1 00:00:52,928 --> 00:00:55,055 Kehidupan tak selalu mulus bagiku. 2 00:00:57,266 --> 00:01:00,936 Orang tua yang tak peduli, tunawisma pada usia 17 tahun. 3 00:01:04,480 --> 00:01:05,941 Lalu memasak menyelamatkanku. 4 00:01:08,819 --> 00:01:13,031 Mengajariku cara memperlakukan diriku. Cara memperlakukan orang lain. 5 00:01:16,577 --> 00:01:19,496 Aku mendapati, tak penting dari mana asal kita. 6 00:01:21,707 --> 00:01:24,126 Yang penting adalah siapa yang kita beri makan hari ini. 7 00:01:28,130 --> 00:01:32,551 Makanan bisa menghibur kita, dan bisa mematahkan hati kita. 8 00:01:36,138 --> 00:01:38,307 Jadi, jika kau tak tahan panasnya, 9 00:01:39,975 --> 00:01:42,394 maka keluar dari dapurku. 10 00:01:50,485 --> 00:01:52,196 Aduh, kami bangga denganmu. 11 00:01:52,279 --> 00:01:53,947 Itu ayahmu. 12 00:01:54,031 --> 00:01:55,282 Sean, itu hebat. 13 00:01:56,158 --> 00:01:57,826 Ini akan mengubah hidupmu. 14 00:01:57,910 --> 00:01:58,911 Entahlah. 15 00:01:58,994 --> 00:02:01,205 Kurasa tato eksotisnya tak cukup banyak 16 00:02:01,288 --> 00:02:02,706 untuk jadi chef pesohor sejati. 17 00:02:02,789 --> 00:02:07,878 Tidak. Gourmet Gauntlet: Philadelphia akan jadi musim paling sukses dalam sejarah. 18 00:02:08,836 --> 00:02:11,173 Semua akan tahu nama Sean Turner. 19 00:02:11,256 --> 00:02:15,135 Apa pun yang terjadi, kau luar biasa, 20 00:02:15,886 --> 00:02:17,888 dan kami sangat senang untukmu. 21 00:02:19,473 --> 00:02:21,558 - Sungguh, Dorothy? - Apa? 22 00:02:23,018 --> 00:02:24,019 Tentu. 23 00:02:25,395 --> 00:02:27,231 Saatnya mengajak Jericho berjalan-jalan. 24 00:02:29,274 --> 00:02:30,567 Hei, kau siap? 25 00:02:31,485 --> 00:02:34,821 Ayo. Ya. 26 00:02:35,489 --> 00:02:37,783 Jangan siratkan kau lebih baik dari Barefoot Contessa. 27 00:02:37,866 --> 00:02:39,284 Dia tokoh penting. 28 00:02:40,577 --> 00:02:42,955 Kapan kau akan mengenalkanku kepada Padma Lakshmi? 29 00:02:43,664 --> 00:02:45,082 Menurutku tak akan pernah. 30 00:02:46,208 --> 00:02:47,251 Ina Garten bagaimana? 31 00:02:47,876 --> 00:02:49,419 Ini bukan Food Network. 32 00:02:56,051 --> 00:02:59,972 Jadi? Kurasa ada alasan kau mau keluar sini tanpa Sean. 33 00:03:00,055 --> 00:03:02,683 Kau harus berhenti meniduri pengasuh. 34 00:03:04,643 --> 00:03:07,646 Aku sedang tak senang, jadi jangan menyangkal. Hentikan saja. 35 00:03:10,899 --> 00:03:12,109 Sudah usai, ya? 36 00:03:13,777 --> 00:03:15,654 Ini soal apa, Dottie? 37 00:03:15,737 --> 00:03:16,947 Apa soal pekerjaan? 38 00:03:17,865 --> 00:03:19,950 Pekerjaanmu hanya sedang sepi. Akan berlalu. 39 00:03:20,033 --> 00:03:22,411 Ada yang menyerangnya, Julian. 40 00:03:24,872 --> 00:03:25,873 Dia baik-baik saja? 41 00:03:26,373 --> 00:03:28,208 Siapa tahu? Katanya, ya. 42 00:03:29,918 --> 00:03:31,587 Aku tak tahu soal apa pun lagi. 43 00:03:33,797 --> 00:03:38,427 Aku tak bisa ingat Sean ikut Gourmet Gauntlet tahun lalu. 44 00:03:39,928 --> 00:03:41,763 Rasanya aku jadi gila. 45 00:03:41,847 --> 00:03:43,849 Tetapi kau mengalami banyak stres. 46 00:03:44,600 --> 00:03:45,601 Tak apa. 47 00:03:46,977 --> 00:03:50,606 Aku lupa beberapa hal dalam kebingungan setelah melahirkan. Begitulah kehidupan. 48 00:03:52,733 --> 00:03:56,945 Jauhi saja Leanne. Dia sudah cukup sulit diatur. 49 00:03:58,071 --> 00:03:59,781 Aku harus cari tahu harus bagaimana dengannya. 50 00:04:01,158 --> 00:04:03,368 Aku tak mau kultus itu kembali dalam kehidupan kita. 51 00:04:12,252 --> 00:04:14,254 Leanne, aku… 52 00:04:15,714 --> 00:04:18,716 Kau tahu aku ingin kau merasa bebas keluar masuk sesukamu, 53 00:04:18,800 --> 00:04:21,053 tetapi bisa membantuku? 54 00:04:22,095 --> 00:04:23,597 Ada apa, Dorothy? 55 00:04:25,849 --> 00:04:30,646 Saat kau berjalan-jalan, bisa hindari taman? 56 00:04:32,856 --> 00:04:35,192 Terlalu banyak gelandangan yang memasang kamp, 57 00:04:35,275 --> 00:04:41,573 dan mengingat yang terjadi, kurasa itu pilihan teraman. 58 00:04:47,079 --> 00:04:49,915 Ada bahaya, tetapi saat itu sudah berlalu. 59 00:04:52,584 --> 00:04:54,169 Kau tak perlu mencemaskan mereka. 60 00:04:55,921 --> 00:04:57,130 Oh, Sayang. 61 00:04:57,756 --> 00:05:01,552 Siapa pun orang-orang ini, mereka cuma kultus lain. 62 00:05:02,219 --> 00:05:04,054 Kau lihat pola berbahaya di sini? 63 00:05:04,680 --> 00:05:06,098 Sudut pandang kita tak sama. 64 00:05:07,099 --> 00:05:13,021 Aku mencemaskan pembuatan keputusanmu, pada umumnya. 65 00:05:14,940 --> 00:05:18,277 Itu sebabnya aku membuat janji temu untuk menemui dokter kandunganku. 66 00:05:18,861 --> 00:05:19,945 Aku mengetahui 67 00:05:20,028 --> 00:05:22,447 kau bersanggama dengan adikku. 68 00:05:26,159 --> 00:05:28,120 Dorothy, apa kau memeriksa barangku? 69 00:05:28,203 --> 00:05:29,204 Tidak. 70 00:05:30,080 --> 00:05:31,081 Tentu tidak. 71 00:05:32,833 --> 00:05:35,085 Itu akan sangat membuatku kesal. 72 00:05:35,961 --> 00:05:38,922 Kami tak boleh punya hal pribadi saat ada di Lesser Saints. 73 00:05:39,006 --> 00:05:41,091 Kau berhak memiliki privasimu. 74 00:05:42,593 --> 00:05:45,512 Harus ada kepercayaan di rumah ini, 75 00:05:45,596 --> 00:05:49,266 maka kita harus saling jujur tentang segalanya. 76 00:05:49,349 --> 00:05:51,560 Terima kasih untuk pembicaraan ini, Dorothy. 77 00:05:52,352 --> 00:05:54,438 Ini memberiku banyak hal untuk dipikirkan. 78 00:05:55,355 --> 00:05:59,318 Hai. Ya, sudah. 79 00:07:59,229 --> 00:08:03,358 Baik. Memang agak mengganggu, tetapi terutama tak berbahaya. 80 00:08:03,442 --> 00:08:05,694 Tak janggal bagi anak muda 81 00:08:05,777 --> 00:08:08,405 untuk mengolok sosok berkuasa dalam hidup mereka. 82 00:08:09,489 --> 00:08:13,911 Kau mudah mengatakan itu. Bukan kau yang diolok. 83 00:08:15,454 --> 00:08:17,581 Dan bukan cuma ini. Aku… 84 00:08:17,664 --> 00:08:21,877 Aku cemas masalahnya terlalu sulit bagi kita untuk diatasi. 85 00:08:21,960 --> 00:08:25,881 Aku bukan mau menyalahkan korban, tetapi dia ceroboh. 86 00:08:25,964 --> 00:08:28,717 Dia terpikat dengan anak-anak tunawisma ini. 87 00:08:28,800 --> 00:08:29,801 Dan? 88 00:08:30,928 --> 00:08:32,513 "Dan"? 89 00:08:32,596 --> 00:08:37,518 Dan orang gila mengejarnya ke rumah kita. Dia magnet bagi orang sinting. 90 00:08:37,601 --> 00:08:39,811 Aku tak mau putraku terpapar dengan orang menakutkan! 91 00:08:39,895 --> 00:08:43,065 Dorothy, Jericho aman. Aku tahu kau stres. 92 00:08:43,148 --> 00:08:44,608 Seharusnya kau tak diam saja 93 00:08:44,691 --> 00:08:47,903 dan menunggu tugas dari kantor seperti orang amatir. 94 00:08:49,238 --> 00:08:51,073 Apa hubungannya dengan itu? 95 00:08:51,156 --> 00:08:56,495 Malam ini karunia. Tak ada telepon, persiapan hidangan, Gourmet Gauntlet. 96 00:08:56,578 --> 00:09:01,208 Aku hanya… Aku tak punya kemampuan mental untuk panik tentang tiap hal kecil. 97 00:09:03,252 --> 00:09:05,128 Maaf, Bobby Flay. 98 00:09:05,212 --> 00:09:08,507 Apa masalahku bahwa keluarga kita mengganggu jadwal sibukmu? 99 00:09:08,590 --> 00:09:10,968 Akhirnya aku sangat sukses, dan kau tak bisa menerima? 100 00:09:11,051 --> 00:09:13,887 - Sean. - Ini bukan cuma soal aku. Ini untuk kita… 101 00:09:13,971 --> 00:09:15,889 Sean, aku berusaha membahas masalah darurat! 102 00:09:15,973 --> 00:09:17,683 Ya, anak-anak kelaparan di taman 103 00:09:17,766 --> 00:09:20,394 yang entah bagaimana adalah ancaman jahat bagi keluarga kita. 104 00:09:26,149 --> 00:09:28,151 Beri tahu saja saat makan malam siap. 105 00:09:52,050 --> 00:09:53,218 Terima kasih. 106 00:09:53,969 --> 00:09:54,970 Ayo. 107 00:10:14,156 --> 00:10:15,157 Dia tampan. 108 00:10:17,618 --> 00:10:18,619 Dia keajaiban. 109 00:10:30,839 --> 00:10:33,634 Kemarilah. Ada hal baru yang ingin kami tunjukkan. 110 00:10:39,348 --> 00:10:40,432 Hei, Manis. 111 00:10:49,608 --> 00:10:51,151 Ada apa tentang dia? 112 00:10:54,196 --> 00:10:56,156 Dia luar biasa. 113 00:10:56,240 --> 00:10:58,075 Cukup berani untuk memberontak. 114 00:10:59,076 --> 00:11:00,077 Terhadap siapa? 115 00:11:01,411 --> 00:11:03,038 Siapa pun yang menghalanginya. 116 00:11:35,571 --> 00:11:36,697 - Astaga. - Hei. 117 00:11:36,780 --> 00:11:37,781 Maafkan aku. 118 00:11:43,161 --> 00:11:46,164 Permisi. Permisi. 119 00:11:46,248 --> 00:11:47,457 Dorothy. 120 00:11:50,294 --> 00:11:51,503 Ambil kereta bayinya sekarang. 121 00:12:05,475 --> 00:12:08,270 Aku ingin tahu kenapa kau merasa perlu membahayakan jiwa putraku 122 00:12:08,353 --> 00:12:12,441 dengan mengajaknya ke perkemahan tunawisma setelah jelas kularang kau. 123 00:12:13,066 --> 00:12:15,194 Dorothy, kau hanya tak paham. 124 00:12:15,277 --> 00:12:17,446 Aku tak akan mengajaknya ke sana jika tak aman. 125 00:12:17,529 --> 00:12:19,239 Semua orang di sana baik hati. 126 00:12:19,323 --> 00:12:22,534 Sudah siap. Bulgogi seharusnya tak disajikan dengan suhu ruangan, ayo. 127 00:12:23,911 --> 00:12:28,332 Leanne. Usiamu 18 tahun, dan mungkin kau merasa aman di sana. 128 00:12:28,415 --> 00:12:29,917 Aku mengatakan, kau tak aman. 129 00:12:30,000 --> 00:12:33,504 Tetapi itu tak memberimu hak memutuskan apa yang aman bagi putraku. 130 00:12:33,587 --> 00:12:36,089 Aku sudah memintamu baik-baik, tetapi kau tak memberiku pilihan. 131 00:12:36,173 --> 00:12:37,758 Kularang kau untuk kembali ke taman itu. 132 00:12:38,425 --> 00:12:40,677 Lucu sekali betapa kau suka mengendalikan. 133 00:12:40,761 --> 00:12:43,430 Hampir seperti Bibi May. Lihat pola berbahaya di sini? 134 00:12:45,182 --> 00:12:46,433 Aromanya lezat, Sean. 135 00:12:46,517 --> 00:12:48,685 Aku ingin kau mencobanya. Kau mau bergabung? 136 00:12:53,565 --> 00:12:56,485 Sean, dia membawa Jericho keluar dengan orang-orang itu. 137 00:12:57,736 --> 00:12:58,820 Apa dia terluka? 138 00:12:58,904 --> 00:12:59,905 Tidak, tetapi… 139 00:13:00,822 --> 00:13:03,116 - Aku akan membahas itu dengannya. - Tak cukup baik. 140 00:13:04,243 --> 00:13:06,203 Kau ingin kulakukan apa? Mengusirnya? 141 00:13:06,870 --> 00:13:08,163 Kita tahu Leanne tak sempurna, 142 00:13:08,247 --> 00:13:10,541 tetapi kaulah yang mengatakan kita bisa membantu memulihkannya. 143 00:13:10,624 --> 00:13:12,251 Jadi, kenapa kau menyerah sekarang? 144 00:13:12,876 --> 00:13:14,545 Aku tak menyerah. 145 00:13:14,628 --> 00:13:18,715 Jadi, kenapa kau tak bisa senang saja? Kita bisa perbaiki masalah Leanne. 146 00:13:18,799 --> 00:13:21,718 Saat ini, situasi kita sedang bagus, sudah lama tak begitu. 147 00:13:21,802 --> 00:13:25,806 Jadi mari kita nikmati makan malam ini dan Syrah Chili yang kubeli… 148 00:13:27,975 --> 00:13:30,978 Dorothy. Ayolah. Hidangan akan dingin, Sayang. 149 00:13:31,895 --> 00:13:32,896 Dorothy baik-baik saja? 150 00:13:34,064 --> 00:13:35,315 Ya, dia baik-baik saja. 151 00:13:36,108 --> 00:13:39,111 Dia cuma mencemaskanmu dan anak-anak di taman 152 00:13:39,194 --> 00:13:40,404 dan semua orang di sana. 153 00:13:45,158 --> 00:13:46,535 Mereka cuma ingin belajar dariku. 154 00:13:49,079 --> 00:13:50,998 Tak ada yang melihat yang mereka lihat dariku. 155 00:13:51,081 --> 00:13:53,208 Kenapa menurutmu mereka memperlakukanmu seperti itu? 156 00:13:57,379 --> 00:13:58,422 Mungkin aku layak untuk itu. 157 00:14:12,227 --> 00:14:14,396 Leanne! Bisa ke sini sebentar? 158 00:14:18,066 --> 00:14:20,068 - Hai, Veera. - Apa kabarmu? 159 00:14:20,152 --> 00:14:21,153 Baik. 160 00:14:22,863 --> 00:14:24,281 Kau perlu sesuatu, Dorothy? 161 00:14:24,364 --> 00:14:25,574 Duduklah. 162 00:14:25,657 --> 00:14:26,658 Hai, Leanne. 163 00:14:33,790 --> 00:14:35,751 Leanne, aku harus jujur. 164 00:14:35,834 --> 00:14:37,878 Aku sungguh marah denganmu semalam. 165 00:14:37,961 --> 00:14:41,465 Tetapi setelah tidur nyenyak dan berlatih yoga, 166 00:14:41,548 --> 00:14:43,133 aku mendapat pencerahan. 167 00:14:43,217 --> 00:14:48,305 Alasan kita bertengkar itu karena kau terjebak di rumah ini. 168 00:14:49,348 --> 00:14:50,432 Dan mengingat riwayatmu, 169 00:14:50,516 --> 00:14:53,435 kau belum berpeluang untuk mengalami kebebasan. 170 00:14:54,019 --> 00:14:57,231 Julian memberi tahu tentang latar tari Veera. 171 00:14:57,314 --> 00:15:01,360 Ya. Dan Dorothy mengatakan betapa kau menikmati pelajaran tarimu. 172 00:15:01,443 --> 00:15:03,362 Dia berkata kau punya bakat. 173 00:15:04,488 --> 00:15:07,574 Kurasa kau akan sempurna untuk sesuatu bernama semiotik tari. 174 00:15:07,658 --> 00:15:09,201 Dengarkan. Kau akan menyukai ini. 175 00:15:10,786 --> 00:15:11,912 Apa yang terjadi di sini? 176 00:15:13,789 --> 00:15:14,873 Pergi atau diam. 177 00:15:15,541 --> 00:15:18,669 Ini lembaga di New Jersey 178 00:15:18,752 --> 00:15:21,839 dengan program semiotik tari dua bulan, 179 00:15:21,922 --> 00:15:26,134 di sana kau akan mendapat pelatihan dan waktu di studio, 180 00:15:26,677 --> 00:15:28,554 tetapi juga pelajaran tentang anatomi dasar 181 00:15:28,637 --> 00:15:31,598 dan semiotik terapan untuk komunikasi sehari-hari. 182 00:15:31,682 --> 00:15:35,477 Seperti ilmu untuk penari dengan sedikit filsafat. 183 00:15:35,561 --> 00:15:37,145 Tetapi tak selalu bekerja. 184 00:15:37,229 --> 00:15:41,066 Dua kali sepekan, ada kegiatan sosial dijadwalkan bagi siswa, seperti boling. 185 00:15:42,401 --> 00:15:46,697 Kau akan mendapat alat berharga untuk membangun kariermu. 186 00:15:46,780 --> 00:15:49,449 Misalnya, kau hebat dengan anak-anak. 187 00:15:49,533 --> 00:15:52,661 Jika kau mau mengajar tari bagi anak-anak kelak, 188 00:15:52,744 --> 00:15:54,454 ini akan bagus bagi resumemu. 189 00:15:55,330 --> 00:15:59,459 Dan bagian terbaiknya, biasanya daftar tunggu mereka panjang, 190 00:15:59,543 --> 00:16:04,464 tetapi Veera bisa membuat pengecualian agar kau bisa diterima sekarang. 191 00:16:07,134 --> 00:16:11,346 Kami akan mengurus segalanya. Kau hanya harus setuju. 192 00:16:11,430 --> 00:16:14,600 Ya. Bagaimana menurutmu, Leanne? 193 00:16:17,311 --> 00:16:19,813 Kau matang dan kreatif 194 00:16:19,897 --> 00:16:23,525 dan terlalu cerdas untuk menolak peluang seperti ini. 195 00:16:23,609 --> 00:16:24,610 Benar? 196 00:16:25,611 --> 00:16:27,571 Saat selesai, kau bisa selalu kembali. 197 00:16:28,405 --> 00:16:31,825 Ya, tentu. Kau bisa berkunjung kembali. 198 00:16:35,579 --> 00:16:38,582 Bagus, aku baru memesan tiket kereta untukmu besok. 199 00:16:40,000 --> 00:16:41,960 Pelajaran baru mulai hari Senin. 200 00:16:42,044 --> 00:16:44,463 Nah, kenapa menunggu? 201 00:16:45,297 --> 00:16:48,008 Leanne mungkin ingin memulai petualangannya lebih awal. 202 00:16:58,352 --> 00:16:59,561 Kenang-kenangan kecil. 203 00:17:01,688 --> 00:17:02,731 Kau tampak cantik 204 00:17:02,814 --> 00:17:05,442 saat memakai itu pada pesta ulang tahun Julian tahun lalu. 205 00:17:06,026 --> 00:17:07,528 Aku ingin kau memilikinya. 206 00:17:11,031 --> 00:17:12,241 Tak apa. 207 00:17:14,367 --> 00:17:15,993 Aku tak mau mengambil gaunmu. 208 00:17:32,177 --> 00:17:35,597 Bagaimana kau melakukan itu tanpa berunding denganku? 209 00:17:37,641 --> 00:17:38,934 Aku berusaha. 210 00:17:39,017 --> 00:17:41,520 Kau minta aku tersenyum dan makan hidanganku. 211 00:17:42,855 --> 00:17:45,023 Aku tak bisa memercayainya. Tak berhasil. 212 00:17:47,192 --> 00:17:48,694 Jericho menyayanginya. 213 00:17:50,988 --> 00:17:53,407 Aku merasa cemas dengan adanya dia di sini. 214 00:17:53,907 --> 00:17:55,701 Aku tak merasa nyaman meninggalkannya berdua dengan Jericho, 215 00:17:55,784 --> 00:17:59,204 itu masalah karena berdua dengan Jericho itu tugasnya. 216 00:18:00,205 --> 00:18:01,748 Kita harus menghadapi fakta. 217 00:18:01,832 --> 00:18:05,419 Selama dia di sini, kultus itu bisa menyerangnya kapan saja. 218 00:18:05,919 --> 00:18:07,713 Tidak, beginilah seharusnya. 219 00:18:08,422 --> 00:18:11,592 Dan kamp tari ini akan bagus baginya, ya? 220 00:18:11,675 --> 00:18:13,927 Dia akan paham, dia perlu lebih dari yang bisa kita berikan, 221 00:18:14,011 --> 00:18:16,013 dan semua akan memanfaatkannya. 222 00:18:18,974 --> 00:18:21,476 Aku tak berhak berpendapat dalam kehidupan putraku. 223 00:18:21,560 --> 00:18:23,896 Tak penting perasaanku. Kau akan melakukan sesukamu. 224 00:18:23,979 --> 00:18:25,480 Aku perlu pasangan, 225 00:18:25,564 --> 00:18:28,025 bukan suami meremehkan 226 00:18:28,108 --> 00:18:30,444 yang sangat ingin memanipulasi istrinya! 227 00:18:30,527 --> 00:18:31,904 - "Memanipulasi"? - Ya! 228 00:18:32,905 --> 00:18:35,324 Jangan katakan semua baik-baik saja 229 00:18:35,407 --> 00:18:39,161 dan aku harus bahagia, karena aku tak bahagia! 230 00:18:40,412 --> 00:18:42,039 Seharusnya kau mendukungku! 231 00:18:52,090 --> 00:18:57,554 Saat program usai, kita memeriksa dia untuk menilai ulang situasinya. 232 00:18:57,638 --> 00:18:58,889 Itu adil. 233 00:19:01,600 --> 00:19:03,685 VIVIAN DALE SENTUHAN JIWA 234 00:21:00,844 --> 00:21:03,805 Leanne, kau mau bergabung? 235 00:21:03,889 --> 00:21:06,308 Tidak usah, Ny. Turner. Aku baik-baik saja. 236 00:21:14,691 --> 00:21:16,026 Ini ide buruk. 237 00:21:16,109 --> 00:21:18,153 Aku bisa mencium ide buruk dari jauh, 238 00:21:18,237 --> 00:21:19,238 dan ini busuk sekali. 239 00:21:19,321 --> 00:21:20,781 Untungnya, ini bukan keputusanmu. 240 00:21:20,864 --> 00:21:22,741 Benar. Julian, kau punya prosesmu. 241 00:21:22,824 --> 00:21:24,117 Jangan ikut campur dengan proses mereka. 242 00:21:24,201 --> 00:21:26,745 Aku tahu aku tak berhak menilai pengambilan keputusan tak masuk akal, 243 00:21:26,828 --> 00:21:29,206 tetapi dalam hal ini, kunilai keputusanmu yang tak masuk akal. 244 00:21:29,289 --> 00:21:31,750 Sayang? Ini bukan tentangmu, ya? 245 00:21:33,752 --> 00:21:38,465 Aku menghargai kecemasan semua orang, tetapi tak ada yang harus dibahas. 246 00:21:39,216 --> 00:21:42,219 Leanne pergi hari ini, dan begitulah adanya. 247 00:21:45,681 --> 00:21:46,682 Apa? 248 00:21:46,765 --> 00:21:48,934 Aku akan mengantar Leanne ke stasiun. 249 00:21:49,017 --> 00:21:51,019 Tobe, kau agak terlalu awal. 250 00:21:51,103 --> 00:21:52,563 Baik, aku bisa menunggu di… 251 00:21:53,397 --> 00:21:58,944 Baik, aku punya tiketmu. Dan nomor konfirmasimu di sini. 252 00:21:59,444 --> 00:22:02,865 Ada nama dan nomornya, alamat lembaga… 253 00:22:02,948 --> 00:22:04,658 - Biar aku saja. Baik. - Baik. 254 00:22:04,741 --> 00:22:07,744 Kurasa lebih baik baginya jika kau berpamitan sekarang, Leanne. 255 00:22:11,415 --> 00:22:12,416 Ya. 256 00:22:13,292 --> 00:22:15,460 Apa kau pernah menanyakan keinginannya? 257 00:22:15,544 --> 00:22:17,963 Leanne tahu ini peluang langka. 258 00:22:18,964 --> 00:22:21,633 Apa-apaan itu? Semiotik tari? Kau yakin ini nyata? 259 00:22:21,717 --> 00:22:24,011 - Tak apa. - Sepertinya tipuan. 260 00:22:24,094 --> 00:22:25,929 - Ini sungguh ada. - Lihat, kursimu. 261 00:22:26,013 --> 00:22:27,931 Kau tahu ini dari penelitian 90 menitmu? 262 00:22:28,015 --> 00:22:30,475 Kau suka kursi ini, ya? Ya. 263 00:22:30,559 --> 00:22:32,686 - Kau suka kursi ini. - Kau harus tenang. 264 00:22:32,769 --> 00:22:35,480 Veera kenal direktur lembaga itu secara pribadi. 265 00:22:35,564 --> 00:22:38,901 Veera biasa melakukan oral seks demi Sudafed. Dia tak punya kuasa. 266 00:22:38,984 --> 00:22:40,903 Kenapa kau bertekad menentang dia pergi? 267 00:22:40,986 --> 00:22:44,990 Apa kita bisa berhenti dan bicara alih-alih berteriak? 268 00:22:45,073 --> 00:22:46,200 Tak apa. 269 00:22:47,910 --> 00:22:51,997 Aku akan pergi, Tn. Turner. Ini hanya dua bulan. 270 00:23:21,944 --> 00:23:23,737 Kau akan menyukainya. 271 00:23:24,321 --> 00:23:25,739 Aku berjanji. 272 00:23:46,301 --> 00:23:47,553 Dia buang air besar. 273 00:23:49,054 --> 00:23:50,097 Aku akan ganti popoknya, 274 00:23:50,180 --> 00:23:52,516 tetapi kurasa kau tak mau tangan pecanduku yang kotor 275 00:23:52,599 --> 00:23:53,809 mendekati area kemaluannya. 276 00:23:55,060 --> 00:23:58,313 Situasi ini rumit, ya, melampaui perkiraanmu. 277 00:23:58,397 --> 00:24:00,983 - Ada dinamika di sini. - Kau menyebutku pelacur narkoba. 278 00:24:01,066 --> 00:24:02,860 Itu tak rumit, Julian. 279 00:24:02,943 --> 00:24:05,487 Kulakukan hal-hal yang andai tak kulakukan, tetapi tak bisa, 280 00:24:05,571 --> 00:24:09,658 jadi, aku bertanggung jawab tanpa malu karena malu itu gerbang untuk kumat. 281 00:24:10,367 --> 00:24:13,620 Tindakanmu berengsek untuk menggunakan riwayat pribadiku sebagai senjata. 282 00:24:13,704 --> 00:24:15,455 Kau benar. Aku tak menyesal. 283 00:24:15,539 --> 00:24:16,748 Ya, kau tak bisa… 284 00:24:28,844 --> 00:24:31,471 Aku tak bisa melakukan ini lagi. Tak bisa. 285 00:24:32,890 --> 00:24:34,725 - Kau lakukan apa? - Tak ada. 286 00:24:34,808 --> 00:24:35,809 Di mana dia? 287 00:24:35,893 --> 00:24:37,811 Apa maksudmu? Kutaruh dia di kursi tinggi. 288 00:24:37,895 --> 00:24:40,772 Kutaruh dia di kursi tinggi. Aku tak melakukan apa-apa. 289 00:24:42,191 --> 00:24:43,192 Gudangnya. 290 00:24:44,318 --> 00:24:46,320 - Syukurlah. - Astaga, mulai lagi. 291 00:24:51,575 --> 00:24:55,495 Aku tak melakukan apa-apa. Dia hanya kutaruh di kursi tinggi. 292 00:24:55,579 --> 00:24:56,997 Diam! 293 00:24:58,290 --> 00:25:00,959 - Dapur! - Kau baru dari sana! 294 00:25:07,174 --> 00:25:10,010 Kutinggalkan dia di kursi tinggi. Julian, tunggu. 295 00:25:31,865 --> 00:25:33,575 - Astaga. - Kuperiksa kamera. 296 00:25:35,118 --> 00:25:37,162 Ini keinginan grup yang buruk. Hubungi polisi. 297 00:25:37,246 --> 00:25:39,289 Bagaimana bisa kau tak mengawasinya? 298 00:25:39,373 --> 00:25:40,374 Apa masalahmu? 299 00:25:40,999 --> 00:25:42,626 Apa masalahmu? 300 00:25:49,842 --> 00:25:52,719 Leanne. Hei, kau baik-baik saja? 301 00:25:53,637 --> 00:25:55,597 - Kau jadi gila dalam kesengsaraan ini. - Sial. 302 00:25:55,681 --> 00:25:58,016 Kau tak bisa berkeliaran ibarat itu tak ada. 303 00:25:58,100 --> 00:26:00,352 Menjadi anak psikiater tak menjadikanmu psikiater. 304 00:26:02,062 --> 00:26:05,482 Aku mengatasi masalahku. Tiap hari. Aku menggarap masalahku. 305 00:26:06,066 --> 00:26:07,776 Tak mengasyikkan, tetapi kulakukan. 306 00:26:07,860 --> 00:26:11,196 Kau harus menghadapi derita terburuk yang pernah kaurasakan 307 00:26:11,280 --> 00:26:12,906 jika kau mau pulih. 308 00:26:12,990 --> 00:26:15,409 Aku tak bisa membantumu dengan itu. 309 00:26:15,993 --> 00:26:17,327 Aku harus melindungi diriku. 310 00:26:17,411 --> 00:26:20,205 Bagus. Lindungilah dirimu jauh dariku. 311 00:26:47,316 --> 00:26:48,317 Sial. 312 00:26:49,443 --> 00:26:50,444 Dorothy? 313 00:27:02,915 --> 00:27:04,249 Apa-apaan ini? 314 00:27:36,323 --> 00:27:40,744 Leanne? Jika kita tak pergi sekarang, kau akan tertinggal keretamu. 315 00:27:42,246 --> 00:27:43,247 Sial. 316 00:27:45,541 --> 00:27:47,000 Jika kau secerdas seperti anggapanmu, 317 00:27:47,084 --> 00:27:48,919 kau akan naik kereta itu dan tak kembali. 318 00:27:50,546 --> 00:27:51,755 Aku bingung. 319 00:27:53,841 --> 00:27:54,842 Leanne? 320 00:27:57,678 --> 00:27:58,887 Pulanglah, Tobe. 321 00:28:10,941 --> 00:28:13,193 Ulat bulu? Apa-apaan ini? 322 00:28:34,214 --> 00:28:36,175 Di mana putraku? 323 00:28:37,259 --> 00:28:40,262 Waktumu sepuluh detik. Kau tahu kemampuanku. 324 00:28:43,098 --> 00:28:44,516 Dia tidur di kamar bayi. 325 00:28:47,603 --> 00:28:48,854 Selama ini dia di sana. 326 00:28:49,730 --> 00:28:50,939 Itu mustahil. 327 00:28:51,899 --> 00:28:53,734 Kucari ke mana-mana… 328 00:29:11,543 --> 00:29:12,544 Astaga. 329 00:29:14,129 --> 00:29:16,798 - Sayang. - Hei. 330 00:29:24,431 --> 00:29:26,600 Baik. 331 00:29:39,238 --> 00:29:40,614 Kini Veera pergi. 332 00:29:45,118 --> 00:29:46,328 Itu tak terelakkan. 333 00:29:46,870 --> 00:29:48,288 Dia tak baik bagimu. 334 00:29:49,831 --> 00:29:51,041 Kalian berdua menderita. 335 00:29:52,835 --> 00:29:54,419 Tetapi kau tak perlu diperbaiki. 336 00:30:00,759 --> 00:30:01,969 Leanne tetap di sini. 337 00:30:03,512 --> 00:30:07,140 Jika Leanne di sini, Jericho di sini. Jadi, Leanne tetap di sini. 338 00:30:08,642 --> 00:30:09,768 Memang kau gila? 339 00:30:09,852 --> 00:30:12,145 Dia membuat orang datang ke rumah kita, 340 00:30:12,229 --> 00:30:15,357 menyembunyikan anak dari kita seperti lelucon buruk. 341 00:30:15,440 --> 00:30:16,441 Dia gila. 342 00:30:16,525 --> 00:30:18,151 Aku tak mau kehilangan putraku lagi. 343 00:30:18,902 --> 00:30:19,903 Leanne tetap di sini. 344 00:30:23,615 --> 00:30:26,535 Tidak, Sean, ada rencana yang dijalankan. 345 00:30:26,618 --> 00:30:28,036 - Kau tak bisa begini. - Leanne. 346 00:30:28,120 --> 00:30:30,831 Aku ingin minta maaf atas perbuatan istriku. 347 00:30:31,623 --> 00:30:33,041 Jangan berani minta maaf untukku. 348 00:30:33,125 --> 00:30:38,255 Kami akan sangat bersyukur jika kau mau di sini selama mungkin. 349 00:30:38,338 --> 00:30:39,840 Itu akan membuatku sangat senang. 350 00:30:48,432 --> 00:30:51,143 Terima kasih telah berusaha memperluas pengalamanku, Dorothy. 351 00:30:53,520 --> 00:30:55,147 Tetapi aku tak bisa meninggalkan Jericho. 352 00:30:56,231 --> 00:30:59,443 Jika aku tak di sini, apa pun bisa terjadi kepadanya. 353 00:31:40,776 --> 00:31:42,778 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto