1 00:00:51,260 --> 00:00:52,386 GUANTE GOURMET 2 00:00:52,928 --> 00:00:55,055 La vida no siempre ha sido fácil para mí. 3 00:00:57,266 --> 00:01:00,936 Padres a quienes no les importé, me quedé sin casa hogar a los 17. 4 00:01:04,480 --> 00:01:05,941 La cocina me salvó. 5 00:01:08,819 --> 00:01:13,031 Me enseñó a cuidar de mí y de los demás. 6 00:01:16,577 --> 00:01:19,496 He aprendido que no importa dónde has estado. 7 00:01:21,707 --> 00:01:24,126 Lo que importa es a quién alimentas hoy. 8 00:01:28,130 --> 00:01:32,551 La comida te puede animar y te puede romper el corazón. 9 00:01:36,138 --> 00:01:38,307 Así que si no puedes soportar el calor… 10 00:01:39,975 --> 00:01:42,394 …entonces largo de mi puta cocina. 11 00:01:44,813 --> 00:01:46,190 GUANTE GOURMET FILADELFIA 12 00:01:50,485 --> 00:01:52,196 Estamos muy orgullosos de ti. 13 00:01:52,279 --> 00:01:53,947 Ese es tu papá. 14 00:01:54,031 --> 00:01:55,282 Sean, es grandioso. 15 00:01:56,158 --> 00:01:57,826 Esto te cambiará la vida. 16 00:01:57,910 --> 00:01:58,911 No lo sé. 17 00:01:58,994 --> 00:02:01,205 No creo que tengas suficientes tatuajes exóticos falsos 18 00:02:01,288 --> 00:02:02,706 para ser un chef famoso. 19 00:02:02,789 --> 00:02:07,878 No. Guante Gourmet: Filadelfia será la temporada más exitosa de todas. 20 00:02:08,836 --> 00:02:11,173 Todos conocerán el nombre Sean Turner. 21 00:02:11,256 --> 00:02:15,135 Bueno, sin importar qué pase, estuviste fenomenal, 22 00:02:15,886 --> 00:02:17,888 y estamos muy emocionados por ti. 23 00:02:19,473 --> 00:02:21,558 - ¿Sí lo estás, Dorothy? - ¿Qué? 24 00:02:23,018 --> 00:02:24,019 Por supuesto. 25 00:02:25,395 --> 00:02:27,231 Es hora de pasear a Jericho. 26 00:02:29,274 --> 00:02:30,567 ¿Estás listo? 27 00:02:31,485 --> 00:02:34,821 Ven. Sí. 28 00:02:35,489 --> 00:02:37,783 Espero que no insinúes que eres mejor que Barefoot Contessa. 29 00:02:37,866 --> 00:02:39,284 Ella es un tesoro nacional. 30 00:02:40,577 --> 00:02:42,955 ¿Cuándo me vas a presentar a Padma Lakshmi? 31 00:02:43,664 --> 00:02:45,082 Creo que nunca. 32 00:02:46,208 --> 00:02:47,251 ¿Y qué tal Ina Garten? 33 00:02:47,876 --> 00:02:49,419 Esto no es Food Network. 34 00:02:56,051 --> 00:02:59,972 ¿Y bien? Supongo que hay una razón por la que querías venir aquí sin Sean. 35 00:03:00,055 --> 00:03:02,683 Necesito que dejes de cogerte a la niñera. 36 00:03:04,643 --> 00:03:07,688 No estoy de humor, así que no lo niegues. Deja de hacerlo. 37 00:03:10,899 --> 00:03:12,109 Se terminó, ¿sí? 38 00:03:13,777 --> 00:03:15,654 ¿De qué se trata esto, Dottie? 39 00:03:15,737 --> 00:03:16,947 ¿Es por el trabajo? 40 00:03:17,865 --> 00:03:19,950 Solo no hay mucho trabajo ahora. Ya pasará. 41 00:03:20,033 --> 00:03:22,411 Alguien la atacó, Julian. 42 00:03:24,872 --> 00:03:25,873 ¿Está bien? 43 00:03:26,373 --> 00:03:28,208 ¿Quién sabe? Ella dice que sí. 44 00:03:29,918 --> 00:03:31,587 Ya no sé mucho de nada. 45 00:03:33,797 --> 00:03:35,507 Y la verdad no recuerdo 46 00:03:35,591 --> 00:03:38,427 que Sean haya estado en Guante Gourmet el año pasado. 47 00:03:39,928 --> 00:03:41,763 Siento que me estoy volviendo loca. 48 00:03:41,847 --> 00:03:43,849 Pero estabas muy estresada. 49 00:03:44,600 --> 00:03:45,601 Está bien. 50 00:03:46,977 --> 00:03:50,606 Olvidé unas cosas en la depresión posparto. Así es la vida, supongo. 51 00:03:52,733 --> 00:03:56,945 Solo aléjate de Leanne. Ya es bastante difícil de controlar. 52 00:03:58,071 --> 00:03:59,781 Debo averiguar qué hacer con ella. 53 00:04:01,158 --> 00:04:03,744 No permitiré que ese culto regrese a nuestras vidas. 54 00:04:12,252 --> 00:04:14,254 Leanne, yo… 55 00:04:15,714 --> 00:04:18,716 Sabes que quiero que te sientas libre de ir y venir, 56 00:04:18,800 --> 00:04:21,053 ¿pero me podrías hacer un favor? 57 00:04:22,095 --> 00:04:23,597 ¿Qué cosa, Dorothy? 58 00:04:25,849 --> 00:04:30,646 Cuando salgas a pasear, ¿podrías no pasar por el parque? 59 00:04:32,856 --> 00:04:35,192 Hay muchos transeúntes acampando, 60 00:04:35,275 --> 00:04:41,573 y, teniendo en cuenta lo que pasó, creo que sería lo más seguro. 61 00:04:47,079 --> 00:04:49,915 Sí era peligroso, pero eso ya quedó atrás. 62 00:04:52,584 --> 00:04:54,169 No debes preocuparte por ellos. 63 00:04:55,921 --> 00:04:57,130 Querida. 64 00:04:57,756 --> 00:05:01,552 Quienquiera que sea esta gente, no son más que otra secta. 65 00:05:02,219 --> 00:05:04,054 ¿Puedes notar el patrón de peligro? 66 00:05:04,680 --> 00:05:06,849 Creo que vemos las cosas de manera distinta. 67 00:05:07,099 --> 00:05:13,021 Me preocupa tu toma de decisiones en general. 68 00:05:14,940 --> 00:05:18,277 Por lo que te hice una cita para que veas a mi ginecóloga. 69 00:05:18,861 --> 00:05:19,945 Me he enterado 70 00:05:20,028 --> 00:05:23,156 de que has estado teniendo relaciones sexuales con mi hermano. 71 00:05:26,076 --> 00:05:28,203 Dorothy, ¿has estado buscando entre mis cosas? 72 00:05:28,287 --> 00:05:29,288 No. 73 00:05:30,080 --> 00:05:31,206 Por supuesto que no. 74 00:05:32,833 --> 00:05:35,085 Eso me haría enojar mucho. 75 00:05:35,961 --> 00:05:39,006 En la iglesia de los Santos Menores, no teníamos privacidad. 76 00:05:39,089 --> 00:05:41,091 Tienes derecho a tener privacidad. 77 00:05:42,593 --> 00:05:45,512 Debemos tener confianza en esta casa, 78 00:05:45,596 --> 00:05:49,266 por eso tenemos que ser sinceras entre nosotras. 79 00:05:49,349 --> 00:05:51,560 Gracias por esta conversación, Dorothy. 80 00:05:52,352 --> 00:05:54,438 Me ha dado mucho qué pensar. 81 00:05:55,355 --> 00:05:59,318 Hola. Sí, eso es. 82 00:07:59,229 --> 00:08:03,358 Bien. Es un poco perturbador, pero es inofensivo. 83 00:08:03,442 --> 00:08:05,694 No es raro que los jóvenes 84 00:08:05,777 --> 00:08:08,405 quieran ridiculizar a su figura de autoridad. 85 00:08:09,489 --> 00:08:13,911 Para ti es fácil decirlo. No se están burlando de ti. 86 00:08:15,454 --> 00:08:17,581 Y no solo es esto. 87 00:08:17,664 --> 00:08:21,877 Me preocupa que sus problemas sean demasiado para nosotros. 88 00:08:21,960 --> 00:08:25,881 Y no quiero culparla, pero es imprudente. 89 00:08:25,964 --> 00:08:28,717 Está obsesionada con esos vagabundos del parque. 90 00:08:28,800 --> 00:08:29,801 ¿Y qué? 91 00:08:30,928 --> 00:08:32,513 ¿"Y qué"? 92 00:08:32,596 --> 00:08:35,807 Unos locos la persiguieron en nuestra casa. 93 00:08:35,890 --> 00:08:37,518 ¡Ella atrae a los dementes! 94 00:08:37,601 --> 00:08:39,811 ¡No quiero a mi hijo cerca de fenómenos! 95 00:08:39,895 --> 00:08:43,065 Dorothy, Jericho está a salvo. Sé que estás estresada. 96 00:08:43,148 --> 00:08:47,903 No deberías esperar a que te llame la estación como una novata. 97 00:08:49,238 --> 00:08:51,073 ¿Eso qué tiene que ver? 98 00:08:51,156 --> 00:08:54,493 Esta noche es un regalo. Sin llamadas, sin preparaciones, 99 00:08:54,576 --> 00:08:56,495 sin Guante Gourmet. 100 00:08:56,578 --> 00:08:59,164 Solo no tengo la fuerza mental 101 00:08:59,248 --> 00:09:01,542 para preocuparme por cosas insignificantes. 102 00:09:03,252 --> 00:09:05,128 Lo siento mucho, Bobby Flay. 103 00:09:05,212 --> 00:09:08,507 ¿Que esté preocupada por nuestra familia afecta a tu agenda ocupada? 104 00:09:08,590 --> 00:09:10,968 Finalmente tengo mucho éxito, ¿y tú no lo soportas? 105 00:09:11,051 --> 00:09:13,887 - Sean. - No solo fue mi logro. Fue nuestro… 106 00:09:13,971 --> 00:09:15,889 ¡Sean! ¡Estoy hablando de algo urgente! 107 00:09:15,973 --> 00:09:17,683 Sí, los niños hambrientos del parque 108 00:09:17,766 --> 00:09:20,978 que, al parecer, son una amenaza siniestra para nuestra familia. 109 00:09:26,149 --> 00:09:28,151 Avísame cuando la cena esté lista. 110 00:09:52,050 --> 00:09:53,218 Gracias. 111 00:09:53,969 --> 00:09:54,970 Ven. 112 00:10:14,156 --> 00:10:15,157 Es hermoso. 113 00:10:17,618 --> 00:10:18,619 Es un milagro. 114 00:10:30,839 --> 00:10:33,634 Ven. Tenemos cosas nuevas que mostrarte. 115 00:10:39,348 --> 00:10:40,432 Hola, hermoso. 116 00:10:49,608 --> 00:10:51,151 ¿Qué pasa con ella? 117 00:10:54,196 --> 00:10:56,156 Es extraordinaria. 118 00:10:56,240 --> 00:10:58,075 Tuvo el valor de rebelarse. 119 00:10:59,076 --> 00:11:00,077 ¿Contra quién? 120 00:11:01,411 --> 00:11:03,121 Quien sea que se ponga en su camino. 121 00:11:35,571 --> 00:11:36,697 - Por Dios. - Oiga. 122 00:11:36,780 --> 00:11:37,781 Lo siento. 123 00:11:43,161 --> 00:11:46,164 Con permiso. 124 00:11:46,248 --> 00:11:47,457 Dorothy. 125 00:11:50,294 --> 00:11:51,503 Trae su carrito. 126 00:12:05,475 --> 00:12:08,270 Quiero saber por qué decidiste arriesgar la vida de mi hijo 127 00:12:08,353 --> 00:12:12,441 al llevarlo a un campamento de vagabundos cuando te pedí que no lo hicieras. 128 00:12:13,066 --> 00:12:15,194 Dorothy, simplemente no lo entiendes. 129 00:12:15,277 --> 00:12:17,446 No lo habría llevado ahí si no fuera seguro. 130 00:12:17,529 --> 00:12:19,156 Todos son amables y gentiles. 131 00:12:19,239 --> 00:12:22,618 Está listo. El bulgogi no debe servirse a temperatura ambiente. 132 00:12:23,911 --> 00:12:28,332 Leanne. Tienes 18 años y tal vez te sientas segura allá afuera. 133 00:12:28,415 --> 00:12:29,917 Pues te digo que no lo estás. 134 00:12:30,000 --> 00:12:33,504 No tienes derecho a decidir qué es seguro para mi hijo. 135 00:12:33,587 --> 00:12:36,089 Te lo pedí amablemente antes, pero no me dejas opción. 136 00:12:36,173 --> 00:12:37,758 Te prohíbo que vuelvas al parque. 137 00:12:38,425 --> 00:12:40,677 Es curioso lo controladora que puedes ser. 138 00:12:40,761 --> 00:12:43,430 Casi igual que la tía May. ¿Notas el patrón peligroso? 139 00:12:45,182 --> 00:12:46,433 Huele delicioso, Sean. 140 00:12:46,517 --> 00:12:48,977 Me encantaría que lo probaras. Cena con nosotros. 141 00:12:53,565 --> 00:12:56,485 Sean, lo tenía allá afuera con esa gente. 142 00:12:57,736 --> 00:12:58,820 ¿Lo lastimaron? 143 00:12:58,904 --> 00:12:59,905 No, pero… 144 00:13:00,822 --> 00:13:03,200 - Hablaré con ella sobre eso. - No es suficiente. 145 00:13:04,243 --> 00:13:06,203 ¿Qué quieres que haga? ¿Que la eche? 146 00:13:06,703 --> 00:13:08,247 Sabemos que Leanne no es perfecta, 147 00:13:08,330 --> 00:13:10,541 pero tú dijiste que podíamos rehabilitarla. 148 00:13:10,624 --> 00:13:12,251 ¿Por qué te das por vencida ahora? 149 00:13:12,876 --> 00:13:14,545 No me estoy dando por vencida. 150 00:13:14,628 --> 00:13:18,715 ¿Entonces por qué no te alegras? Podemos arreglar todo lo malo con Leanne. 151 00:13:18,799 --> 00:13:21,718 Pero ahora estamos bien después de mucho tiempo. 152 00:13:21,802 --> 00:13:25,806 ¿Por qué no disfrutamos de la cena y de este vino chileno que compré…? 153 00:13:27,975 --> 00:13:30,978 Dorothy. Por favor. Se va a enfriar, cariño. 154 00:13:31,895 --> 00:13:32,896 ¿Dorothy está bien? 155 00:13:34,064 --> 00:13:35,315 Sí, está bien. 156 00:13:36,108 --> 00:13:39,111 Está preocupada por ti y los niños del parque 157 00:13:39,194 --> 00:13:40,404 y todos los de ahí. 158 00:13:45,158 --> 00:13:46,618 Solo quieren aprender de mí. 159 00:13:48,954 --> 00:13:50,998 Nadie ha visto en mí lo que ellos ven. 160 00:13:51,081 --> 00:13:53,208 ¿Y por qué crees que te tratan así? 161 00:13:57,379 --> 00:13:58,422 Tal vez lo merezco. 162 00:14:12,227 --> 00:14:14,396 ¡Leanne! ¿Puedes venir un momento? 163 00:14:18,066 --> 00:14:20,068 - Hola, Veera. - ¿Qué tal? 164 00:14:20,152 --> 00:14:21,153 Bien. 165 00:14:22,821 --> 00:14:24,281 ¿Necesitabas algo, Dorothy? 166 00:14:24,364 --> 00:14:25,574 Toma asiento. 167 00:14:25,657 --> 00:14:26,658 Hola, Leanne. 168 00:14:33,790 --> 00:14:35,751 Leanne, debo ser sincera. 169 00:14:35,834 --> 00:14:37,878 Estaba muy molesta contigo anoche. 170 00:14:37,961 --> 00:14:41,465 Pero después de dormir bien y un poco de yoga, 171 00:14:41,548 --> 00:14:43,133 tuve una epifanía. 172 00:14:43,217 --> 00:14:48,305 La razón por la que tú y yo nos molestamos es porque estás estancada en esta casa. 173 00:14:49,306 --> 00:14:50,557 Y considerando tu pasado, 174 00:14:50,641 --> 00:14:53,435 no has tenido la oportunidad de ser independiente. 175 00:14:54,019 --> 00:14:57,231 Y Julian me contó que Veera es bailarina. 176 00:14:57,314 --> 00:15:01,360 Sí. Y Dorothy me contó lo mucho que disfrutas de tus clases de baile. 177 00:15:01,443 --> 00:15:03,362 Dice que tienes talento. 178 00:15:04,488 --> 00:15:07,574 Serías perfecta para la clase de semiótica de la danza. 179 00:15:07,658 --> 00:15:09,201 Escucha. Te va a encantar. 180 00:15:10,786 --> 00:15:11,912 ¿Qué está pasando? 181 00:15:13,747 --> 00:15:14,957 Vete o guarda silencio. 182 00:15:15,541 --> 00:15:18,669 Es un instituto en Nueva Jersey 183 00:15:18,752 --> 00:15:21,839 con un programa especial de dos meses de semiótica de la danza 184 00:15:21,922 --> 00:15:26,134 donde vas a practicar en el estudio, 185 00:15:26,635 --> 00:15:28,637 pero también tendrás clases de anatomía básica 186 00:15:28,720 --> 00:15:31,598 y semiótica aplicada a la comunicación cotidiana. 187 00:15:31,682 --> 00:15:35,477 Es como ciencia para bailarines con un poco de filosofía de la mano. 188 00:15:35,561 --> 00:15:37,145 Pero no todo es trabajo. 189 00:15:37,229 --> 00:15:41,149 Dos veces a la semana tienen actividades sociales para los estudiantes, como bolos. 190 00:15:42,401 --> 00:15:46,697 Aprenderás herramientas muy valiosas para tu crecimiento profesional. 191 00:15:46,780 --> 00:15:49,449 Por ejemplo, eres muy buena con los niños. 192 00:15:49,533 --> 00:15:52,661 Si algún día quisieras dar clases de danza a niños, 193 00:15:52,744 --> 00:15:54,872 esto luciría fantástico en tu currículum. 194 00:15:55,330 --> 00:15:59,459 Y lo mejor de todo es que tienen una larga lista de espera, 195 00:15:59,543 --> 00:16:04,464 pero Veera tiene contactos y pueden recibirte ahora. 196 00:16:07,134 --> 00:16:11,346 Nosotros nos haremos cargo de todo. Solo tienes que decir que sí. 197 00:16:11,430 --> 00:16:14,600 Sí. ¿Qué opinas, Leanne? 198 00:16:17,311 --> 00:16:19,813 Eres madura y creativa 199 00:16:19,897 --> 00:16:23,525 y demasiado inteligente como para rechazar esta oportunidad. 200 00:16:23,609 --> 00:16:24,610 ¿Verdad? 201 00:16:25,611 --> 00:16:27,571 Puedes volver cuando termines. 202 00:16:28,405 --> 00:16:31,825 Por supuesto. Puedes volver a visitar. 203 00:16:35,579 --> 00:16:38,582 Excelente, ya compré tu boleto de tren para mañana. 204 00:16:40,000 --> 00:16:41,960 Las clases comienzan el lunes. 205 00:16:42,044 --> 00:16:44,463 Pero ¿para qué esperar? 206 00:16:45,297 --> 00:16:48,008 Quizá Leanne ya quiera comenzar su aventura. 207 00:16:58,352 --> 00:16:59,561 Un pequeño recuerdo. 208 00:17:01,688 --> 00:17:02,731 Te veías hermosa 209 00:17:02,814 --> 00:17:05,651 cuando lo usaste en el cumpleaños de Julian el año pasado. 210 00:17:06,026 --> 00:17:07,528 Quiero que lo tengas. 211 00:17:11,031 --> 00:17:12,241 Está bien. 212 00:17:14,367 --> 00:17:15,993 No quisiera quitarte tu vestido. 213 00:17:32,177 --> 00:17:35,597 ¿Por qué hiciste eso sin hablar conmigo antes? 214 00:17:37,641 --> 00:17:38,934 Lo intenté. 215 00:17:39,017 --> 00:17:41,520 Me dijiste que sonriera y que comiera. 216 00:17:42,855 --> 00:17:45,190 No puedo confiar en ella. No está funcionando. 217 00:17:47,192 --> 00:17:48,694 Jericho la adora. 218 00:17:50,988 --> 00:17:53,407 Me pone nerviosa cuando está cerca. 219 00:17:53,866 --> 00:17:55,826 No estoy cómoda dejándola sola con Jericho, 220 00:17:55,909 --> 00:17:59,454 lo que es un problema porque estar sola con Jericho es su trabajo. 221 00:18:00,205 --> 00:18:01,748 Hay que aceptar la situación. 222 00:18:01,832 --> 00:18:02,875 Mientras esté aquí, 223 00:18:02,958 --> 00:18:05,669 esa secta podría volver por ella en cualquier momento. 224 00:18:05,919 --> 00:18:07,713 Así tiene que ser. 225 00:18:08,422 --> 00:18:11,592 Y este campamento de danza será bueno para ella. 226 00:18:11,675 --> 00:18:13,927 Verá que necesita más de lo que le podemos ofrecer, 227 00:18:14,011 --> 00:18:16,013 y todos saldremos ganando. 228 00:18:18,974 --> 00:18:21,476 No puedo opinar sobre lo que pasa con mi hijo. 229 00:18:21,560 --> 00:18:23,896 No importa lo que siento. Tú harás lo que quieras. 230 00:18:23,979 --> 00:18:25,480 ¡Quiero una pareja, 231 00:18:25,564 --> 00:18:28,025 no un esposo condescendiente 232 00:18:28,108 --> 00:18:30,444 dispuesto a manipular a su esposa! 233 00:18:30,527 --> 00:18:31,904 - ¿"Manipular"? - ¡Sí! 234 00:18:32,905 --> 00:18:35,324 ¡No me digas que todo está bien 235 00:18:35,407 --> 00:18:39,161 y que debería estar feliz, porque no es así, carajo! 236 00:18:40,370 --> 00:18:42,372 ¡Se supone que debes estar de mi lado! 237 00:18:52,090 --> 00:18:57,554 Cuando termine el curso, hablaremos con ella para ver cómo se siente. 238 00:18:57,638 --> 00:18:58,889 Es lo justo. 239 00:21:00,844 --> 00:21:03,805 Leanne, ¿nos acompañas? 240 00:21:03,889 --> 00:21:06,308 No, gracias, Sra. Turner. Aquí estoy bien. 241 00:21:14,691 --> 00:21:16,026 Esta es una mala idea. 242 00:21:16,109 --> 00:21:18,153 Puedo oler una mala idea a kilómetros de distancia, 243 00:21:18,237 --> 00:21:19,238 y esta apesta. 244 00:21:19,321 --> 00:21:20,781 Por suerte, no es tu decisión. 245 00:21:20,864 --> 00:21:22,741 Exacto. Julian, ocúpate de tus asuntos. 246 00:21:22,824 --> 00:21:24,159 No interfieras con los suyos. 247 00:21:24,243 --> 00:21:26,870 No estoy en posición de juzgar una decisión irracional, 248 00:21:26,954 --> 00:21:29,206 pero en este caso, juzgo tu decisión irracional. 249 00:21:29,289 --> 00:21:31,750 Bien, ¿amor? Esto no se trata de ti, ¿sí? 250 00:21:33,752 --> 00:21:38,465 Agradezco la preocupación de todos, pero no hay nada qué discutir. 251 00:21:39,216 --> 00:21:42,219 Leanne se marcha hoy, y así son las cosas. 252 00:21:45,681 --> 00:21:46,682 ¿Qué? 253 00:21:46,765 --> 00:21:48,934 Vine a llevar a Leanne a la estación de tren. 254 00:21:49,017 --> 00:21:51,019 Tobe, llegaste temprano. 255 00:21:51,103 --> 00:21:52,563 Bien, puedo esperar… 256 00:21:53,397 --> 00:21:58,944 Bien, tengo tu boleto. Y aquí está tu número de confirmación. 257 00:21:59,444 --> 00:22:02,865 Tengo el nombre y el número y la dirección del instituto… 258 00:22:02,948 --> 00:22:04,658 - Yo lo cargo. - Sí. 259 00:22:04,741 --> 00:22:07,744 Creo que sería bueno que te despidieras de él, Leanne. 260 00:22:11,415 --> 00:22:12,416 Sí. 261 00:22:13,250 --> 00:22:15,460 ¿Siquiera le preguntaste lo que ella quiere? 262 00:22:15,544 --> 00:22:17,963 Leanne sabe que esta oportunidad es única. 263 00:22:18,964 --> 00:22:21,633 ¿Qué mierda es eso? ¿Semiótica de la danza? ¿Eso existe? 264 00:22:21,717 --> 00:22:24,011 - No pasa nada. - Parece una estafa. 265 00:22:24,094 --> 00:22:25,846 - Es real. - Mira, tu silla. 266 00:22:25,929 --> 00:22:28,015 ¿Lo sabes por tu investigación de hora y media? 267 00:22:28,098 --> 00:22:30,475 Te gusta esta silla, ¿verdad? 268 00:22:30,559 --> 00:22:32,686 - Creo que adoras esta silla. - Cálmate. 269 00:22:32,769 --> 00:22:35,480 Veera conoce al director del instituto. 270 00:22:35,564 --> 00:22:38,901 Veera chupaba vergas para conseguir droga. Ella no tiene autoridad. 271 00:22:38,984 --> 00:22:40,903 ¿Por qué te empeñas tanto en que no se vaya? 272 00:22:40,986 --> 00:22:44,990 ¿Podemos detenernos y hablar en vez de gritar? 273 00:22:45,073 --> 00:22:46,200 No pasa nada. 274 00:22:47,910 --> 00:22:51,997 Voy a ir, Sr. Turner. Son solo dos meses. 275 00:23:21,944 --> 00:23:23,737 Te va a encantar. 276 00:23:24,321 --> 00:23:25,739 Lo prometo. 277 00:23:46,301 --> 00:23:47,553 Se ensució. 278 00:23:49,054 --> 00:23:50,097 Iba a cambiarlo, 279 00:23:50,180 --> 00:23:52,599 pero no creo que quieras mis sucias manos de drogadicta 280 00:23:52,683 --> 00:23:53,892 cerca de sus genitales. 281 00:23:55,060 --> 00:23:58,313 La situación es complicada, ¿sí? Más de lo que tú crees que sabes. 282 00:23:58,397 --> 00:24:00,983 - Hay mucho en juego. - Me llamaste puta. 283 00:24:01,066 --> 00:24:02,860 Eso no es complicado, Julian. 284 00:24:02,943 --> 00:24:05,487 He hecho cosas que desearía revertir, pero no puedo, 285 00:24:05,571 --> 00:24:09,658 así que las acepto sin culpa porque la culpa es el camino para recaer. 286 00:24:10,367 --> 00:24:13,620 Eres un imbécil por usar mi pasado como excusa. 287 00:24:13,704 --> 00:24:15,455 Es verdad. No me disculpo. 288 00:24:15,539 --> 00:24:16,748 Bien, no puedes… 289 00:24:28,844 --> 00:24:31,471 No puedo volver a hacer esto. No puedo. 290 00:24:32,890 --> 00:24:34,725 - ¿Qué mierda hiciste? - Nada. 291 00:24:34,808 --> 00:24:35,809 ¿Dónde diablos está? 292 00:24:35,893 --> 00:24:37,811 ¿De qué hablas? Lo senté en su silla. 293 00:24:37,895 --> 00:24:40,772 Lo puse en su silla. No hice nada. 294 00:24:42,191 --> 00:24:43,192 La cava. 295 00:24:44,318 --> 00:24:46,320 - Gracias a Dios. - No otra vez. 296 00:24:51,575 --> 00:24:55,495 Yo no hice nada. Solo lo senté en su puta silla. 297 00:24:55,579 --> 00:24:56,997 ¡Cállate! 298 00:24:58,290 --> 00:25:00,959 - ¡En la cocina! - ¡Estabas ahí! 299 00:25:07,174 --> 00:25:10,010 Lo dejé en su silla. Julian, espera. 300 00:25:31,865 --> 00:25:33,575 - No. - Voy a revisar las cámaras. 301 00:25:35,118 --> 00:25:37,162 No estamos pensando claro. Hay que llamar a la policía. 302 00:25:37,246 --> 00:25:39,289 ¿Cómo pudiste dejarlo solo? 303 00:25:39,373 --> 00:25:40,457 ¿Qué te sucede? 304 00:25:40,999 --> 00:25:42,626 ¿Qué te sucede a ti? 305 00:25:49,842 --> 00:25:52,719 Leanne. Oye, ¿estás bien? 306 00:25:53,637 --> 00:25:55,597 - Te hundes en esta miseria. - Mierda. 307 00:25:55,681 --> 00:25:58,016 No puedes seguir fingiendo que no existe. 308 00:25:58,100 --> 00:26:00,352 Ser hija de psicólogos no te convierte en una. 309 00:26:02,062 --> 00:26:05,482 Estoy esforzándome. Todos los días intento resolver mis problemas. 310 00:26:06,066 --> 00:26:07,776 Y no es divertido, pero lo hago. 311 00:26:07,860 --> 00:26:11,196 Tienes que hacerle frente al dolor más grande que hayas sentido 312 00:26:11,280 --> 00:26:12,906 si en verdad quieres mejorar. 313 00:26:12,990 --> 00:26:15,409 Y yo no te puedo ayudar con eso. 314 00:26:15,993 --> 00:26:17,327 Debo protegerme. 315 00:26:17,411 --> 00:26:20,205 Grandioso. Ve a protegerte lejos de mí. 316 00:26:47,316 --> 00:26:48,317 Mierda. 317 00:26:49,443 --> 00:26:50,444 ¿Dorothy? 318 00:27:02,915 --> 00:27:04,249 ¿Qué mierda? 319 00:27:36,323 --> 00:27:40,744 ¿Leanne? Si no nos vamos ahora, vas a perder el tren. 320 00:27:42,246 --> 00:27:43,247 Mierda. 321 00:27:45,541 --> 00:27:48,961 Si eres tan inteligente como creo, te subirás a ese tren y no volverás. 322 00:27:50,546 --> 00:27:51,755 Estoy confundido. 323 00:27:53,841 --> 00:27:54,842 ¿Leanne? 324 00:27:57,678 --> 00:27:58,887 Vete a casa, Tobe. 325 00:28:10,941 --> 00:28:13,193 ¿Orugas? ¿Qué carajo? 326 00:28:34,214 --> 00:28:36,175 ¿Dónde está mi hijo? 327 00:28:37,259 --> 00:28:40,262 Tienes diez segundos. Ya sabes de lo que soy capaz. 328 00:28:43,098 --> 00:28:44,725 Está durmiendo en su habitación. 329 00:28:47,561 --> 00:28:48,937 Ha estado ahí todo este tiempo. 330 00:28:49,730 --> 00:28:50,939 Eso es imposible. 331 00:28:51,899 --> 00:28:53,734 Busqué por toda la casa… 332 00:29:11,543 --> 00:29:12,544 Dios. 333 00:29:14,129 --> 00:29:16,798 - Bebé. - Hola. 334 00:29:24,431 --> 00:29:26,600 Muy bien. 335 00:29:39,238 --> 00:29:40,614 Veera ya se fue. 336 00:29:45,118 --> 00:29:46,328 Era inevitable. 337 00:29:46,870 --> 00:29:48,288 No era la adecuada para ti. 338 00:29:49,831 --> 00:29:51,041 Ambos están destruidos. 339 00:29:52,835 --> 00:29:54,586 Pero tú no necesitas enmendar nada. 340 00:30:00,759 --> 00:30:01,969 Leanne se queda. 341 00:30:03,512 --> 00:30:07,140 Si Leanne está aquí, Jericho también. Así que Leanne se queda. 342 00:30:08,642 --> 00:30:09,768 ¿Estás demente? 343 00:30:09,852 --> 00:30:12,145 Hizo que alguien entrara en nuestra casa, 344 00:30:12,229 --> 00:30:15,357 escondió a nuestro hijo como una broma siniestra. 345 00:30:15,440 --> 00:30:16,441 Está enferma. 346 00:30:16,525 --> 00:30:18,235 No quiero perder a mi hijo otra vez. 347 00:30:18,902 --> 00:30:19,903 Leanne se queda. 348 00:30:23,615 --> 00:30:26,535 No. Sean, ya teníamos un plan. 349 00:30:26,618 --> 00:30:28,036 - No puedes hacerlo. - Leanne, 350 00:30:28,120 --> 00:30:30,831 me disculpo de parte de mi esposa. 351 00:30:31,623 --> 00:30:33,041 No te atrevas. 352 00:30:33,125 --> 00:30:38,255 Pero todos estaríamos muy agradecidos si te quedaras el tiempo que gustes. 353 00:30:38,338 --> 00:30:39,840 Eso me haría muy feliz. 354 00:30:48,432 --> 00:30:51,268 Gracias por intentar expandir mis horizontes, Dorothy. 355 00:30:53,520 --> 00:30:55,189 Pero nunca podría dejar a Jericho. 356 00:30:56,231 --> 00:30:59,443 Si no estoy aquí, le podría suceder cualquier cosa. 357 00:31:40,776 --> 00:31:42,778 Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval