1 00:00:52,928 --> 00:00:55,055 Môj život nebol vždy ružový. 2 00:00:57,266 --> 00:01:00,936 Rodičia sa o mňa nezaujímali, v 17. rokoch som skončil na ulici. 3 00:01:04,480 --> 00:01:05,941 Varenie ma zachránilo. 4 00:01:08,819 --> 00:01:13,031 Naučil som sa, ako sa starať o seba. Ako sa správať k ostatným. 5 00:01:16,577 --> 00:01:19,496 Naučil som sa, že nezáleží na tom, kým ste boli. 6 00:01:21,707 --> 00:01:24,126 Záleží na tom, koho dnes nakŕmite. 7 00:01:28,130 --> 00:01:32,551 Jedlo vás môže povzbudiť a môže vám zlomiť srdce. 8 00:01:36,138 --> 00:01:38,307 Takže ak neznesiete, keď je niekde horúco… 9 00:01:39,975 --> 00:01:42,394 tak vypadnite z mojej posratej kuchyne. 10 00:01:44,813 --> 00:01:46,190 GOURMET GAUNTLET FILADELFIA 11 00:01:50,485 --> 00:01:52,196 Sme na teba takí hrdí. 12 00:01:52,279 --> 00:01:53,947 To je tvoj ocko. 13 00:01:54,031 --> 00:01:55,282 Sean, je to úžasné. 14 00:01:56,158 --> 00:01:57,826 Toto ti zmení život. 15 00:01:57,910 --> 00:01:58,911 No neviem. 16 00:01:58,994 --> 00:02:01,205 Nemyslím, že má dosť exotických tetovaní 17 00:02:01,288 --> 00:02:02,706 na celebritného šéfkuchára. 18 00:02:02,789 --> 00:02:07,878 Nie. Gourmet Gauntlet: Filadelfia bude najúspešnejšia séria v histórii. 19 00:02:08,836 --> 00:02:11,173 Seana Turnera budú poznať všetci. 20 00:02:11,256 --> 00:02:15,135 Nuž, nech sa stane čokoľvek, bol si úžasný 21 00:02:15,886 --> 00:02:17,888 a všetci sa tešíme s tebou. 22 00:02:19,473 --> 00:02:21,558 - Aj ty, Dorothy? - Čože? 23 00:02:23,018 --> 00:02:24,019 Isteže. 24 00:02:25,395 --> 00:02:27,231 Pôjdem s Jerichom von. 25 00:02:29,274 --> 00:02:30,567 Hej, môžeme? 26 00:02:31,485 --> 00:02:34,821 No tak. Áno. Áno. 27 00:02:35,489 --> 00:02:37,783 Netvrď, že si lepší ako Barefoot Contessa. 28 00:02:37,866 --> 00:02:39,284 Je národný poklad. 29 00:02:40,577 --> 00:02:42,955 Kedy ma predstavíš Padme Lakshmiovej? 30 00:02:43,664 --> 00:02:45,082 Asi nikdy. 31 00:02:46,208 --> 00:02:47,251 A Ine Gartenovej? 32 00:02:47,876 --> 00:02:49,419 To nie je telka o varení. 33 00:02:56,051 --> 00:02:59,972 Takže? Asi máš dôvod, prečo si sa chcela vyhnúť Seanovi. 34 00:03:00,055 --> 00:03:02,683 Prestaň chrápať s pestúnkou. 35 00:03:04,643 --> 00:03:07,646 Nemám náladu, tak sa nesnaž to poprieť. Len prestaň. 36 00:03:10,899 --> 00:03:12,109 Skončilo sa to, jasné? 37 00:03:13,777 --> 00:03:15,654 O čo ide, Dottie? 38 00:03:15,737 --> 00:03:16,947 Je to o práci? 39 00:03:17,865 --> 00:03:19,950 Len máš obdobie sucha. To prejde. 40 00:03:20,033 --> 00:03:22,411 Niekto ju napadol, Julian. 41 00:03:24,872 --> 00:03:25,873 Je v poriadku? 42 00:03:26,373 --> 00:03:28,208 Kto vie? Tvrdí, že áno. 43 00:03:29,918 --> 00:03:31,587 Ja už nič neviem. 44 00:03:33,797 --> 00:03:38,427 Fakt si nespomínam, že Sean bol vlani v Gourmet Gauntlet. 45 00:03:39,928 --> 00:03:41,763 Akoby som prichádzala o rozum. 46 00:03:41,847 --> 00:03:43,849 Prežívala si veľa stresu. 47 00:03:44,600 --> 00:03:45,601 To nič. 48 00:03:46,977 --> 00:03:50,606 Obdobie po pôrode mám akési zahmlené. Taký je asi život. 49 00:03:52,733 --> 00:03:56,945 Len sa drž od Leanne. Už aj tak je to s ňou ťažké. 50 00:03:58,071 --> 00:03:59,781 Musím vymyslieť, čo s ňou spraviť. 51 00:04:01,158 --> 00:04:03,368 Nechcem, aby sa nám ten kult vrátil do života. 52 00:04:12,252 --> 00:04:14,254 Leanne, ja... 53 00:04:15,714 --> 00:04:18,716 Vieš, že chcem, aby si slobodne chodila, kam chceš, 54 00:04:18,800 --> 00:04:21,053 no môžem ťa poprosiť o láskavosť? 55 00:04:22,095 --> 00:04:23,597 O čo, Dorothy? 56 00:04:25,849 --> 00:04:30,646 Keď budeš chodiť na prechádzky, môžeš sa vyhnúť parku? 57 00:04:32,856 --> 00:04:35,192 Už sa tam utáborilo veľa bezdomovcov, 58 00:04:35,275 --> 00:04:41,573 a keď vezmeme do úvahy, čo sa stalo, nemyslím, že je to práve bezpečné. 59 00:04:47,079 --> 00:04:49,915 Bola to hrozba, ale tá už pominula. 60 00:04:52,584 --> 00:04:54,169 Už sa nimi nemusíš trápiť. 61 00:04:55,921 --> 00:04:57,130 Drahá. 62 00:04:57,756 --> 00:05:01,552 Nech sú tí ľudia ktokoľvek, je to len ďalší kult. 63 00:05:02,219 --> 00:05:04,054 Nevidíš ten nebezpečný vzorec? 64 00:05:04,680 --> 00:05:06,098 Vidíme veci inak. 65 00:05:07,099 --> 00:05:13,021 Trápi ma tvoja schopnosť rozhodovať sa vo všeobecnosti. 66 00:05:14,940 --> 00:05:18,277 Preto som ťa objednala k svojmu gynekológovi. 67 00:05:18,861 --> 00:05:19,945 Dozvedela som sa, 68 00:05:20,028 --> 00:05:22,447 že si mala styk s mojím bratom. 69 00:05:26,159 --> 00:05:28,120 Prehrabávala si sa mi vo veciach? 70 00:05:28,203 --> 00:05:29,204 Nie. 71 00:05:30,080 --> 00:05:31,081 To vôbec nie. 72 00:05:32,833 --> 00:05:35,085 To by ma veľmi znepokojovalo. 73 00:05:35,961 --> 00:05:38,922 V Lesser Saints sme nemohli mať osobné veci. 74 00:05:39,006 --> 00:05:41,091 Máš právo na súkromie. 75 00:05:42,593 --> 00:05:45,512 V tomto dome si musíme dôverovať, 76 00:05:45,596 --> 00:05:49,266 preto musíme byť k sebe vo všetkom úprimní. 77 00:05:49,349 --> 00:05:51,560 Ďakujem za rozhovor, Dorothy. 78 00:05:52,352 --> 00:05:54,438 Naozaj mám o čom premýšľať. 79 00:05:55,355 --> 00:05:59,318 Ahoj. Áno, a je to. 80 00:07:59,229 --> 00:08:03,358 Dobre. Je to trochu znepokojivé, ale vlastne neškodné. 81 00:08:03,442 --> 00:08:05,694 Nie je neobvyklé, keď si mladý človek 82 00:08:05,777 --> 00:08:08,405 uťahuje z autority vo svojom živote. 83 00:08:09,489 --> 00:08:13,911 To sa tebe ľahko hovorí. Z teba sa nikto nevysmieva. 84 00:08:15,454 --> 00:08:17,581 A nejde len o to. Ja... 85 00:08:17,664 --> 00:08:21,877 Bojím sa, že má príliš veľké problémy a my ich nezvládneme. 86 00:08:21,960 --> 00:08:25,881 Nechcem viniť obeť, ale je ľahkovážna. 87 00:08:25,964 --> 00:08:28,717 A je posadnutá tými bezdomovcami. 88 00:08:28,800 --> 00:08:29,801 A? 89 00:08:30,928 --> 00:08:32,513 „A“? 90 00:08:32,596 --> 00:08:37,518 A nejakí maniaci ju naháňali po dome. Je magnet na pomätencov. 91 00:08:37,601 --> 00:08:39,811 Nechcem, aby bol môj syn s čudákmi! 92 00:08:39,895 --> 00:08:43,065 Dorothy, Jericho je v bezpečí. Viem, že si v strese. 93 00:08:43,148 --> 00:08:44,608 Nemala by si tu len sedieť 94 00:08:44,691 --> 00:08:47,903 a čakať na prácu z televízie ako nejaká amatérka. 95 00:08:49,238 --> 00:08:51,073 Ako to s tým súvisí? 96 00:08:51,156 --> 00:08:56,495 Dnešok je dar. Žiadne telefonáty, prípravy, ani Gourmet Gauntlet. 97 00:08:56,578 --> 00:09:01,208 Ja len... Nemám kapacitu, aby som šalel pre každú maličkosť. 98 00:09:03,252 --> 00:09:05,128 Tak prepáč, Gordon Ramsay. 99 00:09:05,212 --> 00:09:08,507 Narúšajú ti moje starosti o rodinu tvoj nabitý program? 100 00:09:08,590 --> 00:09:10,968 Konečne sa mi podaril úspech a ty to neznesieš? 101 00:09:11,051 --> 00:09:13,887 - Sean. - Nie je to len moja výhra. Je to naša... 102 00:09:13,971 --> 00:09:15,889 Sean! Hovorím o niečom súrnom! 103 00:09:15,973 --> 00:09:17,683 Áno, hladné deti v parku, 104 00:09:17,766 --> 00:09:20,394 ktoré sú akosi nebezpečné pre našu rodinu. 105 00:09:26,149 --> 00:09:28,151 Povedz mi, keď bude večera. 106 00:09:52,050 --> 00:09:53,218 Ďakujem. 107 00:09:53,969 --> 00:09:54,970 Poď. 108 00:10:14,156 --> 00:10:15,157 Je krásny. 109 00:10:17,618 --> 00:10:18,619 Je to zázrak. 110 00:10:30,839 --> 00:10:33,634 Poď sem. Chceme ti ukázať nové veci. 111 00:10:39,348 --> 00:10:40,432 Ahoj, drobček. 112 00:10:49,608 --> 00:10:51,151 Čo na nej je? 113 00:10:54,196 --> 00:10:56,156 Je výnimočná. 114 00:10:56,240 --> 00:10:58,075 Má odvahu vzoprieť sa. 115 00:10:59,076 --> 00:11:00,077 Komu? 116 00:11:01,411 --> 00:11:03,038 Každému v ceste. 117 00:11:35,571 --> 00:11:36,697 - Bože. - Hej. 118 00:11:36,780 --> 00:11:37,781 Prepáčte. 119 00:11:43,161 --> 00:11:46,164 Prepáčte. Prepáčte. 120 00:11:46,248 --> 00:11:47,457 Dorothy. 121 00:11:50,294 --> 00:11:51,503 Vezmi kočík. 122 00:12:05,475 --> 00:12:08,270 Chcem vedieť, prečo si ohrozila život môjho syna 123 00:12:08,353 --> 00:12:12,441 a vzala ho medzi tých bezdomovcov, keď som ťa žiadala, aby si to nerobila. 124 00:12:13,066 --> 00:12:15,194 Dorothy, nerozumieš tomu. 125 00:12:15,277 --> 00:12:17,446 Nevzala by som ho tam, keby to nebolo bezpečné. 126 00:12:17,529 --> 00:12:19,239 Všetci sú milí a láskaví. 127 00:12:19,323 --> 00:12:22,534 Hotovo. Bulgogi sa nemá podávať pri izbovej teplote, tak poďme. 128 00:12:23,911 --> 00:12:28,332 Leanne. Máš 18 rokov a možno sa tam cítiš bezpečne. 129 00:12:28,415 --> 00:12:29,917 Hovorím ti, že to tak nie je. 130 00:12:30,000 --> 00:12:33,504 Ale to ti nedáva právo rozhodovať, čo je bezpečné pre moje dieťa. 131 00:12:33,587 --> 00:12:36,089 Predtým som ťa žiadala pekne, no nedávaš mi na výber. 132 00:12:36,173 --> 00:12:37,758 Zakazujem ti chodiť do parku. 133 00:12:38,425 --> 00:12:40,677 Zvláštne, ako ma vieš kontrolovať. 134 00:12:40,761 --> 00:12:43,430 Skoro ako teta May. Nevidíš ten nebezpečný vzorec? 135 00:12:45,182 --> 00:12:46,433 Vonia to úžasne, Sean. 136 00:12:46,517 --> 00:12:48,685 Budem rád, keď si dáš. Pridáš sa k nám? 137 00:12:53,565 --> 00:12:56,485 Sean, vzala ho von k tým ľuďom. 138 00:12:57,736 --> 00:12:58,820 Ublížili mu? 139 00:12:58,904 --> 00:12:59,905 Nie, ale... 140 00:13:00,822 --> 00:13:03,116 - Porozprávam sa s ňou. - To nestačí. 141 00:13:04,243 --> 00:13:06,203 A čo mám robiť? Vyhodiť ju? 142 00:13:06,870 --> 00:13:08,163 Leanne nie je dokonalá, 143 00:13:08,247 --> 00:13:10,541 ale ty si jej chcela pomôcť vrátiť sa do života. 144 00:13:10,624 --> 00:13:12,251 Tak prečo to teraz vzdávaš? 145 00:13:12,876 --> 00:13:14,545 Čo... Ja to nevzdávam. 146 00:13:14,628 --> 00:13:18,715 Prečo nemôžeme byť šťastní? Napravíme to, čo je s Leanne v neporiadku. 147 00:13:18,799 --> 00:13:21,718 Ale teraz sme na tom dobre. Ako už dávno nie. 148 00:13:21,802 --> 00:13:25,806 Prečo si nevychutnáme večeru a toto čilské Syrah, čo som kúpil... 149 00:13:27,975 --> 00:13:30,978 Dorothy. No tak. Vychladne to, zlato. 150 00:13:31,895 --> 00:13:32,896 Je okej? 151 00:13:34,064 --> 00:13:35,315 Áno, je. 152 00:13:36,108 --> 00:13:39,111 Len si robí starosti kvôli tebe a deťom v parku 153 00:13:39,194 --> 00:13:40,404 a všetkým tam vonku. 154 00:13:45,158 --> 00:13:46,535 Len sa chcú odo mňa učiť. 155 00:13:49,079 --> 00:13:50,998 Nikto vo mne nevidel to, čo oni. 156 00:13:51,081 --> 00:13:53,208 Prečo myslíš, že sa k tebe tak správajú? 157 00:13:57,379 --> 00:13:58,422 Možno si to zaslúžim. 158 00:14:12,227 --> 00:14:14,396 Leanne! Môžeš sem na sekundu prísť? 159 00:14:18,066 --> 00:14:20,068 - Ahoj, Veera. - Ako sa máš? 160 00:14:20,152 --> 00:14:21,153 Dobre. 161 00:14:22,863 --> 00:14:24,281 Potrebuješ niečo, Dorothy? 162 00:14:24,364 --> 00:14:25,574 Sadni si. 163 00:14:25,657 --> 00:14:26,658 Ahoj, Leanne. 164 00:14:33,790 --> 00:14:35,751 Leanne, budem úprimná. 165 00:14:35,834 --> 00:14:37,878 Ten včerajšok ma vážne nahneval. 166 00:14:37,961 --> 00:14:41,465 No keď som sa dobre vyspala a spravila zopár pozdravov slnka, 167 00:14:41,548 --> 00:14:43,133 osvietilo ma. 168 00:14:43,217 --> 00:14:48,305 My dve sa hašteríme preto, lebo si v uviazla v tomto dome. 169 00:14:49,348 --> 00:14:53,435 A vzhľadom na tvoju minulosť si nemala možnosť zažiť nezávislosť. 170 00:14:54,019 --> 00:14:57,231 A Julian mi povedal, že Veera kedysi tancovala. 171 00:14:57,314 --> 00:15:01,360 Áno. A Dorothy mi povedala, ako sa ti páčili vaše hodiny tanca. 172 00:15:01,443 --> 00:15:03,362 Vraj máš ozaj talent. 173 00:15:04,488 --> 00:15:07,574 Myslím, že tanečná semiotika by bola pre teba to pravé. 174 00:15:07,658 --> 00:15:09,201 Počúvaj. Bude sa ti to páčiť. 175 00:15:10,786 --> 00:15:11,912 Čo sa tu deje? 176 00:15:13,789 --> 00:15:14,873 Odíď alebo mlč. 177 00:15:15,541 --> 00:15:18,669 Jedna škola v New Jersey 178 00:15:18,752 --> 00:15:21,839 má špeciálny dvojmesačný program tanečnej semiotiky, 179 00:15:21,922 --> 00:15:26,134 kde sú nácviky a tanec v štúdiu, 180 00:15:26,677 --> 00:15:28,554 ale aj hodiny anatómie. 181 00:15:28,637 --> 00:15:31,598 A aplikovanie sémantiky na každodennú komunikáciu. 182 00:15:31,682 --> 00:15:35,477 Je to ako veda pre tanečníkov s trochou filozofie ako bonus. 183 00:15:35,561 --> 00:15:37,145 Ale nie je to len práca. 184 00:15:37,229 --> 00:15:41,066 Dvakrát do týždňa majú pre študentov spoločenské aktivity ako bowling. 185 00:15:42,401 --> 00:15:46,697 Získaš dôležité prostriedky na budovanie budúcej kariéry. 186 00:15:46,780 --> 00:15:49,449 Napríklad, ide ti to skvele s deťmi. 187 00:15:49,533 --> 00:15:54,454 Keby si niekedy chcela učiť deti tancovať, v životopise by to vyzeralo skvele. 188 00:15:55,330 --> 00:15:59,459 A najlepšie na tom je, že obvykle majú dlhý zoznam čakateľov, 189 00:15:59,543 --> 00:16:04,464 ale Veera využila svoje známosti a vezmú ťa hneď teraz. 190 00:16:07,134 --> 00:16:11,346 A my sa o všetko postaráme. Stačí, ak budeš súhlasiť. 191 00:16:11,430 --> 00:16:14,600 Áno. Tak čo povieš, Leanne? 192 00:16:17,311 --> 00:16:19,813 Si vyspelá a kreatívna 193 00:16:19,897 --> 00:16:23,525 a príliš múdra na to, aby si zahodila takúto príležitosť. 194 00:16:23,609 --> 00:16:24,610 Však? 195 00:16:25,611 --> 00:16:27,571 Keď sa to skončí, môžeš sa vrátiť. 196 00:16:28,405 --> 00:16:31,825 Áno, isteže. Môžeš prísť na návštevu. 197 00:16:35,579 --> 00:16:38,582 Skvelé, kúpila som ti na zajtra lístok na vlak. 198 00:16:40,000 --> 00:16:41,960 Hodiny sa začínajú až v pondelok. 199 00:16:42,044 --> 00:16:44,463 Nuž, na čo čakať, hm? 200 00:16:45,297 --> 00:16:48,008 Leanne určite chce rovno začať nové dobrodružstvo. 201 00:16:58,352 --> 00:16:59,561 Malý darček na pamiatku. 202 00:17:01,688 --> 00:17:05,442 Vyzerala si v nich úžasne vlani na Julianovej oslave. 203 00:17:06,026 --> 00:17:07,528 Chcem ti ich dať. 204 00:17:11,031 --> 00:17:12,241 To netreba. 205 00:17:14,367 --> 00:17:15,993 Nechcem tvoje šaty. 206 00:17:32,177 --> 00:17:35,597 Ako si to mohla spraviť a vôbec to so mnou neprebrať? 207 00:17:37,641 --> 00:17:38,934 Skúšala som. 208 00:17:39,017 --> 00:17:41,520 Povedal si mi, nech sa usmievam a zjem večeru. 209 00:17:42,855 --> 00:17:45,023 Nemôžem jej veriť. Nefunguje to. 210 00:17:47,192 --> 00:17:48,694 Jericho ju miluje. 211 00:17:50,988 --> 00:17:53,407 Cítim sa nesvoja, keď je nablízku. 212 00:17:53,907 --> 00:17:55,701 Nechcem ju nechávať samú s Jerichom, 213 00:17:55,784 --> 00:17:59,204 čo je problém, keďže byť sama s Jerichom je jej práca. 214 00:18:00,205 --> 00:18:01,748 Musíme čeliť realite. 215 00:18:01,832 --> 00:18:05,419 Kým je tu, ten kult si môže po ňu kedykoľvek prísť. 216 00:18:05,919 --> 00:18:07,713 Nie, takto to musí byť. 217 00:18:08,422 --> 00:18:11,592 A ten tanečný tábor bude pre ňu dobrý, chápeš? 218 00:18:11,675 --> 00:18:16,013 Zistí, že potrebuje viac, ako jej môžeme dať, a získame tým všetci. 219 00:18:18,974 --> 00:18:21,476 Nemám žiadne slovo v živote svojho syna. 220 00:18:21,560 --> 00:18:23,896 Je jedno, ako sa cítim. Urobíš to, čo chceš. 221 00:18:23,979 --> 00:18:25,480 Potrebujem partnera, 222 00:18:25,564 --> 00:18:28,025 nie zmierlivého, povýšeneckého manžela, 223 00:18:28,108 --> 00:18:30,444 ktorý ochotne manipuluje svojou ženou! 224 00:18:30,527 --> 00:18:31,904 - Manipuluje? - Áno! 225 00:18:32,905 --> 00:18:35,324 Nevrav mi, že všetko je, kurva, fajn 226 00:18:35,407 --> 00:18:39,161 a mala by som byť šťastná, lebo to, kurva, nie je! 227 00:18:40,412 --> 00:18:42,039 Máš byť na mojej strane! 228 00:18:52,090 --> 00:18:57,554 Keď sa ten program skončí, uvidíme, ako je na tom, a prehodnotíme to. 229 00:18:57,638 --> 00:18:58,889 To musíme. 230 00:19:01,600 --> 00:19:03,685 VIVIAN DALOVÁ 231 00:21:00,844 --> 00:21:03,805 Leanne, nepridáš sa k nám? 232 00:21:03,889 --> 00:21:06,308 Nie, ďakujem, pani Turnerová. Netreba. 233 00:21:14,691 --> 00:21:16,026 Toto je zlý nápad. 234 00:21:16,109 --> 00:21:19,238 Zlý nápad vycítim cez tri štáty a tento poriadne smrdí. 235 00:21:19,321 --> 00:21:20,781 Našťastie, nie je to na tebe. 236 00:21:20,864 --> 00:21:22,741 Presne. Julian, máš svoje starosti. 237 00:21:22,824 --> 00:21:24,117 Nemiešaj sa do ich. 238 00:21:24,201 --> 00:21:26,745 Viem, že by som nemal odsudzovať nerozumné rozhodnutia, 239 00:21:26,828 --> 00:21:29,206 ale v tomto prípade odsudzujem nerozumné rozhodnutie. 240 00:21:29,289 --> 00:21:31,750 Zlato, toto nie je o tebe, jasné? 241 00:21:33,752 --> 00:21:38,465 Vážim si váš záujem, ale nie je o čom diskutovať. 242 00:21:39,216 --> 00:21:42,219 Leanne dnes odchádza a tak to je. 243 00:21:45,681 --> 00:21:46,682 Čo je? 244 00:21:46,765 --> 00:21:48,934 Prišiel som vziať Leanne na stanicu. 245 00:21:49,017 --> 00:21:51,019 Tobe, prišiel si skoro. 246 00:21:51,103 --> 00:21:52,563 Dobre, môžem počkať v... 247 00:21:53,397 --> 00:21:58,944 Dobre, tu je tvoj lístok na vlak. A tvoje číslo je tu. 248 00:21:59,444 --> 00:22:02,865 A mám názov a číslo aj adresu školy... 249 00:22:02,948 --> 00:22:04,658 - Daj mi ho. Dobre. - Dobre. 250 00:22:04,741 --> 00:22:07,744 Asi bude najlepšie, ak sa teraz rozlúčiš, Leanne. 251 00:22:11,415 --> 00:22:12,416 Áno. 252 00:22:13,292 --> 00:22:15,460 Spýtali ste sa vôbec jej, čo chce ona? 253 00:22:15,544 --> 00:22:17,963 Leanne vie, že je to vzácna príležitosť. 254 00:22:18,964 --> 00:22:21,633 Čo je to, dopekla? Tanečná semiotika? Je to skutočné? 255 00:22:21,717 --> 00:22:24,011 - To nič. - Znie to ako podvod. 256 00:22:24,094 --> 00:22:25,929 - Nie je. - Pozri, stolička. 257 00:22:26,013 --> 00:22:27,931 To vieš po 90 minútach hľadania? 258 00:22:28,015 --> 00:22:30,475 Páči sa ti v tejto stoličke, však? 259 00:22:30,559 --> 00:22:32,686 - Myslím, že áno. - Musíš sa upokojiť. 260 00:22:32,769 --> 00:22:35,480 Veera pozná riaditeľa tej školy osobne. 261 00:22:35,564 --> 00:22:38,901 Veera fajčila vtáky za fet. Nemôžeš jej veriť v ničom. 262 00:22:38,984 --> 00:22:40,903 Prečo tak nechceš, aby odišla? 263 00:22:40,986 --> 00:22:44,990 Môžeme na chvíľu prestať a nekričať, ale porozprávať sa? 264 00:22:45,073 --> 00:22:46,200 V poriadku. 265 00:22:47,910 --> 00:22:51,997 Pôjdem, pán Turner. Sú to len dva mesiace. 266 00:23:21,944 --> 00:23:23,737 Bude sa ti tam páčiť. 267 00:23:24,321 --> 00:23:25,739 Sľubujem. 268 00:23:46,301 --> 00:23:47,553 Treba ho prebaliť. 269 00:23:49,054 --> 00:23:50,097 Chcela som to spraviť, 270 00:23:50,180 --> 00:23:53,809 ale asi nechcete, aby sa nejaká fetka priblížila k jeho chúlostivým miestam. 271 00:23:55,060 --> 00:23:58,313 Toto je zložitá situácia, ide o viac, ako si myslíš. 272 00:23:58,397 --> 00:24:00,983 - O dynamiku. - Práve si ma nazval drogovou šľapkou. 273 00:24:01,066 --> 00:24:02,860 To nie je zložité, Julian. 274 00:24:02,943 --> 00:24:05,487 Spravila som veci, ktoré, žiaľ, už nevrátim, 275 00:24:05,571 --> 00:24:09,658 tak ich priznávam bez hanby, lebo hanba vedie k recidíve. 276 00:24:10,367 --> 00:24:13,620 Použiť proti mne minulosť ako zbraň, bol podlý ťah. 277 00:24:13,704 --> 00:24:15,455 Máš pravdu. Nemrzí ma to. 278 00:24:15,539 --> 00:24:16,748 Dobre, nemôžeš... 279 00:24:28,844 --> 00:24:31,471 Nezvládnem to znovu. Nezvládnem. 280 00:24:32,890 --> 00:24:34,725 - Čo si urobila? - Nič. 281 00:24:34,808 --> 00:24:35,809 Kde je, doriti? 282 00:24:35,893 --> 00:24:37,811 Čože? Dala som ho do stoličky. 283 00:24:37,895 --> 00:24:40,772 Dala som ho do stoličky. Nič som nespravila. 284 00:24:42,191 --> 00:24:43,192 Pivnica. 285 00:24:44,318 --> 00:24:46,320 - Vďakabohu. - Ježiši, toto už nie. 286 00:24:51,575 --> 00:24:55,495 Nič som nespravila. Len som ho dala do tej blbej stoličky. 287 00:24:55,579 --> 00:24:56,997 Sklapni! 288 00:24:58,290 --> 00:25:00,959 - Kuchyňa! - Tam sme práve boli! 289 00:25:07,174 --> 00:25:10,010 Nechala som ho v detskej stoličke. Julian, počkaj. 290 00:25:31,865 --> 00:25:33,575 - Ó, nie. - Pozriem kamery. 291 00:25:35,118 --> 00:25:37,162 Toto je choré. Musíme zavolať políciu. 292 00:25:37,246 --> 00:25:39,289 Prečo si od neho odišla? 293 00:25:39,373 --> 00:25:40,374 Čo je to s tebou? 294 00:25:40,999 --> 00:25:42,626 Čo je to s tebou? 295 00:25:49,842 --> 00:25:52,719 Leanne. Hej, je ti niečo? 296 00:25:53,637 --> 00:25:55,597 - V tomto utrpení strácaš sám seba. - Kurva. 297 00:25:55,681 --> 00:25:58,016 Nemôžeš sa tváriť, že to neexistuje. 298 00:25:58,100 --> 00:26:00,352 Rodič psychológ z teba psychológa nerobí. 299 00:26:02,062 --> 00:26:05,482 Pracujem na sebe. Každý deň. Pracujem na svojich sračkách. 300 00:26:06,066 --> 00:26:07,776 Nie je to zábava, ale robím to. 301 00:26:07,860 --> 00:26:11,196 Musíš čeliť tej najhoršej bolesti, akú si cítil, 302 00:26:11,280 --> 00:26:12,906 ak sa chceš naozaj zlepšiť. 303 00:26:12,990 --> 00:26:15,409 A s tým ti nepomôžem. 304 00:26:15,993 --> 00:26:17,327 Musím chrániť seba. 305 00:26:17,411 --> 00:26:20,205 Super. Tak sa choď chrániť preč odo mňa. 306 00:26:47,316 --> 00:26:48,317 Doriti. 307 00:26:49,443 --> 00:26:50,444 Dorothy? 308 00:27:02,915 --> 00:27:04,249 Čo, kurva? 309 00:27:36,323 --> 00:27:40,744 Leanne? Ak ihneď neodídeme, určite zmeškáš vlak. 310 00:27:42,246 --> 00:27:43,247 Kurva. 311 00:27:45,541 --> 00:27:47,000 Ak si bystrá, ako si myslím, 312 00:27:47,084 --> 00:27:48,919 tak nastúpiš na vlak a nevrátiš sa. 313 00:27:50,546 --> 00:27:51,755 Som zmätený. 314 00:27:53,841 --> 00:27:54,842 Leanne? 315 00:27:57,678 --> 00:27:58,887 Choď domov, Tobe. 316 00:28:10,941 --> 00:28:13,193 Húsenice? Čo, doriti? 317 00:28:34,214 --> 00:28:36,175 Kde je môj syn? 318 00:28:37,259 --> 00:28:40,262 Máš desať sekúnd. Vieš, čoho som schopná. 319 00:28:43,098 --> 00:28:44,516 Spí v izbičke. 320 00:28:47,603 --> 00:28:48,854 Bol tam celý čas. 321 00:28:49,730 --> 00:28:50,939 To nie je možné. 322 00:28:51,899 --> 00:28:53,734 Prevrátila som dom... 323 00:29:11,543 --> 00:29:12,544 Och. Božemôj. 324 00:29:14,129 --> 00:29:16,798 - Poklad. Poklad. - Hej. 325 00:29:24,431 --> 00:29:26,600 Dobre. Dobre. 326 00:29:39,238 --> 00:29:40,614 Veera je preč. 327 00:29:45,118 --> 00:29:46,328 Bolo to nevyhnutné. 328 00:29:46,870 --> 00:29:48,288 Nebola pre teba tá pravá. 329 00:29:49,831 --> 00:29:51,041 Obaja ste poznačení. 330 00:29:52,835 --> 00:29:54,419 No ty sa nemusíš napraviť. 331 00:30:00,759 --> 00:30:01,969 Leanne zostáva. 332 00:30:03,512 --> 00:30:07,140 Ak je tu Leanne, je tu aj Jericho. Takže Leanne zostáva. 333 00:30:08,642 --> 00:30:09,768 Zbláznil si sa? 334 00:30:09,852 --> 00:30:12,145 Poslala niekoho do nášho domu, 335 00:30:12,229 --> 00:30:15,357 aby pred nami skryl naše dieťa, ako nejaký zvrátený vtip. 336 00:30:15,440 --> 00:30:16,441 Je chorá. 337 00:30:16,525 --> 00:30:18,151 Nechcem znovu prísť o syna. 338 00:30:18,902 --> 00:30:19,903 Leanne zostáva. 339 00:30:23,615 --> 00:30:26,535 Nie. Sean, už sme začali iný plán. 340 00:30:26,618 --> 00:30:28,036 - Toto nemôžeš. - Leanne, 341 00:30:28,120 --> 00:30:30,831 chcem sa ti ospravedlniť v mene svojej manželky. 342 00:30:31,623 --> 00:30:33,041 Neospravedlňuj sa za mňa. 343 00:30:33,125 --> 00:30:38,255 Všetci budeme veľmi vďační, ak s nami zostaneš, ako dlho budeš chcieť. 344 00:30:38,338 --> 00:30:39,840 To budem veľmi rada. 345 00:30:48,432 --> 00:30:51,143 Ďakujem, že si mi chcela rozšíriť obzory, Dorothy. 346 00:30:53,520 --> 00:30:55,147 No neopustila by som Jericha. 347 00:30:56,231 --> 00:30:59,443 Ak tu nebudem, môže sa mu stať čokoľvek. 348 00:31:40,776 --> 00:31:42,778 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková