1 00:00:52,928 --> 00:00:55,055 Kehidupan saya sukar sebelum ini. 2 00:00:57,266 --> 00:01:00,936 Ibu bapa yang tak ambil berat, gelandangan pada usia 17 tahun. 3 00:01:04,480 --> 00:01:05,941 Kemudian saya menemui masakan. 4 00:01:08,819 --> 00:01:13,031 Mengajar saya cara untuk melayan diri saya dan orang lain. 5 00:01:16,577 --> 00:01:19,496 Saya pelajari yang masa silam seseorang tak penting. 6 00:01:21,707 --> 00:01:24,126 Siapa yang kita beri makan hari ini yang penting. 7 00:01:28,130 --> 00:01:32,551 Makanan boleh buat kita gembira dan ia boleh buat kita sedih. 8 00:01:36,138 --> 00:01:38,307 Jadi jika kamu tak tahan dengan tekanannya… 9 00:01:39,975 --> 00:01:42,394 keluar dari dapur saya. 10 00:01:50,485 --> 00:01:52,196 Kami sangat bangga dengan awak. 11 00:01:52,279 --> 00:01:53,947 Itu ayah awak. 12 00:01:54,031 --> 00:01:55,282 Sean, ia hebat. 13 00:01:56,158 --> 00:01:57,826 Ini akan mengubah hidup awak. 14 00:01:57,910 --> 00:01:58,911 Entahlah. 15 00:01:58,994 --> 00:02:01,205 Saya rasa dia tak ada banyak tatu eksotik palsu 16 00:02:01,288 --> 00:02:02,706 untuk jadi cef selebriti sebenar. 17 00:02:02,789 --> 00:02:07,878 Tak. Gourmet Gauntlet: Philadelphia akan jadi musim paling berjaya bagi mereka. 18 00:02:08,836 --> 00:02:11,173 Semua orang akan kenal nama Sean Turner. 19 00:02:11,256 --> 00:02:15,135 Walau apa pun yang berlaku, awak memang luar biasa 20 00:02:15,886 --> 00:02:17,888 dan kami semua teruja untuk awak. 21 00:02:19,473 --> 00:02:21,558 - Awak teruja, Dorothy? - Apa? 22 00:02:23,018 --> 00:02:24,019 Tentulah. 23 00:02:25,395 --> 00:02:27,231 Masa untuk Jericho bersiar-siar. 24 00:02:29,274 --> 00:02:30,567 Hei, awak dah sedia? 25 00:02:31,485 --> 00:02:34,821 Marilah. Ya. 26 00:02:35,489 --> 00:02:37,783 Jangan anggap awak lebih hebat daripada Barefoot Contessa. 27 00:02:37,866 --> 00:02:39,284 Dia disukai oleh semua orang. 28 00:02:40,577 --> 00:02:42,955 Bila awak akan memperkenalkan saya pada Padma Lakshmi? 29 00:02:43,664 --> 00:02:45,082 Saya takkan kenalkan. 30 00:02:46,208 --> 00:02:47,251 Bagaimana dengan Ina Garten? 31 00:02:47,876 --> 00:02:49,419 Ini bukan Food Network. 32 00:02:56,051 --> 00:02:59,972 Jadi? Rasanya ada sebab awak mahu saya keluar tanpa Sean. 33 00:03:00,055 --> 00:03:02,683 Saya mahu awak berhenti berasmara dengan pengasuh. 34 00:03:04,643 --> 00:03:07,646 Angin saya tak baik, jadi jangan nafikannya. Berhenti. 35 00:03:10,899 --> 00:03:12,109 Ia dah berakhir, okey? 36 00:03:13,777 --> 00:03:15,654 Ini tentang apa, Dottie? 37 00:03:15,737 --> 00:03:16,947 Ia tentang kerja? 38 00:03:17,865 --> 00:03:19,950 Ia hanya untuk sementara. Ia akan berlalu. 39 00:03:20,033 --> 00:03:22,411 Ada orang serang dia, Julian. 40 00:03:24,872 --> 00:03:25,873 Dia okey? 41 00:03:26,373 --> 00:03:28,208 Entahlah. Dia kata dia okey. 42 00:03:29,918 --> 00:03:31,587 Saya dah tak tahu apa-apa. 43 00:03:33,797 --> 00:03:38,427 Sejujurnya saya tak ingat Sean sertai Gourmet Gauntlet tahun lepas. 44 00:03:39,928 --> 00:03:41,763 Saya rasa seperti saya dah hilang akal. 45 00:03:41,847 --> 00:03:43,849 Tapi awak sangat tertekan waktu itu. 46 00:03:44,600 --> 00:03:45,601 Tak apa. 47 00:03:46,977 --> 00:03:50,606 Saya menjadi pelupa selepas bersalin. Rasanya itu normal. 48 00:03:52,733 --> 00:03:56,945 Jauhkan diri daripada Leanne. Dia dah cukup sukar untuk dikawal. 49 00:03:58,071 --> 00:03:59,781 Saya perlu fikir cara untuk uruskan dia. 50 00:04:01,158 --> 00:04:03,368 Saya tak mahu kultus itu kembali dalam hidup kita. 51 00:04:12,252 --> 00:04:14,254 Leanne, saya… 52 00:04:15,714 --> 00:04:18,716 Saya mahu awak rasa bebas untuk buat apa-apa saja, 53 00:04:18,800 --> 00:04:21,053 tapi awak boleh buat sesuatu untuk saya? 54 00:04:22,095 --> 00:04:23,597 Apa dia, Dorothy? 55 00:04:25,849 --> 00:04:30,646 Bolehkah awak tak pergi ke taman semasa awak bersiar-siar? 56 00:04:32,856 --> 00:04:35,192 Ada ramai orang berkhemah di sana untuk sementara 57 00:04:35,275 --> 00:04:41,573 dan disebabkan kejadian itu, saya rasa lebih selamat begitu. 58 00:04:47,079 --> 00:04:49,915 Ia bahaya ketika itu tapi ia dah berlalu. 59 00:04:52,584 --> 00:04:54,169 Awak tak perlu risau tentang mereka. 60 00:04:55,921 --> 00:04:57,130 Sayang. 61 00:04:57,756 --> 00:05:01,552 Walau siapa pun mereka, mereka hanya kultus lain. 62 00:05:02,219 --> 00:05:04,054 Awak nampak bahayanya? 63 00:05:04,680 --> 00:05:06,098 Pandangan kita berbeza. 64 00:05:07,099 --> 00:05:13,021 Saya risau tentang cara awak membuat keputusan. 65 00:05:14,940 --> 00:05:18,277 Sebab itu saya buat janji temu untuk awak bertemu doktor saya. 66 00:05:18,861 --> 00:05:19,945 Saya dapat tahu 67 00:05:20,028 --> 00:05:22,447 awak berasmara dengan adik saya. 68 00:05:26,159 --> 00:05:28,120 Dorothy, awak menyelongkar barang saya? 69 00:05:28,203 --> 00:05:29,204 Tak. 70 00:05:30,080 --> 00:05:31,081 Tentulah tidak. 71 00:05:32,833 --> 00:05:35,085 Itu akan buat saya marah. 72 00:05:35,961 --> 00:05:38,922 Kami tak boleh simpan barang peribadi semasa di Lesser Saints. 73 00:05:39,006 --> 00:05:41,091 Awak berhak untuk ada privasi. 74 00:05:42,593 --> 00:05:45,512 Kita cuma perlu ada kepercayaan dalam rumah ini, 75 00:05:45,596 --> 00:05:49,266 sebab itu kita perlu jujur antara satu sama lain tentang segala-galanya. 76 00:05:49,349 --> 00:05:51,560 Terima kasih untuk perbualan ini, Dorothy. 77 00:05:52,352 --> 00:05:54,438 Banyak yang saya perlu fikirkan. 78 00:05:55,355 --> 00:05:59,318 Hai. Ya, begitulah. 79 00:07:59,229 --> 00:08:03,358 Okey. Ia agak membimbangkan tapi ia tak berbahaya. 80 00:08:03,442 --> 00:08:05,694 Ia bukan pelik bagi remaja 81 00:08:05,777 --> 00:08:08,405 untuk mengejek orang berkuasa dalam hidup mereka. 82 00:08:09,489 --> 00:08:13,911 Mudah untuk awak kata begitu. Bukan awak yang diejek. 83 00:08:15,454 --> 00:08:17,581 Bukan ini saja. Saya… 84 00:08:17,664 --> 00:08:21,877 Saya risau masalah dia terlalu besar untuk kita hadapi. 85 00:08:21,960 --> 00:08:25,881 Saya bukan mahu menyalahkan mangsa tapi dia semberono. 86 00:08:25,964 --> 00:08:28,717 Dia tertarik dengan budak-budak gelandangan itu. 87 00:08:28,800 --> 00:08:29,801 Dan? 88 00:08:30,928 --> 00:08:32,513 "Dan"? 89 00:08:32,596 --> 00:08:37,518 Orang gila mengejar dia dalam rumah kita. Orang gila tertarik pada dia. 90 00:08:37,601 --> 00:08:39,811 Saya tak mahu anak saya terdedah kepada orang pelik! 91 00:08:39,895 --> 00:08:43,065 Dorothy, Jericho selamat. Saya tahu awak tertekan. 92 00:08:43,148 --> 00:08:44,608 Awak tak patut duduk 93 00:08:44,691 --> 00:08:47,903 menunggu tugasan daripada stesen seperti seorang amatur. 94 00:08:49,238 --> 00:08:51,073 Apa kaitannya? 95 00:08:51,156 --> 00:08:56,495 Malam ini satu anugerah. Tiada panggilan, tiada persediaan, tiada Gourmet Gauntlet. 96 00:08:56,578 --> 00:09:01,208 Saya tak boleh risaukan setiap perkara kecil. 97 00:09:03,252 --> 00:09:05,128 Saya minta maaf, Bobby Flay. 98 00:09:05,212 --> 00:09:08,507 Kerisauan saya tentang keluarga kita mengganggu jadual awak yang sibuk? 99 00:09:08,590 --> 00:09:10,968 Akhirnya saya berjaya dan awak tak boleh terimanya? 100 00:09:11,051 --> 00:09:13,887 - Sean. - Ini kejayaan kita, bukan saya seorang. 101 00:09:13,971 --> 00:09:15,889 Sean, saya cuba bincang dengan awak tentang perkara penting! 102 00:09:15,973 --> 00:09:17,683 Ya, budak-budak kelaparan di taman 103 00:09:17,766 --> 00:09:20,394 yang awak rasa memberi ancaman kepada keluarga kita. 104 00:09:26,149 --> 00:09:28,151 Beritahu saya bila makan malam dah sedia. 105 00:09:52,050 --> 00:09:53,218 Terima kasih. 106 00:09:53,969 --> 00:09:54,970 Mari. 107 00:10:14,156 --> 00:10:15,157 Dia comel. 108 00:10:17,618 --> 00:10:18,619 Dia satu keajaiban. 109 00:10:30,839 --> 00:10:33,634 Mari sini. Kami mahu tunjukkan benda baru pada awak. 110 00:10:39,348 --> 00:10:40,432 Hei, si comel. 111 00:10:49,608 --> 00:10:51,151 Ada apa pada dia? 112 00:10:54,196 --> 00:10:56,156 Dia luar biasa. 113 00:10:56,240 --> 00:10:58,075 Cukup berani untuk memberontak. 114 00:10:59,076 --> 00:11:00,077 Menentang siapa? 115 00:11:01,411 --> 00:11:03,038 Sesiapa yang menghalang dia. 116 00:11:35,571 --> 00:11:36,697 - Oh Tuhanku. - Hei. 117 00:11:36,780 --> 00:11:37,781 Saya minta maaf. 118 00:11:43,161 --> 00:11:46,164 Tumpang lalu. 119 00:11:46,248 --> 00:11:47,457 Dorothy. 120 00:11:50,294 --> 00:11:51,503 Ambil kereta sorong dia. 121 00:12:05,475 --> 00:12:08,270 Saya ingin tahu sebab awak membahayakan nyawa anak saya 122 00:12:08,353 --> 00:12:12,441 dengan membawa dia ke tempat perkhemahan gelandangan selepas saya larang awak. 123 00:12:13,066 --> 00:12:15,194 Dorothy, awak tak faham. 124 00:12:15,277 --> 00:12:17,446 Saya takkan bawa dia ke sana jika keadaan tak selamat. 125 00:12:17,529 --> 00:12:19,239 Semua orang di sana baik dan lemah lembut. 126 00:12:19,323 --> 00:12:22,534 Makanan dah sedia. Bulgogi tak patut dihidangkan pada suhu bilik, mari makan. 127 00:12:23,911 --> 00:12:28,332 Leanne. Awak dah 18 tahun dan awak mungkin rasa selamat di luar sana. 128 00:12:28,415 --> 00:12:29,917 Awak tak selamat. 129 00:12:30,000 --> 00:12:33,504 Tapi awak tak berhak menentukan apa yang selamat untuk anak saya. 130 00:12:33,587 --> 00:12:36,089 Saya minta secara baik sebelum ini tapi awak memaksa saya. 131 00:12:36,173 --> 00:12:37,758 Saya larang awak pergi ke taman itu lagi. 132 00:12:38,425 --> 00:12:40,677 Lucu kerana awak suka mengawal. 133 00:12:40,761 --> 00:12:43,430 Ia hampir seperti Mak Cik May. Awak nampak bahayanya? 134 00:12:45,182 --> 00:12:46,433 Baunya sedap, Sean. 135 00:12:46,517 --> 00:12:48,685 Saya mahu awak cubanya. Awak mahu sertai kami? 136 00:12:53,565 --> 00:12:56,485 Sean, Leanne bawa dia keluar bersama orang-orang itu. 137 00:12:57,736 --> 00:12:58,820 Dia cedera? 138 00:12:58,904 --> 00:12:59,905 Tak, tapi… 139 00:13:00,822 --> 00:13:03,116 - Saya akan cakap dengan dia. - Itu tak mencukupi. 140 00:13:04,243 --> 00:13:06,203 Awak mahu saya buat apa? Halau dia dari sini? 141 00:13:06,870 --> 00:13:08,163 Kita tahu Leanne tak sempurna 142 00:13:08,247 --> 00:13:10,541 tapi awak yang kata kita boleh bantu memulihkan dia. 143 00:13:10,624 --> 00:13:12,251 Kenapa awak mahu mengalah sekarang? 144 00:13:12,876 --> 00:13:14,545 Apa… Saya tak mengalah. 145 00:13:14,628 --> 00:13:18,715 Jadi kenapa awak tak boleh rasa gembira? Kita boleh pulihkan Leanne. 146 00:13:18,799 --> 00:13:21,718 Tapi sekarang ini keadaan kita baik dan kita dah lama tak alaminya. 147 00:13:21,802 --> 00:13:25,806 Marilah nikmati makan malam ini dan wain Chile yang saya beli… 148 00:13:27,975 --> 00:13:30,978 Dorothy. Tolonglah. Makanan dah sejuk, sayang. 149 00:13:31,895 --> 00:13:32,896 Dorothy okey? 150 00:13:34,064 --> 00:13:35,315 Ya, dia okey. 151 00:13:36,108 --> 00:13:39,111 Dia cuma risau tentang awak, budak-budak di taman 152 00:13:39,194 --> 00:13:40,404 dan semua orang di luar sana. 153 00:13:45,158 --> 00:13:46,535 Mereka cuma mahu belajar daripada saya. 154 00:13:49,079 --> 00:13:50,998 Tiada orang pernah lihat saya begitu. 155 00:13:51,081 --> 00:13:53,208 Awak rasa kenapa mereka layan awak begitu? 156 00:13:57,379 --> 00:13:58,422 Mungkin saya patut dilayan begitu. 157 00:14:12,227 --> 00:14:14,396 Leanne! Awak boleh ke sini sebentar? 158 00:14:18,066 --> 00:14:20,068 - Hai, Veera. - Apa khabar? 159 00:14:20,152 --> 00:14:21,153 Baik. 160 00:14:22,863 --> 00:14:24,281 Awak perlu sesuatu, Dorothy? 161 00:14:24,364 --> 00:14:25,574 Sila duduk. 162 00:14:25,657 --> 00:14:26,658 Hai, Leanne. 163 00:14:33,790 --> 00:14:35,751 Leanne, saya perlu berterus terang. 164 00:14:35,834 --> 00:14:37,878 Saya agak marah pada awak semalam. 165 00:14:37,961 --> 00:14:41,465 Tapi selepas tidur yang lena dan bersenam, 166 00:14:41,548 --> 00:14:43,133 saya baru sedar. 167 00:14:43,217 --> 00:14:48,305 Kita bertengkar kerana awak terperangkap dalam rumah ini. 168 00:14:49,348 --> 00:14:50,432 Dengan sejarah awak, 169 00:14:50,516 --> 00:14:53,435 awak tak berpeluang untuk merasai pengalaman berdikari. 170 00:14:54,019 --> 00:14:57,231 Julian beritahu saya tentang latar belakang tarian Veera. 171 00:14:57,314 --> 00:15:01,360 Ya dan Dorothy beritahu saya yang awak suka belajar menari. 172 00:15:01,443 --> 00:15:03,362 Dia kata awak berbakat. 173 00:15:04,488 --> 00:15:07,574 Rasanya awak sesuai untuk sesuatu yang dipanggil semiotik tarian. 174 00:15:07,658 --> 00:15:09,201 Dengar. Awak tentu suka ini. 175 00:15:10,786 --> 00:15:11,912 Apa yang terjadi? 176 00:15:13,789 --> 00:15:14,873 Pergi atau senyap. 177 00:15:15,541 --> 00:15:18,669 Ia sebuah institut di New Jersey 178 00:15:18,752 --> 00:15:21,839 dengan program semiotik tarian istimewa selama dua bulan. 179 00:15:21,922 --> 00:15:26,134 Awak akan dapat semua latihan, waktu di studio 180 00:15:26,677 --> 00:15:28,554 dengan kelas anatomi asas 181 00:15:28,637 --> 00:15:31,598 dan menggunakan semiotik dalam perbualan harian. 182 00:15:31,682 --> 00:15:35,477 Ia seperti sains untuk penari dengan sedikit falsafah. 183 00:15:35,561 --> 00:15:37,145 Tapi awak bukan belajar saja. 184 00:15:37,229 --> 00:15:41,066 Mereka ada aktiviti sosial untuk pelajar seperti boling, dua kali seminggu. 185 00:15:42,401 --> 00:15:46,697 Awak akan dapat kemahiran berguna untuk bina kerjaya awak. 186 00:15:46,780 --> 00:15:49,449 Contohnya, awak pandai melayan kanak-kanak. 187 00:15:49,533 --> 00:15:52,661 Jika satu hari nanti awak mahu mengajar kelas tarian kepada kanak-kanak, 188 00:15:52,744 --> 00:15:54,454 ini tentu bagus untuk resume awak. 189 00:15:55,330 --> 00:15:59,459 Berita baiknya ialah selalunya orang perlu menunggu lama, 190 00:15:59,543 --> 00:16:04,464 tapi Veera berjaya membuat mereka menerima awak sekarang. 191 00:16:07,134 --> 00:16:11,346 Kami akan uruskan segala-galanya. Awak hanya perlu bersetuju. 192 00:16:11,430 --> 00:16:14,600 Ya. Apa pendapat awak, Leanne? 193 00:16:17,311 --> 00:16:19,813 Awak matang, kreatif 194 00:16:19,897 --> 00:16:23,525 dan terlalu bijak untuk menolak peluang seperti ini. 195 00:16:23,609 --> 00:16:24,610 Betul? 196 00:16:25,611 --> 00:16:27,571 Awak boleh pulang setelah selesai. 197 00:16:28,405 --> 00:16:31,825 Ya, tentulah. Awak boleh pulang dan melawat kami. 198 00:16:35,579 --> 00:16:38,582 Hebat, saya dah tempah tiket kereta api untuk awak esok. 199 00:16:40,000 --> 00:16:41,960 Kelas bermula pada hari Isnin. 200 00:16:42,044 --> 00:16:44,463 Kenapa kita perlu tunggu? 201 00:16:45,297 --> 00:16:48,008 Leanne mungkin mahu mulakan pengembaraan dia lebih awal. 202 00:16:58,352 --> 00:16:59,561 Sebagai kenangan. 203 00:17:01,688 --> 00:17:02,731 Awak nampak cantik 204 00:17:02,814 --> 00:17:05,442 semasa awak pakai itu pada parti hari jadi Julian tahun lepas. 205 00:17:06,026 --> 00:17:07,528 Saya mahu awak ambilnya. 206 00:17:11,031 --> 00:17:12,241 Tak mengapa. 207 00:17:14,367 --> 00:17:15,993 Saya tak mahu ambil pakaian awak. 208 00:17:32,177 --> 00:17:35,597 Bagaimana awak boleh buat begitu tanpa berbincang dengan saya? 209 00:17:37,641 --> 00:17:38,934 Saya dah cuba beritahu. 210 00:17:39,017 --> 00:17:41,520 Awak suruh saya senyum dan habiskan makan malam. 211 00:17:42,855 --> 00:17:45,023 Saya tak percayakan dia. Ia tak berjaya. 212 00:17:47,192 --> 00:17:48,694 Jericho sukakan dia. 213 00:17:50,988 --> 00:17:53,407 Saya rasa cemas berhampiran dia. 214 00:17:53,907 --> 00:17:55,701 Saya tak selesa dia bersendirian bersama Jericho, 215 00:17:55,784 --> 00:17:59,204 satu masalah kerana itu tugas dia. 216 00:18:00,205 --> 00:18:01,748 Kita perlu hadapi kenyataan. 217 00:18:01,832 --> 00:18:05,419 Selagi dia ada di sini, kultus ini akan datang untuk dia pada bila-bila masa. 218 00:18:05,919 --> 00:18:07,713 Tak boleh, beginilah caranya. 219 00:18:08,422 --> 00:18:11,592 Kem tarian ini bagus untuk dia. 220 00:18:11,675 --> 00:18:13,927 Dia akan sedar dia perlukan ini 221 00:18:14,011 --> 00:18:16,013 dan ia bagus untuk semua orang. 222 00:18:18,974 --> 00:18:21,476 Saya tak boleh campur tangan dalam kehidupan anak saya. 223 00:18:21,560 --> 00:18:23,896 Perasaan saya tak penting. Awak akan buat sesuka hati awak. 224 00:18:23,979 --> 00:18:25,480 Saya perlukan pasangan, 225 00:18:25,564 --> 00:18:28,025 bukan suami yang mententeramkan, memandang rendah 226 00:18:28,108 --> 00:18:30,444 dan sanggup memanipulasi isteri dia! 227 00:18:30,527 --> 00:18:31,904 - "Memanipulasi"? - Ya! 228 00:18:32,905 --> 00:18:35,324 Jangan beritahu saya yang semuanya okey 229 00:18:35,407 --> 00:18:39,161 dan saya patut gembira kerana ia bukan begitu! 230 00:18:40,412 --> 00:18:42,039 Awak sepatutnya menyokong saya! 231 00:18:52,090 --> 00:18:57,554 Selepas program itu tamat, kita lihat keadaan dia semula. 232 00:18:57,638 --> 00:18:58,889 Itu tindakan yang betul. 233 00:21:00,844 --> 00:21:03,805 Leanne, awak mahu duduk bersama kami? 234 00:21:03,889 --> 00:21:06,308 Tak, terima kasih, Pn. Turner. Saya okey di sini. 235 00:21:14,691 --> 00:21:16,026 Ini idea yang teruk. 236 00:21:16,109 --> 00:21:18,153 Saya boleh tahu idea yang teruk dari jauh 237 00:21:18,237 --> 00:21:19,238 dan idea ini sangat teruk. 238 00:21:19,321 --> 00:21:20,781 Mujurlah ia bukan keputusan awak. 239 00:21:20,864 --> 00:21:22,741 Betul. Julian, awak ada proses awak. 240 00:21:22,824 --> 00:21:24,117 Jangan ganggu proses mereka. 241 00:21:24,201 --> 00:21:26,745 Saya tahu saya tak berhak menilai keputusan yang tak munasabah, 242 00:21:26,828 --> 00:21:29,206 tapi dalam hal ini, saya mahu buat begitu. 243 00:21:29,289 --> 00:21:31,750 Okey, sayang? Ini bukan tentang awak, okey? 244 00:21:33,752 --> 00:21:38,465 Saya hargai kerisauan kamu semua tapi tiada apa-apa perlu dibincangkan. 245 00:21:39,216 --> 00:21:42,219 Leanne akan pergi hari ini dan itulah keputusannya. 246 00:21:45,681 --> 00:21:46,682 Apa? 247 00:21:46,765 --> 00:21:48,934 Saya datang untuk bawa Leanne ke stesen kereta api. 248 00:21:49,017 --> 00:21:51,019 Tobe, awak datang awal. 249 00:21:51,103 --> 00:21:52,563 Okey, saya boleh tunggu dalam… 250 00:21:53,397 --> 00:21:58,944 Okey, saya ada tiket awak. Nombor pengesahan awak di sini. 251 00:21:59,444 --> 00:22:02,865 Saya ada nama, nombor telefon dan alamat institut… 252 00:22:02,948 --> 00:22:04,658 - Biar saya dukung. Okey. - Okey. 253 00:22:04,741 --> 00:22:07,744 Lebih baik untuk dia jika awak ucap selamat tinggal sekarang, Leanne. 254 00:22:11,415 --> 00:22:12,416 Ya. 255 00:22:13,292 --> 00:22:15,460 Awak ada tanya jika ini yang dia mahu? 256 00:22:15,544 --> 00:22:17,963 Leanne tahu ini peluang yang sukar didapati. 257 00:22:18,964 --> 00:22:21,633 Ini program apa? Semiotik tarian? Awak pasti ini benar? 258 00:22:21,717 --> 00:22:24,011 - Tak mengapa. - Ia seperti satu penipuan. 259 00:22:24,094 --> 00:22:25,929 - Ia program yang benar. - Lihat, kerusi awak. 260 00:22:26,013 --> 00:22:27,931 Awak pasti kerana kajian ringkas awak? 261 00:22:28,015 --> 00:22:30,475 Awak suka kerusi ini, bukan? Ya. 262 00:22:30,559 --> 00:22:32,686 - Rasanya awak suka kerusi ini. - Awak perlu bertenang. 263 00:22:32,769 --> 00:22:35,480 Veera sendiri kenal pengarah institut itu. 264 00:22:35,564 --> 00:22:38,901 Veera pernah buat seks oral untuk dadah. Dia tak boleh dipercayai. 265 00:22:38,984 --> 00:22:40,903 Kenapa awak bersungguh-sungguh tak mahu dia pergi? 266 00:22:40,986 --> 00:22:44,990 Boleh kita berhenti dan bercakap tanpa menjerit? 267 00:22:45,073 --> 00:22:46,200 Tak mengapa. 268 00:22:47,910 --> 00:22:51,997 Saya akan pergi, En. Turner. Ia cuma selama dua bulan. 269 00:23:21,944 --> 00:23:23,737 Awak akan sukakannya. 270 00:23:24,321 --> 00:23:25,739 Saya berjanji. 271 00:23:46,301 --> 00:23:47,553 Dia dah buang air besar. 272 00:23:49,054 --> 00:23:50,097 Saya mahu tukar lampin dia 273 00:23:50,180 --> 00:23:52,516 tapi awak tentu tak mahu tangan penagih dadah 274 00:23:52,599 --> 00:23:53,809 menyentuh kemaluan dia. 275 00:23:55,060 --> 00:23:58,313 Ini situasi yang rumit, okey, lebih daripada yang awak tahu. 276 00:23:58,397 --> 00:24:00,983 - Ia lebih rumit. - Awak panggil saya pelacur dadah. 277 00:24:01,066 --> 00:24:02,860 Ia tak rumit, Julian. 278 00:24:02,943 --> 00:24:05,487 Saya mahu padam masa silam saya, tapi saya tak boleh lakukan. 279 00:24:05,571 --> 00:24:09,658 Jadi saya mengakuinya tanpa rasa malu kerana malu jadikan saya penagih semula. 280 00:24:10,367 --> 00:24:13,620 Awak sangat teruk kerana mengungkit sejarah peribadi saya. 281 00:24:13,704 --> 00:24:15,455 Betul kata awak. Saya tak menyesal. 282 00:24:15,539 --> 00:24:16,748 Okey, awak tak boleh… 283 00:24:28,844 --> 00:24:31,471 Saya tak boleh hadapi ini lagi. Saya tak boleh. 284 00:24:32,890 --> 00:24:34,725 - Awak buat apa? - Tiada apa-apa. 285 00:24:34,808 --> 00:24:35,809 Mana dia? 286 00:24:35,893 --> 00:24:37,811 Apa maksud awak? Saya letak dia di kerusi tinggi. 287 00:24:37,895 --> 00:24:40,772 Saya letak dia di kerusi tinggi. Saya tak buat apa-apa. 288 00:24:42,191 --> 00:24:43,192 Bilik bawah tanah. 289 00:24:44,318 --> 00:24:46,320 - Syukurlah. - Aduhai, jangan berlaku lagi. 290 00:24:51,575 --> 00:24:55,495 Saya tak buat apa-apa. Saya letak dia di kerusi tinggi. 291 00:24:55,579 --> 00:24:56,997 Diam! 292 00:24:58,290 --> 00:25:00,959 - Dapur! - Awak baru ke sana tadi! 293 00:25:07,174 --> 00:25:10,010 Saya letak dia di kerusi tinggi. Julian, tunggu. 294 00:25:31,865 --> 00:25:33,575 - Tidak. - Saya akan periksa kamera. 295 00:25:35,118 --> 00:25:37,162 Ini pemikiran yang salah. Kita perlu hubungi polis. 296 00:25:37,246 --> 00:25:39,289 Bagaimana awak boleh tinggalkan dia? 297 00:25:39,373 --> 00:25:40,374 Kenapa dengan awak? 298 00:25:40,999 --> 00:25:42,626 Kenapa dengan awak? 299 00:25:49,842 --> 00:25:52,719 Leanne. Hei, awak okey? 300 00:25:53,637 --> 00:25:55,597 - Awak hilang akal dalam kesengsaraan ini. - Tak guna. 301 00:25:55,681 --> 00:25:58,016 Awak tak boleh terus anggap yang ia tak wujud. 302 00:25:58,100 --> 00:26:00,352 Awak bukan pakar dalam hal ini kerana awak anak ahli psikologi. 303 00:26:02,062 --> 00:26:05,482 Saya berusaha. Setiap hari, saya berusaha hadapi masalah saya. 304 00:26:06,066 --> 00:26:07,776 Ia tak menyeronokkan tapi saya lakukannya. 305 00:26:07,860 --> 00:26:11,196 Awak perlu hadapi kesakitan paling teruk yang awak pernah rasai 306 00:26:11,280 --> 00:26:12,906 jika awak benar-benar mahu pulih. 307 00:26:12,990 --> 00:26:15,409 Saya tak boleh bantu awak buat begitu. 308 00:26:15,993 --> 00:26:17,327 Saya perlu lindungi diri saya. 309 00:26:17,411 --> 00:26:20,205 Hebat. Lindungi diri awak jauh dari saya. 310 00:26:47,316 --> 00:26:48,317 Tak guna. 311 00:26:49,443 --> 00:26:50,444 Dorothy? 312 00:27:02,915 --> 00:27:04,249 Apa ini? 313 00:27:36,323 --> 00:27:40,744 Leanne? Jika kita tak bertolak, awak akan ketinggalan kereta api. 314 00:27:42,246 --> 00:27:43,247 Tak guna. 315 00:27:45,541 --> 00:27:47,000 Jika awak sebijak yang saya sangkakan, 316 00:27:47,084 --> 00:27:48,919 awak naik kereta api itu dan jangan kembali. 317 00:27:50,546 --> 00:27:51,755 Saya keliru. 318 00:27:53,841 --> 00:27:54,842 Leanne? 319 00:27:57,678 --> 00:27:58,887 Baliklah, Tobe. 320 00:28:10,941 --> 00:28:13,193 Ulat bulu? Apa ini? 321 00:28:34,214 --> 00:28:36,175 Mana anak saya? 322 00:28:37,259 --> 00:28:40,262 Awak ada sepuluh saat. Awak tahu kemampuan saya. 323 00:28:43,098 --> 00:28:44,516 Dia tidur di bilik tidur dia. 324 00:28:47,603 --> 00:28:48,854 Dia ada di sana selama ini. 325 00:28:49,730 --> 00:28:50,939 Mustahil. 326 00:28:51,899 --> 00:28:53,734 Saya dah cari di semua… 327 00:29:11,543 --> 00:29:12,544 Oh Tuhan. 328 00:29:14,129 --> 00:29:16,798 - Sayang. - Hei. 329 00:29:24,431 --> 00:29:26,600 Okey. 330 00:29:39,238 --> 00:29:40,614 Veera dah pergi. 331 00:29:45,118 --> 00:29:46,328 Ia tak dapat dielakkan. 332 00:29:46,870 --> 00:29:48,288 Dia tak sesuai dengan awak. 333 00:29:49,831 --> 00:29:51,041 Kamu berdua ada masalah mental. 334 00:29:52,835 --> 00:29:54,419 Tapi awak tak perlu dipulihkan. 335 00:30:00,759 --> 00:30:01,969 Leanne akan tinggal di sini. 336 00:30:03,512 --> 00:30:07,140 Jika Leanne ada di sini, Jericho pun sama. Jadi Leanne akan tinggal di sini. 337 00:30:08,642 --> 00:30:09,768 Awak dah gila? 338 00:30:09,852 --> 00:30:12,145 Dia panggil seseorang masuk rumah kita, 339 00:30:12,229 --> 00:30:15,357 sorokkan anak kita seperti satu gurauan. 340 00:30:15,440 --> 00:30:16,441 Dia tak waras. 341 00:30:16,525 --> 00:30:18,151 Saya tak mahu kehilangan anak saya lagi. 342 00:30:18,902 --> 00:30:19,903 Leanne tinggal di sini. 343 00:30:23,615 --> 00:30:26,535 Tak. Sean, saya dah ada rancangan. 344 00:30:26,618 --> 00:30:28,036 - Awak tak boleh buat begini. - Leanne, 345 00:30:28,120 --> 00:30:30,831 saya minta maaf bagi pihak isteri saya. 346 00:30:31,623 --> 00:30:33,041 Jangan minta maaf bagi pihak saya. 347 00:30:33,125 --> 00:30:38,255 Kami sangat bersyukur jika awak mahu tinggal di sini selama yang awak mahu. 348 00:30:38,338 --> 00:30:39,840 Saya rasa sangat gembira. 349 00:30:48,432 --> 00:30:51,143 Terima kasih kerana cuba meluaskan pengetahuan saya, Dorothy. 350 00:30:53,520 --> 00:30:55,147 Tapi saya tak boleh tinggalkan Jericho. 351 00:30:56,231 --> 00:30:59,443 Jika saya tiada di sini, sesuatu boleh berlaku pada dia. 352 00:31:40,776 --> 00:31:42,778 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof