1 00:00:39,748 --> 00:00:41,458 サーヴァント ターナー家の子守 2 00:00:51,260 --> 00:00:52,219 〝グルメの挑戦〟 3 00:00:52,970 --> 00:00:55,931 順調な道のりではなかった 4 00:00:57,182 --> 00:01:01,186 親に見捨てられ 17歳でホームレスになった 5 00:01:04,690 --> 00:01:06,692 だが料理に救われた 6 00:01:08,694 --> 00:01:13,240 自分を大切にし 他人を敬うことを学んだ 7 00:01:16,618 --> 00:01:19,580 重要なのは過去じゃない 8 00:01:21,623 --> 00:01:24,376 今日 誰の腹を満たすかだ 9 00:01:28,338 --> 00:01:29,756 食は活力だが–– 10 00:01:31,341 --> 00:01:33,135 戦いでもある 11 00:01:35,888 --> 00:01:38,348 この熱に 耐えられないなら–– 12 00:01:40,017 --> 00:01:42,686 俺のキッチンから出ていけ 13 00:01:45,856 --> 00:01:48,233 「グルメの挑戦 フィラデルフィア」 14 00:01:50,527 --> 00:01:52,196 誇らしい 15 00:01:52,446 --> 00:01:53,906 今のパパよ 16 00:01:53,989 --> 00:01:55,532 本当にすごい 17 00:01:56,158 --> 00:01:57,576 人生が変わる 18 00:01:57,868 --> 00:01:58,952 どうかな 19 00:01:59,161 --> 00:02:02,623 セレブシェフにしては タトゥーが足りない 20 00:02:02,706 --> 00:02:03,498 いいえ 21 00:02:04,249 --> 00:02:08,252 “フィラデルフィア編は 大成功を収めるだろう” 22 00:02:08,753 --> 00:02:11,173 ショーンの名が世に広まる 23 00:02:11,256 --> 00:02:15,385 どうなろうと あなたは最高のシェフよ 24 00:02:15,802 --> 00:02:18,096 みんな ワクワクしてる 25 00:02:19,389 --> 00:02:20,265 ドロシーも? 26 00:02:21,141 --> 00:02:21,975 何? 27 00:02:22,976 --> 00:02:24,228 当然でしょ 28 00:02:25,270 --> 00:02:26,605 お散歩の時間ね 29 00:02:29,107 --> 00:02:31,151 さあ 行こうか 30 00:02:31,401 --> 00:02:33,362 こっちにおいで 31 00:02:33,487 --> 00:02:34,488 そうよ 32 00:02:35,405 --> 00:02:39,284 アイナ・ガーテンの番組に 勝とうとするな 33 00:02:40,494 --> 00:02:43,413 パドマ・ラクシュミを 紹介しろ 34 00:02:43,539 --> 00:02:44,623 それは… 35 00:02:44,706 --> 00:02:45,499 ムリだ 36 00:02:46,124 --> 00:02:47,292 アイナは? 37 00:02:47,835 --> 00:02:49,878 テレビ局が違う 38 00:02:55,884 --> 00:03:00,013 ショーンから離れて 1人になりたかった? 39 00:03:00,389 --> 00:03:02,975 子守と寝るのはやめて 40 00:03:04,226 --> 00:03:07,855 否定しないで 今は機嫌が悪いの 41 00:03:10,691 --> 00:03:12,109 もう寝てない 42 00:03:13,610 --> 00:03:15,237 なんで不機嫌なの? 43 00:03:15,654 --> 00:03:16,989 仕事か? 44 00:03:17,573 --> 00:03:19,992 オファーがないのは今だけだ 45 00:03:20,200 --> 00:03:22,911 何者かが彼女を襲ったの 46 00:03:24,872 --> 00:03:26,081 平気なのか? 47 00:03:26,290 --> 00:03:28,542 本人はそう言ってる 48 00:03:29,918 --> 00:03:31,628 もう何も分からない 49 00:03:33,714 --> 00:03:38,427 去年 ショーンが 番組に出てた記憶もない 50 00:03:39,928 --> 00:03:41,805 私 おかしいのかも 51 00:03:42,097 --> 00:03:44,099 ストレスを抱えてたろ 52 00:03:44,474 --> 00:03:45,642 いいのよ 53 00:03:47,019 --> 00:03:50,898 産後は不安定で 大事な瞬間も見逃す 54 00:03:52,649 --> 00:03:54,943 リアンに近づかないで 55 00:03:55,152 --> 00:03:57,237 ただでさえ難しい子よ 56 00:03:58,113 --> 00:04:00,157 どうするか考えないと 57 00:04:01,116 --> 00:04:03,493 カルトとは関わりたくない 58 00:04:12,544 --> 00:04:13,545 リアン 59 00:04:15,714 --> 00:04:18,759 好きに外出していいんだけど 60 00:04:19,927 --> 00:04:21,553 1つお願いがある 61 00:04:22,262 --> 00:04:23,514 何? 62 00:04:25,807 --> 00:04:27,851 お散歩に出る時は–– 63 00:04:28,894 --> 00:04:30,896 公園を避けてくれる? 64 00:04:32,773 --> 00:04:36,026 大勢がテント生活をしてるし 65 00:04:36,568 --> 00:04:38,654 この前のこともある 66 00:04:39,363 --> 00:04:42,199 避けるのが安全だと思う 67 00:04:47,120 --> 00:04:50,332 危険はあったけど 過去のことよ 68 00:04:52,543 --> 00:04:54,169 心配しなくていい 69 00:04:55,879 --> 00:04:57,297 だけどね 70 00:04:57,798 --> 00:05:01,593 彼らが何者であろうと カルトなの 71 00:05:02,177 --> 00:05:04,096 危険なパターンよ 72 00:05:04,555 --> 00:05:06,306 そうは思わない 73 00:05:07,224 --> 00:05:11,562 私はあなたの 物事の判断基準が–– 74 00:05:12,145 --> 00:05:13,063 心配なの 75 00:05:14,815 --> 00:05:18,360 だから婦人科医の予約を 取った 76 00:05:18,777 --> 00:05:22,364 弟と寝てることも 知ってるのよ 77 00:05:26,034 --> 00:05:28,161 私の部屋を調べた? 78 00:05:28,287 --> 00:05:29,204 いいえ 79 00:05:29,997 --> 00:05:31,206 まさか 80 00:05:33,250 --> 00:05:35,043 絶対にやめてね 81 00:05:36,003 --> 00:05:38,964 カルトでは 私物を持てなかった 82 00:05:39,089 --> 00:05:41,508 プライバシーは守るわ 83 00:05:42,551 --> 00:05:45,470 信頼がなければ暮らせない 84 00:05:45,554 --> 00:05:49,308 だからお互いに 正直でいるべきなの 85 00:05:49,516 --> 00:05:51,768 話してくれて ありがとう 86 00:05:52,394 --> 00:05:54,438 いろいろと考えてみる 87 00:05:56,481 --> 00:05:59,359 ハーイ 行こうか 88 00:07:58,979 --> 00:07:59,980 なるほど 89 00:08:00,272 --> 00:08:03,400 確かに ひどいが害はない 90 00:08:03,483 --> 00:08:08,447 若者は目上の偉い人を ネタにして楽しむものだ 91 00:08:09,364 --> 00:08:11,283 あなたは余裕よね 92 00:08:12,117 --> 00:08:13,994 ネタにされてないから 93 00:08:15,370 --> 00:08:16,955 絵だけじゃない 94 00:08:17,039 --> 00:08:21,752 リアンの問題は 私たちの手には負えない 95 00:08:21,960 --> 00:08:25,881 被害者を責める気はないけど 不用心よ 96 00:08:26,006 --> 00:08:28,634 ホームレスたちと 仲良くしてる 97 00:08:28,717 --> 00:08:29,593 それで? 98 00:08:30,844 --> 00:08:31,845 “それで?” 99 00:08:32,596 --> 00:08:35,933 変な連中が 家まで追いかけてきた 100 00:08:36,015 --> 00:08:37,643 彼女が引き寄せたの 101 00:08:37,726 --> 00:08:39,770 息子を守らなきゃ! 102 00:08:39,852 --> 00:08:41,938 ジェリコは安全だ 103 00:08:42,022 --> 00:08:43,273 君は参ってる 104 00:08:43,357 --> 00:08:48,111 局から呼ばれるのを ただ待つのは つらいよな 105 00:08:49,154 --> 00:08:51,073 何の関係があるの? 106 00:08:51,156 --> 00:08:52,658 今夜は貴重だ 107 00:08:52,741 --> 00:08:56,119 電話も 下ごしらえも 撮影もない 108 00:08:56,495 --> 00:09:01,500 俺は ささいなことに 心を乱されたくないんだ 109 00:09:01,667 --> 00:09:05,254 ごめんなさい 忙しいセレブシェフに–– 110 00:09:05,337 --> 00:09:08,423 家族の心配事を ぶちまけて 111 00:09:08,507 --> 00:09:11,093 俺の成功が気に入らない? 112 00:09:11,677 --> 00:09:13,887 2人でつかんだ成功だ 113 00:09:13,971 --> 00:09:15,889 差し迫った問題よ! 114 00:09:15,973 --> 00:09:20,602 飢えた子供たちが 我が家を脅かす問題ね 115 00:09:26,233 --> 00:09:28,277 夕食ができたら教えて 116 00:09:51,967 --> 00:09:53,260 ありがとう 117 00:09:54,052 --> 00:09:55,012 来て 118 00:10:14,156 --> 00:10:15,199 かわいい子ね 119 00:10:17,326 --> 00:10:18,660 奇跡の子だ 120 00:10:30,756 --> 00:10:31,840 こっちへ 121 00:10:32,216 --> 00:10:33,675 見せたい物がある 122 00:10:39,389 --> 00:10:40,807 さあ ジェリコ 123 00:10:49,441 --> 00:10:51,026 彼女は何なんだ? 124 00:10:54,196 --> 00:10:55,781 並外れた存在だ 125 00:10:56,406 --> 00:10:58,325 反逆する勇気がある 126 00:10:58,951 --> 00:11:00,118 誰に対して? 127 00:11:01,245 --> 00:11:02,996 邪魔する者たちだ 128 00:11:35,696 --> 00:11:36,572 危ない! 129 00:11:36,655 --> 00:11:37,656 失礼 130 00:11:42,995 --> 00:11:44,162 どいて 131 00:11:44,246 --> 00:11:45,998 通してくれる? 132 00:11:46,164 --> 00:11:47,291 ドロシー 133 00:11:47,583 --> 00:11:49,459 ほら おいで 134 00:11:50,169 --> 00:11:51,712 ベビーカーを 135 00:12:05,434 --> 00:12:10,272 なぜ息子を危険に さらすようなマネをするの? 136 00:12:10,355 --> 00:12:12,900 公園は避けてと頼んだ 137 00:12:12,983 --> 00:12:15,194 ドロシー 誤解してる 138 00:12:15,277 --> 00:12:19,198 公園は安全だし 彼らは親切よ 139 00:12:19,281 --> 00:12:22,576 夕食はプルコギだ 早く食べよう 140 00:12:23,702 --> 00:12:24,828 リアン 141 00:12:25,495 --> 00:12:30,042 18歳のあなたが 安全だと思っても本当は違う 142 00:12:30,125 --> 00:12:33,212 息子が安全かは私が判断する 143 00:12:33,587 --> 00:12:36,089 公園には行かないで 144 00:12:36,173 --> 00:12:37,799 これは命令よ 145 00:12:38,217 --> 00:12:40,469 随分 支配的ね 146 00:12:40,761 --> 00:12:42,137 メイおばさんみたい 147 00:12:42,346 --> 00:12:44,014 危険なパターンね 148 00:12:45,224 --> 00:12:46,433 いいにおい 149 00:12:46,517 --> 00:12:48,602 一緒に食べよう 150 00:12:53,440 --> 00:12:56,985 リアンが 公園の連中に会わせてた 151 00:12:57,653 --> 00:12:58,862 ケガは? 152 00:12:58,946 --> 00:12:59,947 ないけど… 153 00:13:00,030 --> 00:13:01,657 リアンと話をする 154 00:13:01,740 --> 00:13:03,200 話だけじゃダメ 155 00:13:04,201 --> 00:13:05,661 追い出せと? 156 00:13:06,703 --> 00:13:10,582 リアンを見守ってこうと 言ったのは君だ 157 00:13:10,832 --> 00:13:12,709 なのに放り出すのか? 158 00:13:12,793 --> 00:13:14,586 そうは言ってない 159 00:13:14,670 --> 00:13:16,547 楽観的になれよ 160 00:13:16,630 --> 00:13:18,757 問題は解決できる 161 00:13:19,007 --> 00:13:21,760 やっと日常を取り戻したんだ 162 00:13:21,885 --> 00:13:25,973 うまい料理と チリのワインを楽しもう 163 00:13:27,933 --> 00:13:29,059 ドロシー 164 00:13:29,268 --> 00:13:31,186 冷めちゃうぞ 165 00:13:31,854 --> 00:13:32,896 大丈夫? 166 00:13:34,147 --> 00:13:35,357 ああ 大丈夫だ 167 00:13:36,066 --> 00:13:39,862 公園の子たちとの交流を 心配してる 168 00:13:45,075 --> 00:13:46,994 彼らは学びたいだけ 169 00:13:48,954 --> 00:13:51,039 私は特別なんだって 170 00:13:51,373 --> 00:13:53,250 なぜ特別視する? 171 00:13:57,254 --> 00:13:58,714 ふさわしいから 172 00:14:12,186 --> 00:14:13,228 リアン 173 00:14:13,312 --> 00:14:14,771 ちょっと来て 174 00:14:18,025 --> 00:14:19,234 ヴィーラ 175 00:14:19,318 --> 00:14:20,110 元気? 176 00:14:20,235 --> 00:14:21,069 ええ 177 00:14:22,821 --> 00:14:24,323 呼んだ? 178 00:14:24,406 --> 00:14:25,532 座って 179 00:14:25,616 --> 00:14:26,617 こんにちは 180 00:14:33,707 --> 00:14:35,792 正直に言うと–– 181 00:14:35,876 --> 00:14:38,003 昨日は腹が立ってた 182 00:14:38,086 --> 00:14:43,091 でもよく寝て 太陽礼拝をしたら分かった 183 00:14:43,175 --> 00:14:48,639 衝突したのは あなたが 家に閉じこもってるせいだと 184 00:14:49,348 --> 00:14:53,477 あなたは1人で 何かをした経験もない 185 00:14:53,852 --> 00:14:57,189 実はヴィーラは 元ダンサーなの 186 00:14:57,272 --> 00:14:58,273 ええ 187 00:14:58,357 --> 00:15:03,487 あなたもダンスが好きで 才能があると聞いた 188 00:15:04,321 --> 00:15:07,324 実はピッタリのコースがある 189 00:15:07,407 --> 00:15:09,159 話を聞いてみて 190 00:15:10,661 --> 00:15:11,912 何してるの? 191 00:15:13,789 --> 00:15:14,915 ほっといて 192 00:15:15,415 --> 00:15:18,126 ニュージャージーの学校で 193 00:15:18,627 --> 00:15:22,506 2ヵ月のダンスの コースがあるの 194 00:15:22,881 --> 00:15:26,426 体作りや スタジオでのレッスン 195 00:15:26,677 --> 00:15:31,515 解剖学や 記号論を 日常に応用する授業もある 196 00:15:31,598 --> 00:15:35,435 ダンサーに必要な 科学と哲学が学べる 197 00:15:35,519 --> 00:15:40,649 でも勉強だけじゃなく 週2回のレジャーもある 198 00:15:42,442 --> 00:15:46,530 これからキャリアを築く上で 武器になる 199 00:15:46,738 --> 00:15:49,408 あなたは子供好きでしょ? 200 00:15:49,491 --> 00:15:54,830 子供にダンスを教えるなら この経歴は有利よ 201 00:15:55,205 --> 00:15:59,418 それに キャンセル待ちの 人気コースだけど–– 202 00:15:59,501 --> 00:16:04,798 今回はヴィーラの紹介で すぐに受講できるの 203 00:16:07,050 --> 00:16:08,969 手続きは任せて 204 00:16:09,052 --> 00:16:11,388 あなたは決めるだけ 205 00:16:11,597 --> 00:16:12,431 ええ 206 00:16:13,473 --> 00:16:14,850 どう? リアン 207 00:16:17,269 --> 00:16:19,771 あなたは大人だし賢いわ 208 00:16:19,855 --> 00:16:23,567 こんな機会を逃すはずがない 209 00:16:23,650 --> 00:16:24,735 そうね? 210 00:16:25,485 --> 00:16:27,571 終われば戻ってこられる 211 00:16:28,322 --> 00:16:29,698 もちろんよ 212 00:16:30,657 --> 00:16:32,117 遊びに来て 213 00:16:35,370 --> 00:16:36,246 よし 214 00:16:36,371 --> 00:16:39,124 明日の列車を予約した 215 00:16:39,958 --> 00:16:41,710 始まるのは月曜よ 216 00:16:41,793 --> 00:16:45,255 そうだけど 早くてもいいでしょ? 217 00:16:45,339 --> 00:16:47,883 冒険に出るんだから 218 00:16:58,227 --> 00:16:59,937 これ 持っていって 219 00:17:01,730 --> 00:17:04,900 弟の誕生日に着てて 似合ってた 220 00:17:06,151 --> 00:17:07,361 もらって 221 00:17:10,821 --> 00:17:11,865 要らない 222 00:17:14,326 --> 00:17:16,036 あなたの服でしょ 223 00:17:32,386 --> 00:17:35,931 なぜ俺に相談もなく決めた? 224 00:17:37,516 --> 00:17:41,103 相談しようとしたけど 受け流された 225 00:17:42,729 --> 00:17:44,940 彼女を信頼できない 226 00:17:47,109 --> 00:17:48,652 ジェリコは懐いてる 227 00:17:50,946 --> 00:17:53,490 リアンを遠ざけたいの 228 00:17:53,824 --> 00:17:56,535 息子と2人にしたくない 229 00:17:56,618 --> 00:17:59,413 でも彼女は子守でしょ? 230 00:18:00,080 --> 00:18:01,748 事実を見なきゃ 231 00:18:01,832 --> 00:18:05,752 彼女がいる限り カルトの脅威は消えない 232 00:18:05,836 --> 00:18:07,754 正しい判断よ 233 00:18:08,380 --> 00:18:11,216 学校は彼女のためになる 234 00:18:11,341 --> 00:18:14,052 向上心も芽生えるはず 235 00:18:14,136 --> 00:18:16,180 みんなにとっていい 236 00:18:18,807 --> 00:18:21,476 俺には何の発言権もない 237 00:18:21,560 --> 00:18:23,645 君が全てを決めてる 238 00:18:23,729 --> 00:18:26,732 あなたは私をなだめて–– 239 00:18:26,815 --> 00:18:30,485 私が自分の正気を 疑うよう仕向けてる 240 00:18:30,569 --> 00:18:31,236 俺が? 241 00:18:31,320 --> 00:18:31,945 そうよ 242 00:18:32,779 --> 00:18:36,450 “楽観的になれ”だなんて 言わないで 243 00:18:36,533 --> 00:18:38,952 問題はあるんだから! 244 00:18:40,245 --> 00:18:42,122 私の味方でいてよ! 245 00:18:52,007 --> 00:18:54,593 学校の終了後に彼女と話す 246 00:18:56,345 --> 00:18:58,555 その先 どうするかをね 247 00:19:01,642 --> 00:19:04,895 〝ヴィヴィアン・ デイル〟 248 00:21:00,761 --> 00:21:01,845 リアン 249 00:21:02,346 --> 00:21:03,847 お茶を飲まない? 250 00:21:03,931 --> 00:21:06,600 いいえ ここで待ってる 251 00:21:14,733 --> 00:21:16,151 最悪だ 252 00:21:16,235 --> 00:21:18,987 こんなの絶対に間違ってる 253 00:21:19,071 --> 00:21:20,739 口を挟まないで 254 00:21:20,822 --> 00:21:23,951 ええ ドロシーたちが 決めることよ 255 00:21:24,034 --> 00:21:29,414 批判できる立場じゃないが これはバカげてる 256 00:21:29,498 --> 00:21:31,792 あなたの問題じゃないの 257 00:21:33,710 --> 00:21:36,171 心配はありがたいけど 258 00:21:36,421 --> 00:21:38,799 話し合うことは何もない 259 00:21:39,216 --> 00:21:42,261 リアンは今日 出発するの 260 00:21:45,722 --> 00:21:46,723 何だ? 261 00:21:46,807 --> 00:21:48,684 リアンを駅に送る 262 00:21:48,767 --> 00:21:50,978 トビー まだ早い 263 00:21:51,061 --> 00:21:52,604 じゃ 待ってます 264 00:21:53,605 --> 00:21:55,232 渡しておく 265 00:21:55,774 --> 00:21:59,194 列車の切符と予約番号よ 266 00:21:59,361 --> 00:22:02,781 学校の電話番号と住所も ここにある 267 00:22:02,865 --> 00:22:03,699 私が 268 00:22:03,782 --> 00:22:04,700 ええ 269 00:22:04,783 --> 00:22:07,452 ジェリコに あいさつを 270 00:22:11,248 --> 00:22:12,457 はい 271 00:22:13,208 --> 00:22:15,377 リアンの意見は聞いた? 272 00:22:15,460 --> 00:22:18,172 いい機会だと分かってる 273 00:22:18,755 --> 00:22:19,882 何がだよ? 274 00:22:20,424 --> 00:22:23,468 大丈夫 泣かないで 275 00:22:23,844 --> 00:22:26,513 ほら イスに座ろうね 276 00:22:26,722 --> 00:22:29,224 このイス 好きでしょ? 277 00:22:29,349 --> 00:22:32,519 よかったね 大好きなイスだよ 278 00:22:32,811 --> 00:22:35,397 ヴィーラは理事を知ってる 279 00:22:35,480 --> 00:22:38,358 クスリのために フェラする女だぞ 280 00:22:38,650 --> 00:22:40,777 なぜ猛反対するの? 281 00:22:40,861 --> 00:22:43,071 2人とも どならないで 282 00:22:43,197 --> 00:22:44,823 普通に話そう 283 00:22:44,907 --> 00:22:46,158 大丈夫 284 00:22:47,784 --> 00:22:49,286 もう行く 285 00:22:50,662 --> 00:22:52,206 たった2ヵ月よ 286 00:23:21,360 --> 00:23:23,779 きっと気に入る 287 00:23:24,029 --> 00:23:25,906 私が保証する 288 00:23:46,301 --> 00:23:47,594 ウンチしてる 289 00:23:49,096 --> 00:23:54,142 売春婦にオムツ替えは 任せられないでしょ? 290 00:23:54,977 --> 00:23:58,814 誤解するな 姉貴を説得しようと… 291 00:23:58,897 --> 00:24:02,818 “クスリのために フェラする女だ”と言った 292 00:24:02,901 --> 00:24:06,446 確かに消したい過去はある 293 00:24:06,572 --> 00:24:09,908 でも今は受け入れて 前を向いてる 294 00:24:10,409 --> 00:24:13,537 あの言い方はフェアじゃない 295 00:24:13,620 --> 00:24:15,497 ああ でも謝らない 296 00:24:15,581 --> 00:24:16,707 あっそ 297 00:24:28,760 --> 00:24:30,137 もうムリよ 298 00:24:30,804 --> 00:24:31,889 絶対に 299 00:24:32,848 --> 00:24:33,849 何をした? 300 00:24:33,932 --> 00:24:34,766 何も 301 00:24:34,850 --> 00:24:35,726 赤ん坊は? 302 00:24:35,809 --> 00:24:37,436 イスに座らせた 303 00:24:37,853 --> 00:24:40,814 そこのイスに座らせただけよ 304 00:24:42,107 --> 00:24:43,275 地下ね 305 00:24:44,234 --> 00:24:46,361 もうやめてくれ 306 00:24:51,450 --> 00:24:53,243 私は何もしてない 307 00:24:54,077 --> 00:24:55,537 イスに座らせただけ 308 00:24:55,621 --> 00:24:56,705 黙って! 309 00:24:58,207 --> 00:24:59,208 キッチンだ 310 00:24:59,625 --> 00:25:01,001 今 いたろ? 311 00:25:07,174 --> 00:25:10,135 イスに座らせただけよ 待って 312 00:25:31,990 --> 00:25:33,033 映像を見る 313 00:25:35,035 --> 00:25:37,162 集団ヒステリーよ 通報を 314 00:25:37,246 --> 00:25:40,290 なぜ赤ん坊から目を離した? 315 00:25:40,958 --> 00:25:42,584 私を責めるの? 316 00:25:49,758 --> 00:25:50,717 リアン 317 00:25:51,093 --> 00:25:52,761 大丈夫? 318 00:25:53,554 --> 00:25:55,639 自分を見失ってる 319 00:25:55,722 --> 00:25:57,683 目を背けないで 320 00:25:57,766 --> 00:26:00,310 親が精神科医でも君は違う 321 00:26:01,937 --> 00:26:05,941 私は毎日 自分の問題と向き合ってる 322 00:26:06,024 --> 00:26:07,818 つらいけど仕方ない 323 00:26:08,110 --> 00:26:12,948 立ち直りたいなら 傷から目を背けちゃダメ 324 00:26:13,657 --> 00:26:15,450 私は手を貸せない 325 00:26:15,868 --> 00:26:17,286 そんな余裕はない 326 00:26:17,369 --> 00:26:20,247 じゃ 自分のことだけ 考えてろ 327 00:26:49,318 --> 00:26:50,319 ドロシー 328 00:27:03,540 --> 00:27:04,416 クソ 329 00:27:36,240 --> 00:27:37,241 リアン 330 00:27:38,200 --> 00:27:40,911 もう出ないと乗り遅れる 331 00:27:42,162 --> 00:27:43,163 何なの 332 00:27:45,624 --> 00:27:49,169 私なら列車に乗って 二度と戻らない 333 00:27:50,462 --> 00:27:51,839 どうした? 334 00:27:53,715 --> 00:27:54,800 リアン 335 00:27:57,553 --> 00:27:58,887 帰って トビー 336 00:28:10,941 --> 00:28:12,985 毛虫? なんでだ! 337 00:28:34,089 --> 00:28:36,175 息子はどこ? 338 00:28:37,050 --> 00:28:38,719 10秒だけ待つ 339 00:28:38,802 --> 00:28:40,304 覚悟しなさい 340 00:28:43,015 --> 00:28:44,808 子供部屋で寝てる 341 00:28:47,519 --> 00:28:48,896 ずっと部屋にいた 342 00:28:49,479 --> 00:28:51,023 そんなはずない 343 00:28:51,815 --> 00:28:53,817 家じゅうを捜して… 344 00:29:14,087 --> 00:29:15,255 ジェリコ 345 00:29:15,881 --> 00:29:17,049 ママよ 346 00:29:24,348 --> 00:29:27,142 もう平気だからね 347 00:29:39,154 --> 00:29:40,656 ヴィーラが去った 348 00:29:45,118 --> 00:29:46,828 当然の結果だ 349 00:29:46,912 --> 00:29:48,455 2人は合わない 350 00:29:49,748 --> 00:29:51,500 両方 欠陥がある 351 00:29:52,835 --> 00:29:54,837 でも直す必要はない 352 00:30:00,676 --> 00:30:01,969 リアンは残る 353 00:30:03,512 --> 00:30:07,349 リアンがいれば ジェリコは消えない 354 00:30:08,559 --> 00:30:09,810 気は確か? 355 00:30:09,893 --> 00:30:15,274 リアンが誰かを引き入れて ジェリコを隠したの 356 00:30:15,357 --> 00:30:16,483 彼女は病気よ 357 00:30:16,567 --> 00:30:20,696 二度と息子を失いたくない リアンは残る 358 00:30:23,657 --> 00:30:25,200 ダメよ ショーン 359 00:30:25,325 --> 00:30:26,827 計画どおりに… 360 00:30:26,910 --> 00:30:30,914 リアン 妻の言動を許してくれ 361 00:30:31,540 --> 00:30:32,583 謝らないで 362 00:30:32,666 --> 00:30:37,963 この家に残ってほしい 好きなだけいてくれ 363 00:30:38,046 --> 00:30:39,798 よかった 364 00:30:48,390 --> 00:30:51,393 私のために いろいろとありがとう 365 00:30:53,478 --> 00:30:55,439 でもジェリコがいる 366 00:30:56,148 --> 00:30:59,860 私が去ったら 何が起こるか分からない 367 00:31:45,405 --> 00:31:47,783 日本語字幕 鈴木 織絵