada olmazsam başına bir sürü şey gelebilir. 352 00:31:40,776 --> 00:31:42,778 Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan