1 00:00:51,260 --> 00:00:52,386 GURMANSKI ŠPALIR 2 00:00:52,928 --> 00:00:55,055 V življenju mi ni bilo vedno lepo. 3 00:00:57,266 --> 00:01:00,936 Staršem je bilo vseeno zame. Pri 17 sem bil brezdomec. 4 00:01:04,480 --> 00:01:05,941 Kuhanje me je rešilo. 5 00:01:08,819 --> 00:01:13,031 Naučilo me je, kako delati s sabo. In z drugimi. 6 00:01:16,577 --> 00:01:19,496 Spoznal sem, da je vseeno, kaj imaš za sabo. 7 00:01:21,707 --> 00:01:24,126 Pomembno je, koga hraniš zdaj. 8 00:01:28,130 --> 00:01:32,551 Hrana ti lahko da polet, lahko pa ti stre srce. 9 00:01:36,138 --> 00:01:38,307 Če ne prenesete napora, 10 00:01:39,975 --> 00:01:42,394 se poberite iz moje kuhinje. 11 00:01:44,813 --> 00:01:46,190 GURMANSKI ŠPALIR FILADELFIJA 12 00:01:50,485 --> 00:01:52,196 Ponosni smo nate. 13 00:01:52,279 --> 00:01:55,282 -To je tvoj očka. -Sean, krasno je. 14 00:01:56,158 --> 00:01:57,826 To ti bo spremenilo življenje. 15 00:01:57,910 --> 00:02:02,706 Kaj pa vem. Nima dovolj lažnih tetovaž za zvezdniškega kuharja. 16 00:02:02,789 --> 00:02:07,878 Ne. Gurmanski špalir: Filadelfija bo njihova najboljša sezona. 17 00:02:08,836 --> 00:02:11,173 Ime Sean Turner bo slavno. 18 00:02:11,256 --> 00:02:15,135 Ne glede na to, kaj bo, bil si fantastičen. 19 00:02:15,886 --> 00:02:17,888 Vsi se veselimo s tabo. 20 00:02:19,473 --> 00:02:24,019 -Se res, Dorothy? -Kaj? Seveda. 21 00:02:25,395 --> 00:02:27,231 Jericho mora na sprehod. 22 00:02:29,274 --> 00:02:30,567 Si pripravljen? 23 00:02:31,485 --> 00:02:34,821 Pridi. Ja. Ja. 24 00:02:35,489 --> 00:02:39,284 Menda se nimaš za boljšega od Bosonoge grofice. Narodno bogastvo je. 25 00:02:40,577 --> 00:02:45,082 -Kdaj me boš predstavil Padmi Lakshmi? -Najbrž nikoli. 26 00:02:46,208 --> 00:02:49,419 -Pa Ini Garten? -To ni Food Network. 27 00:02:56,051 --> 00:02:59,972 No? Najbrž je razlog, da si šla ven sans Seana. 28 00:03:00,055 --> 00:03:02,683 Nehaj porivati varuško. 29 00:03:04,643 --> 00:03:07,646 Nisem pri volji, zato ne zanikaj. Samo nehaj. 30 00:03:10,899 --> 00:03:12,109 Konec je, prav? 31 00:03:13,777 --> 00:03:16,947 Kaj te muči, Dottie? Delo? 32 00:03:17,865 --> 00:03:22,411 -Samo sušno obdobje je. Minilo bo. -Nekdo jo je napadel. 33 00:03:24,872 --> 00:03:25,873 Je punca v redu? 34 00:03:26,373 --> 00:03:28,208 Kdo ve. Pravi, da je. 35 00:03:29,918 --> 00:03:31,587 Ne vem veliko o tem. 36 00:03:33,797 --> 00:03:38,427 Res se ne spomnim, da je bil Sean lani na Gurmanskem špalirju. 37 00:03:39,928 --> 00:03:43,849 -Meša se mi. -V hudem stresu si bila. 38 00:03:44,600 --> 00:03:45,601 V redu je. 39 00:03:46,977 --> 00:03:50,606 V poporodni megli se je marsikaj izgubilo. Tako pač je. 40 00:03:52,733 --> 00:03:56,945 Leanne pusti pri miru. Že tako je težko z njo. 41 00:03:58,071 --> 00:04:03,368 Ne vem, kaj bom z njo. Nočem, da se kult vrne v naše življenje. 42 00:04:12,252 --> 00:04:14,254 Leanne… 43 00:04:15,714 --> 00:04:18,716 Veš, da hočem, da prideš in greš, kadar hočeš. 44 00:04:18,800 --> 00:04:21,053 Ampak ali mi lahko narediš uslugo? 45 00:04:22,095 --> 00:04:23,597 Povej, Dorothy. 46 00:04:25,849 --> 00:04:30,646 Ko greš na sprehod, se lahko izogneš parku? 47 00:04:32,856 --> 00:04:35,192 Preveč neznancev tabori tam. 48 00:04:35,275 --> 00:04:41,573 Glede na to, kaj se je zgodilo, se mi zdi tako varneje. 49 00:04:47,079 --> 00:04:49,915 Bilo je nevarno, pa ni več. 50 00:04:52,584 --> 00:04:54,169 Ne skrbi zaradi njih. 51 00:04:55,921 --> 00:04:57,130 Ljubica. 52 00:04:57,756 --> 00:05:01,552 Samo drug kult so. 53 00:05:02,219 --> 00:05:04,054 Ne vidiš nevarnega vzorca? 54 00:05:04,680 --> 00:05:06,098 Drugače vidiva stvari. 55 00:05:07,099 --> 00:05:13,021 Skrbijo me tvoje odločitve na splošno. 56 00:05:14,940 --> 00:05:18,277 Zato sem te naročila pri svoji ginekologinji. 57 00:05:18,861 --> 00:05:22,447 Izvedela sem, da imaš spolne odnose z mojim bratom. 58 00:05:26,159 --> 00:05:29,204 -Dorothy, si brskala po mojih stvareh? -Ne. 59 00:05:30,080 --> 00:05:31,081 Kje pa! 60 00:05:32,833 --> 00:05:35,085 To bi me zelo motilo. 61 00:05:35,961 --> 00:05:38,922 Pri Manjših svetnikih je bila zasebna last prepovedana. 62 00:05:39,006 --> 00:05:41,091 Pravico imaš do zasebnosti. 63 00:05:42,593 --> 00:05:45,512 V tej hiši si moramo zaupati. 64 00:05:45,596 --> 00:05:49,266 Zato moramo biti pri vsem odkriti drug do drugega. 65 00:05:49,349 --> 00:05:54,438 Hvala za pogovor, Dorothy. Dal mi je misliti. 66 00:05:55,355 --> 00:05:59,318 Živjo. Ja, takole. 67 00:07:59,229 --> 00:08:03,358 Prav, malce bolno je, ampak večinoma neškodljivo. 68 00:08:03,442 --> 00:08:05,694 Za mlade ni nič nenavadnega, 69 00:08:05,777 --> 00:08:08,405 da se norčujejo iz avtoritativnega lika. 70 00:08:09,489 --> 00:08:13,911 Tebi je lahko reči, saj nisi predmet posmeha. 71 00:08:15,454 --> 00:08:17,581 Pa ni samo to. 72 00:08:17,664 --> 00:08:21,877 Skrbi me, da nisva kos njenim težavam. 73 00:08:21,960 --> 00:08:25,881 Nisem taka, da bi obsojala žrtve, ampak lahkomiselna je. 74 00:08:25,964 --> 00:08:28,717 Brezdomci so jo čisto prevzeli. 75 00:08:28,800 --> 00:08:29,801 In? 76 00:08:30,928 --> 00:08:32,513 In? 77 00:08:32,596 --> 00:08:37,518 Obsedenca sta jo preganjala skozi hišo. Magnet za neuravnovešence je. 78 00:08:37,601 --> 00:08:39,811 Nočem, da je sin izpostavljen čudakom. 79 00:08:39,895 --> 00:08:43,065 Jericho je varen. Vem, da si v stresu. 80 00:08:43,148 --> 00:08:47,903 Ne bi smela čakati na delo kot kakšna amaterka. 81 00:08:49,238 --> 00:08:51,073 Kaj ima to s tem? 82 00:08:51,156 --> 00:08:56,495 Nocojšnji večer je dar. Nobenih klicev, nobenega Gurmanskega špalirja. 83 00:08:56,578 --> 00:09:01,208 Nimam moči, da bi se vznemirjal za vsako malenkost. 84 00:09:03,252 --> 00:09:05,128 Oprosti, Bobby Flay. 85 00:09:05,212 --> 00:09:08,507 Mar moja skrb za družino moti tvoj natrpani urnik? 86 00:09:08,590 --> 00:09:10,968 Končno mi je uspelo, pa tega ne preneseš? 87 00:09:11,051 --> 00:09:13,887 -Sean. -Oba imava korist od tega. 88 00:09:13,971 --> 00:09:17,683 -O nujni zadevi bi rada govorila. -O lačni mladini v parku, 89 00:09:17,766 --> 00:09:20,394 ki nekako ogroža našo družino. 90 00:09:26,149 --> 00:09:28,151 Samo povej, ko bo večerja. 91 00:09:52,050 --> 00:09:53,218 Hvala. 92 00:09:53,969 --> 00:09:54,970 Pridi. 93 00:10:14,156 --> 00:10:15,157 Lep je. 94 00:10:17,618 --> 00:10:18,619 Čudež je. 95 00:10:30,839 --> 00:10:33,634 Pridi. Nove stvari ti moramo pokazati. 96 00:10:39,348 --> 00:10:40,432 Ej, lepotec. 97 00:10:49,608 --> 00:10:51,151 Kaj je takega na njej? 98 00:10:54,196 --> 00:10:56,156 Izjemna je. 99 00:10:56,240 --> 00:11:00,077 -Dovolj pogumna, da se je uprla. -Komu? 100 00:11:01,411 --> 00:11:03,038 Vsem, ki ji stopijo na pot. 101 00:11:35,571 --> 00:11:37,781 O bog. Oprostite. 102 00:11:43,161 --> 00:11:46,164 Oprostite. Oprostite. 103 00:11:46,248 --> 00:11:47,457 Dorothy. 104 00:11:50,294 --> 00:11:51,503 Vzemi voziček, takoj. 105 00:12:05,475 --> 00:12:08,270 Zakaj se ti je zdelo nujno, da mojega sina 106 00:12:08,353 --> 00:12:12,441 pelješ v tabor brezdomcev, ko sem te prosila, da ne? 107 00:12:13,066 --> 00:12:17,446 Ne razumeš. Ne bi ga peljala tja, če bi bilo nevarno. 108 00:12:17,529 --> 00:12:19,239 Vsi tam so zelo prijazni. 109 00:12:19,323 --> 00:12:22,534 Gremo, bulgogi se ne streže na sobni temperaturi. 110 00:12:23,911 --> 00:12:29,917 Leanne. 18 let imaš in mogoče se zunaj počutiš varno, pa nisi. 111 00:12:30,000 --> 00:12:33,504 Ne moreš pa odločati, kaj je varno za mojega otroka. 112 00:12:33,587 --> 00:12:37,758 Lepo sem te prosila, zato ni druge, kot da ti prepovem, da greš v park. 113 00:12:38,425 --> 00:12:40,677 Smešno, kako si včasih ukazovalna. 114 00:12:40,761 --> 00:12:43,430 Skoraj kot teta May. Ne vidiš nevarnega vzorca? 115 00:12:45,182 --> 00:12:48,685 -Zelo lepo diši, Sean. -Pokusi. Pridruži se nam. 116 00:12:53,565 --> 00:12:56,485 Sean, tistim ljudem ga je peljala. 117 00:12:57,736 --> 00:12:59,905 -So mu kaj naredili? -Ne. Ampak… 118 00:13:00,822 --> 00:13:03,116 -Govoril bom z njo o tem. -To ni dovolj. 119 00:13:04,243 --> 00:13:06,203 Bi rada, da jo vržem ven? 120 00:13:06,870 --> 00:13:10,541 Ni popolna. Ampak ti si ji hotela pomagati pri rehabilitaciji. 121 00:13:10,624 --> 00:13:14,545 -Zakaj bi rada odnehala? -Saj ne bom odnehala. 122 00:13:14,628 --> 00:13:18,715 Zakaj ne moreš biti srečna? Pozdravila bova Leanne. 123 00:13:18,799 --> 00:13:21,718 Ampak trenutno nama je po dolgem času spet lepo. 124 00:13:21,802 --> 00:13:25,806 Uživajva večerjo in čilski syrah, ki sem ga kupil… 125 00:13:27,975 --> 00:13:30,978 Dorothy. Daj no, ohladilo se bo. Ljubica. 126 00:13:31,895 --> 00:13:35,315 -Je Dorothy v redu? -Ja, v redu je. 127 00:13:36,108 --> 00:13:40,404 Skrbi jo, da se družiš z mladimi v parku in drugimi. 128 00:13:45,158 --> 00:13:46,535 Učili bi se radi od mene. 129 00:13:49,079 --> 00:13:53,208 -V meni vidijo to, česar ni še nihče. -Zakaj tako delajo s tabo? 130 00:13:57,379 --> 00:13:58,422 Mogoče si zaslužim. 131 00:14:12,227 --> 00:14:14,396 Leanne! Lahko prideš za hip? 132 00:14:18,066 --> 00:14:20,068 -Živjo, Veera. -Kako si? 133 00:14:20,152 --> 00:14:21,153 Dobro. 134 00:14:22,863 --> 00:14:25,574 -Želiš, Dorothy? -Sedi. 135 00:14:25,657 --> 00:14:26,658 Živjo, Leanne. 136 00:14:33,790 --> 00:14:37,878 Leanne, odkrita bom. Sinoči sem bila jezna nate. 137 00:14:37,961 --> 00:14:41,465 Po poštenem spancu in nekaj pozdravih soncu 138 00:14:41,548 --> 00:14:43,133 se mi je posvetilo. 139 00:14:43,217 --> 00:14:48,305 Prepirava se, ker ves čas tičiš doma. 140 00:14:49,348 --> 00:14:53,435 Glede na preteklost nisi imela priložnosti občutiti svobodo. 141 00:14:54,019 --> 00:14:57,231 Julian mi je povedal, da je Veera včasih plesala. 142 00:14:57,314 --> 00:15:01,360 Ja. Dorothy mi je povedala, da rada plešeš. 143 00:15:01,443 --> 00:15:03,362 Pravi, da si zelo nadarjena. 144 00:15:04,488 --> 00:15:07,574 Mislim, da bi bila kot nalašč za plesno semiotiko. 145 00:15:07,658 --> 00:15:09,201 To poslušaj, všeč ti bo. 146 00:15:10,786 --> 00:15:11,912 Kaj se dogaja? 147 00:15:13,789 --> 00:15:14,873 Odidi ali molči. 148 00:15:15,541 --> 00:15:18,669 V New Jerseyju je ustanova 149 00:15:18,752 --> 00:15:21,839 s posebnim dvomesečnim programom plesne semiotike. 150 00:15:21,922 --> 00:15:26,134 Tu se boš lahko urila in plesala v studiu. 151 00:15:26,677 --> 00:15:28,554 Imela boš predavanja iz osnov anatomije 152 00:15:28,637 --> 00:15:31,598 in uporabne semiotike v vsakdanjem sporazumevanju. 153 00:15:31,682 --> 00:15:35,477 To je znanost za plesalce s kančkom filozofije. 154 00:15:35,561 --> 00:15:41,066 Dvakrat na teden imajo družabne dejavnosti za učence, npr. kegljanje. 155 00:15:42,401 --> 00:15:46,697 Pridobila boš dragoceno orodje za kariero. 156 00:15:46,780 --> 00:15:49,449 Znaš z otroki. 157 00:15:49,533 --> 00:15:54,454 Če boš kdaj hotela otroke učiti plesati, bo to krasno za tvoj življenjepis. 158 00:15:55,330 --> 00:15:59,459 Najbolje pa je, da imajo sicer dolg čakalni seznam, 159 00:15:59,543 --> 00:16:04,464 Veera pa je uporabila zveze in te bodo vzeli takoj. 160 00:16:07,134 --> 00:16:11,346 Za vse bomo poskrbeli. Samo privoliti moraš. 161 00:16:11,430 --> 00:16:14,600 Ja. Kaj praviš, Leanne? 162 00:16:17,311 --> 00:16:19,813 Zrela si, ustvarjalna 163 00:16:19,897 --> 00:16:24,610 in preveč pametna, da bi zavrnila tako priložnost. Ni tako? 164 00:16:25,611 --> 00:16:27,571 Ko boš končala, se lahko vrneš. 165 00:16:28,405 --> 00:16:31,825 Ja, seveda. Lahko prideš na obisk. 166 00:16:35,579 --> 00:16:38,582 Rezervirala sem vozovnico za vlak za jutri. 167 00:16:40,000 --> 00:16:44,463 -Pouk se začne v ponedeljek. -Zakaj bi čakali? 168 00:16:45,297 --> 00:16:48,008 Leanne mogoče komaj čaka na pustolovščino. 169 00:16:58,352 --> 00:16:59,561 Majhen spominek. 170 00:17:01,688 --> 00:17:05,442 Tako lepa si bila v njej za Julianov rojstni dan lani. 171 00:17:06,026 --> 00:17:07,528 Vzemi jo. 172 00:17:11,031 --> 00:17:12,241 Ni treba. 173 00:17:14,367 --> 00:17:15,993 Nočem ti vzeti obleke. 174 00:17:32,177 --> 00:17:35,597 Kako si lahko to naredila, ne da bi se pogovorila z mano? 175 00:17:37,641 --> 00:17:38,934 Poskusila sem. 176 00:17:39,017 --> 00:17:45,023 Rekel si, naj se nasmejim in večerjam. Ne zaupam ji. Ne bo šlo. 177 00:17:47,192 --> 00:17:48,694 Jericho jo ima rad. 178 00:17:50,988 --> 00:17:55,701 Ob njej mi je nelagodno. Ne upam si je pustiti samo z Jerichom. 179 00:17:55,784 --> 00:17:59,204 Njeno delo pa je, da je sama z Jerichom. 180 00:18:00,205 --> 00:18:01,748 To so dejstva. 181 00:18:01,832 --> 00:18:05,419 Dokler je tu, lahko kult pride k njej. 182 00:18:05,919 --> 00:18:07,713 Drugače ne gre. 183 00:18:08,422 --> 00:18:11,592 Plesni tabor ji bo koristil. 184 00:18:11,675 --> 00:18:16,013 Videla bo, da potrebuje več, kot ji lahko damo. Vsem bo bolje. 185 00:18:18,974 --> 00:18:23,896 Nimam besede pri sinovem življenju. Vseeno, kaj mislim, ti narediš po svoje. 186 00:18:23,979 --> 00:18:25,480 Potrebujem partnerja, 187 00:18:25,564 --> 00:18:30,444 ne mirovniškega pokroviteljskega moža, ki ženo prepričuje, da je nora. 188 00:18:30,527 --> 00:18:31,904 -Nora? -Ja! 189 00:18:32,905 --> 00:18:35,324 Ne govori, da je vse v redu, jebenti, 190 00:18:35,407 --> 00:18:39,161 in da bi morala biti srečna. Ker ni vse v redu. 191 00:18:40,412 --> 00:18:42,039 Na moji strani bi moral biti! 192 00:18:52,090 --> 00:18:57,554 Po končanem programu jo bova poklicala, da vidiva, kako naprej. 193 00:18:57,638 --> 00:18:58,889 Tako je edino prav. 194 00:21:00,844 --> 00:21:03,805 Leanne, bi se nam pridružila? 195 00:21:03,889 --> 00:21:06,308 Ne, hvala, gospa Turner. Ni treba. 196 00:21:14,691 --> 00:21:16,026 To ni pametno. 197 00:21:16,109 --> 00:21:19,238 Neumnost zavoham tri države stran. In ta zaudarja. 198 00:21:19,321 --> 00:21:20,781 K sreči ne odločaš ti. 199 00:21:20,864 --> 00:21:24,117 Ja. Julian, svojo pot imaš, ne mešaj se v njihovo. 200 00:21:24,201 --> 00:21:29,206 Ne morem soditi o nespametnem odločanju, ampak v tem primeru si bom dovolil. 201 00:21:29,289 --> 00:21:31,750 Ne gre zate, dragi. 202 00:21:33,752 --> 00:21:38,465 Hvala za vašo skrb, ampak nimamo se kaj pogovarjati. 203 00:21:39,216 --> 00:21:42,219 Leanne danes odhaja, in pika. 204 00:21:45,681 --> 00:21:48,934 -Kaj? -Leanne moram peljati na postajo. 205 00:21:49,017 --> 00:21:52,563 -Malce zgoden si. -Prav, lahko počakam v… 206 00:21:53,397 --> 00:21:58,944 Imam tvojo vozovnico. Številka za potrditev je tu. 207 00:21:59,444 --> 00:22:02,865 Tu so ime, številka in naslov ustanove… 208 00:22:02,948 --> 00:22:04,658 -Meni ga daj. -Prav. 209 00:22:04,741 --> 00:22:07,744 Zanj bo najbolje, da se zdaj posloviš od njega. 210 00:22:11,415 --> 00:22:12,416 Ja. 211 00:22:13,292 --> 00:22:17,963 -Si jo sploh vprašala, kaj hoče? -Leanne ve, da je to priložnost. 212 00:22:18,964 --> 00:22:21,633 Kaj hudiča je plesna semiotika? 213 00:22:21,717 --> 00:22:24,011 -V redu je. -Meni se zdi prevara. 214 00:22:24,094 --> 00:22:25,929 -Obstaja. -Tvoj stolček. 215 00:22:26,013 --> 00:22:27,931 Si sploh preverila? 216 00:22:28,015 --> 00:22:32,686 -Stol ti je všeč, ne? Ja. Všeč ti je, ja. -Pomiri se. 217 00:22:32,769 --> 00:22:35,480 Veera pozna direktorja ustanove. 218 00:22:35,564 --> 00:22:38,901 Veera je cuzala tiče, da bi dobila sudafed. 219 00:22:38,984 --> 00:22:40,903 Zakaj si tako proti, da gre? 220 00:22:40,986 --> 00:22:44,990 Se lahko pomirimo in se pomenimo, namesto da kričimo? 221 00:22:45,073 --> 00:22:46,200 V redu je. 222 00:22:47,910 --> 00:22:51,997 Grem, g. Turner. Saj je samo dva meseca. 223 00:23:21,944 --> 00:23:23,737 Zelo ti bo všeč. 224 00:23:24,321 --> 00:23:25,739 Prisežem. 225 00:23:46,301 --> 00:23:47,553 Pokakal se je. 226 00:23:49,054 --> 00:23:53,809 Previla bi ga, pa najbrž noče, da se ga dotikam z rokami, polnimi mete. 227 00:23:55,060 --> 00:24:00,983 -Zapleteno je. Ne veš vsega. -Rekel si mi, da se prodajam za drogo. 228 00:24:01,066 --> 00:24:05,487 To ni zapleteno. Nekatere stvari bi rada izbrisala, pa jih ne morem. 229 00:24:05,571 --> 00:24:09,658 Prevzemam pa odgovornost zanje, saj je sram pot v ponovno odvisnost. 230 00:24:10,367 --> 00:24:13,620 Samo prasec mojo preteklost obrne proti meni. 231 00:24:13,704 --> 00:24:15,455 Prav imaš. Ni mi žal. 232 00:24:15,539 --> 00:24:16,748 Ne moreš… 233 00:24:28,844 --> 00:24:31,471 Ne morem znova skozi to. Ne morem. 234 00:24:32,890 --> 00:24:34,725 -Kaj si naredila? -Nič. 235 00:24:34,808 --> 00:24:37,811 -Kje pa je, pizda? -V stol sem ga dala. 236 00:24:37,895 --> 00:24:40,772 V otroški stol sem ga dala. Nič nisem naredila. 237 00:24:42,191 --> 00:24:43,192 Klet. 238 00:24:44,318 --> 00:24:46,320 -Hvala bogu. -Kristus, ne spet. 239 00:24:51,575 --> 00:24:55,495 Nič nisem naredila. Samo v stol sem ga dala, jebenti. 240 00:24:55,579 --> 00:24:56,997 Utihni! 241 00:24:58,290 --> 00:25:00,959 -Kuhinja! -Tam si bil. 242 00:25:07,174 --> 00:25:10,010 Na stolu sem ga pustila. Julian, čakaj. 243 00:25:31,865 --> 00:25:33,575 -O ne. -Kamere! 244 00:25:35,118 --> 00:25:40,374 -To je histerija. Policijo pokličimo. -Zakaj si ga pustila samega? Kaj ti je? 245 00:25:40,999 --> 00:25:42,626 Kaj je tebi? 246 00:25:49,842 --> 00:25:52,719 Leanne, si dobro? 247 00:25:53,637 --> 00:25:55,597 -Izgubljaš se v teh mukah. -Kurc. 248 00:25:55,681 --> 00:26:00,352 -Ne moreš se pretvarjati, da tega ni. -Če si otrok psihiatra, še nisi psihiater. 249 00:26:02,062 --> 00:26:05,482 Trudim se. Vsak dan. Rešujem svoje težave. 250 00:26:06,066 --> 00:26:07,776 Ni fino, ampak to delam. 251 00:26:07,860 --> 00:26:11,196 Občutiti moraš najhujšo bolečino, kar si jih čutil. 252 00:26:11,280 --> 00:26:15,409 Če bi rad ozdravel. Pri tem ti ne morem pomagati. 253 00:26:15,993 --> 00:26:20,205 -Zavarovati se moram. -Super. Varuj se daleč od mene. 254 00:26:47,316 --> 00:26:48,317 Drek. 255 00:26:49,443 --> 00:26:50,444 Dorothy? 256 00:27:02,915 --> 00:27:04,249 Kaj, jebenti? 257 00:27:36,323 --> 00:27:40,744 Leanne, če ne greva zdaj, boš zamudila vlak. 258 00:27:42,246 --> 00:27:43,247 Klinc. 259 00:27:45,541 --> 00:27:48,919 Če si pametna, boš šla na vlak in se ne boš ozrla. 260 00:27:50,546 --> 00:27:51,755 Zmeden sem. 261 00:27:53,841 --> 00:27:54,842 Leanne. 262 00:27:57,678 --> 00:27:58,887 Pojdi domov, Tobe. 263 00:28:10,941 --> 00:28:13,193 Gosenice? Kaj, jebenti! 264 00:28:34,214 --> 00:28:36,175 Kje je moj sin? 265 00:28:37,259 --> 00:28:40,262 Deset sekund imaš. Veš, česa sem sposobna. 266 00:28:43,098 --> 00:28:44,516 V otroški sobi spi. 267 00:28:47,603 --> 00:28:48,854 Ves čas je tam. 268 00:28:49,730 --> 00:28:50,939 Nemogoče. 269 00:28:51,899 --> 00:28:53,734 Hišo smo obrnili na glavo. 270 00:29:11,543 --> 00:29:12,544 O bog. 271 00:29:14,129 --> 00:29:16,798 O srček. O moj otrok. 272 00:29:24,431 --> 00:29:26,600 Že prav. 273 00:29:39,238 --> 00:29:40,614 Veera je odšla. 274 00:29:45,118 --> 00:29:46,328 Bilo je neizogibno. 275 00:29:46,870 --> 00:29:48,288 Ni bila zate. 276 00:29:49,831 --> 00:29:51,041 Oba sta strta. 277 00:29:52,835 --> 00:29:54,419 Ampak ti ne rabiš zdravljenja. 278 00:30:00,759 --> 00:30:01,969 Leanne bo ostala. 279 00:30:03,512 --> 00:30:07,140 Če je Leanne tu, je tudi Jericho. Zato bo Leanne ostala. 280 00:30:08,642 --> 00:30:09,768 Si nor? 281 00:30:09,852 --> 00:30:12,145 Nekoga je poslala v hišo, 282 00:30:12,229 --> 00:30:16,441 otroka skrila pred nama, kot da gre za izprijen hec. Bolna je. 283 00:30:16,525 --> 00:30:19,903 Nočem spet izgubiti sina. Leanne bo ostala. 284 00:30:23,615 --> 00:30:28,036 -Ne. Sean, to je spletka. Tega ne moreš. -Leanne. 285 00:30:28,120 --> 00:30:33,041 -Rad bi se ti opravičil v ženinem imenu. -Ne drzni se opravičevati v mojem imenu. 286 00:30:33,125 --> 00:30:38,255 Vsi ti bomo zelo hvaležni, če boš ostala, kolikor časa hočeš. 287 00:30:38,338 --> 00:30:39,840 To bi me zelo osrečilo. 288 00:30:48,432 --> 00:30:51,143 Hvala, da si mi hotela razširiti obzorja. 289 00:30:53,520 --> 00:30:59,443 Ne bi mogla zapustiti Jericha. Če me ni, se mu lahko kaj zgodi. 290 00:31:40,776 --> 00:31:42,778 Prevedla Lorena Dobrila