1 00:00:39,706 --> 00:00:41,416 सर्वैंट 2 00:00:51,260 --> 00:00:52,386 गोरमैट गौंलेट 3 00:00:52,928 --> 00:00:55,055 मेरे लिए ज़िंदगी हमेशा आसान नहीं थी। 4 00:00:57,266 --> 00:01:00,936 पता है, माता-पिता को मेरी परवाह नहीं थी, 17 की उम्र तक बेघर हो गया था। 5 00:01:04,480 --> 00:01:05,941 फिर खाना पकाने ने मेरी जान बचाई। 6 00:01:08,819 --> 00:01:13,031 मुझे सिखाया कि ख़ुद से कैसा बर्ताव करना है। दूसरों से कैसे बर्ताव करना है। 7 00:01:16,577 --> 00:01:19,496 मैंने सीख लिया है कि आप कहाँ हैं उससे फ़र्क नहीं पड़ता। 8 00:01:21,707 --> 00:01:24,126 आप आज किसे खाना खिला रहे हैं, वही मायने रखता है। 9 00:01:28,130 --> 00:01:32,551 खाना आपको ख़ुशी दे सकता है और आपका दिल तोड़ सकता है। 10 00:01:36,138 --> 00:01:38,307 तो अगर आप तनाव बर्दाश्त नहीं कर सकते… 11 00:01:39,975 --> 00:01:42,394 फिर मेरी रसोई से बाहर निकल जाइए। 12 00:01:44,813 --> 00:01:46,190 गोरमैट गौंलेट फ़िलाडेल्फ़िया 13 00:01:50,485 --> 00:01:52,196 हमें तुम पर बहुत गर्व है। 14 00:01:52,279 --> 00:01:53,947 यह तुम्हारे पापा हैं। 15 00:01:54,031 --> 00:01:55,282 शॉन, यह शानदार है। 16 00:01:56,158 --> 00:01:57,826 इससे तुम्हारी ज़िंदगी बदल जाएगी। 17 00:01:57,910 --> 00:01:58,911 मुझे नहीं पता। 18 00:01:58,994 --> 00:02:01,205 मुझे नहीं लगता कि इसके पास इतने नकली अजीब टैटू हैं 19 00:02:01,288 --> 00:02:02,706 कि यह सेलेब्रिटी शेफ़ बन पाए। 20 00:02:02,789 --> 00:02:07,878 नहीं। "गोरमैट गौंलेट: फ़िलाडेल्फ़िया" इतिहास में सबसे सफल सीज़न होगा। 21 00:02:08,836 --> 00:02:11,173 हर कोई शॉन टर्नर को जान जाएगा। 22 00:02:11,256 --> 00:02:15,135 ख़ैर, जो भी है, तुमने कमाल किया है, 23 00:02:15,886 --> 00:02:17,888 और हम तुम्हारे लिए बहुत उत्साहित हैं। 24 00:02:19,473 --> 00:02:21,558 -तुम हो क्या, डोरोथी? -क्या? 25 00:02:23,018 --> 00:02:24,019 बेशक। 26 00:02:25,395 --> 00:02:27,231 जैरिको की सैर का समय हो गया है। 27 00:02:29,274 --> 00:02:30,567 सुनो, तुम तैयार हो? 28 00:02:31,485 --> 00:02:34,821 चलो। हाँ। हाँ। 29 00:02:35,489 --> 00:02:37,783 तुम यह तो नहीं कह रहे कि तुम बेयरफ़ुट कॉन्टेसा से बेहतर हो। 30 00:02:37,866 --> 00:02:39,284 वह देश के लिए बहुत क़ीमती है। 31 00:02:40,577 --> 00:02:42,955 तो तुम मुझे पद्मा लक्ष्मी से कब मिलवा रहे हो? 32 00:02:43,664 --> 00:02:45,082 मैं सोच रहा हूँ कभी नहीं। 33 00:02:46,208 --> 00:02:47,251 और ईना गार्टन से? 34 00:02:47,876 --> 00:02:49,419 यह फ़ूड नेटवर्क नहीं है। 35 00:02:56,051 --> 00:02:59,972 तो? मैं सोच रहा हूँ कि शॉन के बिना यहाँ आने की ज़रूर कोई वजह होगी। 36 00:03:00,055 --> 00:03:02,683 मैं चाहती हूँ कि तुम आया के साथ सोना बंद कर दो। 37 00:03:04,643 --> 00:03:07,646 मैं कुछ सुनना नहीं चाहती, तो मना करने की कोशिश मत करना। बस बंद कर दो। 38 00:03:10,899 --> 00:03:12,109 वह रिश्ता ख़त्म हो गया है, ठीक है? 39 00:03:13,777 --> 00:03:15,654 बात क्या है, डॉटी? 40 00:03:15,737 --> 00:03:16,947 क्या काम को लेकर परेशान हो? 41 00:03:17,865 --> 00:03:19,950 अभी बस तुम्हारे पास काम कम है। जल्दी ही काम आ जाएगा। 42 00:03:20,033 --> 00:03:22,411 उस पर किसी ने हमला किया था, जूलियन। 43 00:03:24,872 --> 00:03:25,873 क्या वह ठीक है? 44 00:03:26,373 --> 00:03:28,208 किसे पता? वह कहती है कि वह ठीक है। 45 00:03:29,918 --> 00:03:31,587 मुझे अब ज़्यादा कुछ पता नहीं है। 46 00:03:33,797 --> 00:03:38,427 मुझे सच में याद नहीं कि शॉन पिछले साल गोरमैट गौंलेट पर था। 47 00:03:39,928 --> 00:03:41,763 लग रहा है जैसे मैं पागल हो रही हूँ। 48 00:03:41,847 --> 00:03:43,849 लेकिन तुम बहुत ज़्यादा तनाव में थी। 49 00:03:44,600 --> 00:03:45,601 कोई बात नहीं। 50 00:03:46,977 --> 00:03:50,606 बच्चा पैदा करने के बाद मेरी याददाश्त थोड़ी कमज़ोर हो गई थी। शायद इसी का नाम ज़िंदगी है। 51 00:03:52,733 --> 00:03:56,945 बस लिएन से दूर रहो। उसे संभालना मेरे लिए पहले से ही मुश्किल है। 52 00:03:58,071 --> 00:03:59,781 मुझे देखना है कि मुझे उसके साथ क्या करना होगा। 53 00:04:01,158 --> 00:04:03,368 मैं उस पंथ को फिर से हमारी ज़िंदगी में नहीं आने दूँगी। 54 00:04:12,252 --> 00:04:14,254 लिएन, मैं… 55 00:04:15,714 --> 00:04:18,716 तुम जानती हो कि मैं चाहती हूँ तुम अपनी मर्ज़ी से आ-जा सको, 56 00:04:18,800 --> 00:04:21,053 लेकिन क्या तुम मुझ पर एक एहसान कर सकती हो? 57 00:04:22,095 --> 00:04:23,597 क्या बात है, डोरोथी? 58 00:04:25,849 --> 00:04:30,646 जब तुम सैर पर जाओ, क्या तुम पार्क में जाना छोड़ सकती हो? 59 00:04:32,856 --> 00:04:35,192 वहाँ कई बेघर लोग कैंप लगा रहे हैं, 60 00:04:35,275 --> 00:04:41,573 और जो हुआ था उसे देखते हुए यही सबसे सुरक्षित विकल्प है। 61 00:04:47,079 --> 00:04:49,915 तब ख़तरा था, लेकिन वह समय गुज़र चुका है। 62 00:04:52,584 --> 00:04:54,169 आपको उनकी चिंता करने की ज़रूरत नहीं है। 63 00:04:55,921 --> 00:04:57,130 प्यारी। 64 00:04:57,756 --> 00:05:01,552 ये लोग जो भी है, बस एक और पंथ हैं। 65 00:05:02,219 --> 00:05:04,054 तुम ख़तरे का तरीका देख रही हो? 66 00:05:04,680 --> 00:05:06,098 ख़ैर, हम चीज़ों को अलग तरीके से देखते हैं। 67 00:05:07,099 --> 00:05:13,021 मैं आमतौर पर तुम्हारे फ़ैसलों से चिंतित हूँ। 68 00:05:14,940 --> 00:05:18,277 इसीलिए मैंने अपनी स्त्रीरोग विशेषज्ञ से तुम्हारे लिए अपॉइंटमेंट लिया है। 69 00:05:18,861 --> 00:05:19,945 मुझे पता चला है 70 00:05:20,028 --> 00:05:22,447 कि तुम मेरे भाई के साथ संभेग कर रही हो। 71 00:05:26,159 --> 00:05:28,120 डोरोथी, क्या तुम मेरी चीज़ें देख रही थी? 72 00:05:28,203 --> 00:05:29,204 नहीं। 73 00:05:30,080 --> 00:05:31,081 बिल्कुल नहीं। 74 00:05:32,833 --> 00:05:35,085 वह बहुत निराश करने वाली बात होगी। 75 00:05:35,961 --> 00:05:38,922 जब मैं लेसर सेंट्स में थी, तब हमें निजी चीज़ें रखने की अनुमति नहीं थी। 76 00:05:39,006 --> 00:05:41,091 तुम अपनी निजता की हक़दार हो। 77 00:05:42,593 --> 00:05:45,512 हमें इस घर में भरोसे की ज़रूरत है, 78 00:05:45,596 --> 00:05:49,266 इसीलिए तुम्हें मुझे सब कुछ ईमानदारी से बताना होगा। 79 00:05:49,349 --> 00:05:51,560 इस बातचीत के लिए शुक्रिया, डोरोथी। 80 00:05:52,352 --> 00:05:54,438 मुझे वाक़ई सोचने के लिए काफ़ी कुछ मिल गया है। 81 00:05:55,355 --> 00:05:59,318 हैलो। हैलो। हाँ, चलो चलें। 82 00:07:59,229 --> 00:08:03,358 ठीक है। यह थोड़ा परेशान करने वाला है, लेकिन ज़्यादातर नुकसानदेह नहीं है। 83 00:08:03,442 --> 00:08:05,694 यह आम बात है कि जवान लोग 84 00:08:05,777 --> 00:08:08,405 उनकी ज़िंदगी के शक्तिशाली शख़्स का मज़ाक बनाते हैं। 85 00:08:09,489 --> 00:08:13,911 ख़ैर, तुम्हारे लिए यह कहना आसान है। तुम्हारा मज़ाक नहीं बनाया जा रहा है। 86 00:08:15,454 --> 00:08:17,581 और केवल इतनी ही बात नहीं है। मुझे… 87 00:08:17,664 --> 00:08:21,877 मुझे चिंता है कि हम उसकी समस्याओं को संभाल नहीं पाएँगे। 88 00:08:21,960 --> 00:08:25,881 अब, मैं पीड़ित की ग़लती निकालने वालों में से नहीं हूँ, लेकिन वह लापरवाह है। 89 00:08:25,964 --> 00:08:28,717 वह उन बेघर बच्चों से आकर्षित है। 90 00:08:28,800 --> 00:08:29,801 और? 91 00:08:30,928 --> 00:08:32,513 "और"? 92 00:08:32,596 --> 00:08:37,518 और पागल लोग उसके पीछे-पीछे हमारे घर तक आ गए थे। वह पागलों को आकर्षित करती है। 93 00:08:37,601 --> 00:08:39,811 मैं नहीं चाहती कि मेरा बेटा अजीब लोगों के साथ रहे! 94 00:08:39,895 --> 00:08:43,065 डोरोथी, जैरिको सुरक्षित है। मैं जानता हूँ तुम तनाव में हो। 95 00:08:43,148 --> 00:08:44,608 तुम्हें बैठकर किसी नौसिखिए की तरह 96 00:08:44,691 --> 00:08:47,903 स्टेशन से काम मिलने का इंतज़ार नहीं करना चाहिए। 97 00:08:49,238 --> 00:08:51,073 यह किस तरह से प्रासंगिक है? 98 00:08:51,156 --> 00:08:56,495 आज की रात एक तोहफ़ा है। कोई कॉल नहीं, कोई तैयारी नहीं, गोरमैट गौंलेट नहीं। 99 00:08:56,578 --> 00:09:01,208 मैं बस… मेरे पास इतनी हिम्मत नहीं है कि मैं हर छोटी चीज़ से डर जाऊँ। 100 00:09:03,252 --> 00:09:05,128 मुझे माफ़ करना, संजीव कपूर। 101 00:09:05,212 --> 00:09:08,507 हमारे परिवार के लिए मेरी चिंता से तुम्हारी व्यस्त सारणी में खलल पड़ रहा है क्या? 102 00:09:08,590 --> 00:09:10,968 मुझे आख़िरकार बड़ी सफलता मिली है और तुमसे वह बर्दाश्त नहीं हो रहा? 103 00:09:11,051 --> 00:09:13,887 -शॉन। -यह केवल मेरी जीत नहीं है। यह हमारी जीत है… 104 00:09:13,971 --> 00:09:15,889 शॉन! मैं तुमसे कुछ ज़रूरी बात करने की कोशिश कर रही हूँ! 105 00:09:15,973 --> 00:09:17,683 हाँ, पार्क के भूखे बच्चे 106 00:09:17,766 --> 00:09:20,394 किसी तरह से हमारे परिवार के लिए मनहूस ख़तरा हैं। 107 00:09:26,149 --> 00:09:28,151 डिनर तैयार हो जाए तब मुझे बता देना। 108 00:09:52,050 --> 00:09:53,218 धन्यवाद। 109 00:09:53,969 --> 00:09:54,970 आओ। 110 00:10:14,156 --> 00:10:15,157 यह ख़ूबसूरत है। 111 00:10:17,618 --> 00:10:18,619 यह एक चमत्कार है। 112 00:10:30,839 --> 00:10:33,634 यहाँ आओ। हमें तुम्हें नई चीज़ें दिखानी हैं। 113 00:10:39,348 --> 00:10:40,432 हैलो, प्यारे बच्चे। 114 00:10:49,608 --> 00:10:51,151 उसकी क्या ख़ासियत है? 115 00:10:54,196 --> 00:10:56,156 वह अविश्वसनीय है। 116 00:10:56,240 --> 00:10:58,075 उसमें बग़ावत करने की हिम्मत है। 117 00:10:59,076 --> 00:11:00,077 किसके खिलाफ़? 118 00:11:01,411 --> 00:11:03,038 जो भी उसके रास्ते में आए। 119 00:11:35,571 --> 00:11:36,697 -हे, भगवान। -ऐ। 120 00:11:36,780 --> 00:11:37,781 मुझे माफ़ करना। 121 00:11:43,161 --> 00:11:46,164 ज़रा जगह देना। माफ़ करना। माफ़ करना। 122 00:11:46,248 --> 00:11:47,457 डोरोथी। 123 00:11:50,294 --> 00:11:51,503 उसका प्रैम अभी लेकर आओ। 124 00:12:05,475 --> 00:12:08,270 मैं जानना चाहती हूँ कि मेरे मना करने के बाद भी 125 00:12:08,353 --> 00:12:12,441 उस बेघर लोगों के कैंप में जाकर मेरे बेटे की ज़िंदगी को ख़तरे में डालने की तुम्हें क्या ज़रूरत थी। 126 00:12:13,066 --> 00:12:15,194 डोरोथी, तुम समझती ही नहीं हो। 127 00:12:15,277 --> 00:12:17,446 अगर वह जगह असुरक्षित होती, तो मैं उसे वहाँ कभी नहीं ले जाती। 128 00:12:17,529 --> 00:12:19,239 वहाँ हर कोई दयालु और विनम्र है। 129 00:12:19,323 --> 00:12:22,534 खाना तैयार है। बुल्गोगी को ठंडा नहीं खाया जाता है, तो चलो। 130 00:12:23,911 --> 00:12:28,332 लिएन। तुम 18 साल की हो और तुम्हें वहाँ सुरक्षित लग सकता है। 131 00:12:28,415 --> 00:12:29,917 मैं तुम्हें बता रही हूँ कि वहाँ सुरक्षित नहीं है। 132 00:12:30,000 --> 00:12:33,504 लेकिन इसका मतलब यह नहीं कि तुम तय करो मेरे बच्चे के लिए क्या सुरक्षित है। 133 00:12:33,587 --> 00:12:36,089 अब, पहले मैंने तुम्हें प्यार से कहा था, लेकिन तुमने मेरे पास कोई रास्ता नहीं छोड़ा। 134 00:12:36,173 --> 00:12:37,758 तुम्हारा पार्क में जाना मना है। 135 00:12:38,425 --> 00:12:40,677 आपका मुझे इतना काबू में रखना अजीब है। 136 00:12:40,761 --> 00:12:43,430 यह लगभग आंटी मे की तरह है। आप यहाँ ख़तरे का तरीका देख रही हैं? 137 00:12:45,182 --> 00:12:46,433 बहुत अच्छी खुशबू आ रही है, शॉन। 138 00:12:46,517 --> 00:12:48,685 तुम चखोगी तो मुझे अच्छा लगेगा। क्यों न तुम भी हमारे साथ बैठो? 139 00:12:53,565 --> 00:12:56,485 शॉन, यह इसे बाहर उन लोगों के पास ले गई। 140 00:12:57,736 --> 00:12:58,820 क्या इसे चोट लगी? 141 00:12:58,904 --> 00:12:59,905 नहीं, लेकिन… 142 00:13:00,822 --> 00:13:03,116 -ख़ैर, मैं उससे इस बारे में बात करूँगा। -बात करना काफ़ी नहीं है। 143 00:13:04,243 --> 00:13:06,203 तुम क्या चाहती हो? उसे बाहर निकाल दूँ? 144 00:13:06,870 --> 00:13:08,163 हम दोनों जानते हैं लिएन एकदम सही नहीं है, 145 00:13:08,247 --> 00:13:10,541 लेकिन तुम्हीं ने कहा था कि हम उसे बहाल करने में मदद कर सकते हैं। 146 00:13:10,624 --> 00:13:12,251 तो, तुम अब हार क्यों मानना चाहती हो? 147 00:13:12,876 --> 00:13:14,545 क्या… मैं हार नहीं मान रही हूँ। 148 00:13:14,628 --> 00:13:18,715 तो फिर तुम ख़ुश क्यों नहीं हो? लिएन की जो सभी समस्या हो, हम उसका हल ढूँढ सकते हैं। 149 00:13:18,799 --> 00:13:21,718 पर इस समय, हम अच्छी स्थिति में हैं जो काफ़ी समय से नहीं थे। 150 00:13:21,802 --> 00:13:25,806 तो क्यों न हम डिनर का मज़ा लें और यह चिलियन सिराह जो मैं लाया था… 151 00:13:27,975 --> 00:13:30,978 डोरोथी। आओ। यह ठंडा हो रहा है, जान। 152 00:13:31,895 --> 00:13:32,896 क्या डोरोथी ठीक है? 153 00:13:34,064 --> 00:13:35,315 हाँ, वह ठीक है। 154 00:13:36,108 --> 00:13:39,111 उसे बस तुम्हारी और पार्क वाले बच्चों की 155 00:13:39,194 --> 00:13:40,404 और सबकी चिंता है। 156 00:13:45,158 --> 00:13:46,535 वे बस मुझसे सीखना चाहते हैं। 157 00:13:49,079 --> 00:13:50,998 उन्हें जो मुझमें दिखता है, वह किसी और ने नहीं देखा। 158 00:13:51,081 --> 00:13:53,208 और तुम्हें क्यों लगता है कि वे तुम्हें ऐसा क्यों मानते हैं? 159 00:13:57,379 --> 00:13:58,422 शायद मैं इस लायक़ हूँ। 160 00:14:12,227 --> 00:14:14,396 लिएन! तुम एक सेकंड के लिए यहाँ आओगी? 161 00:14:18,066 --> 00:14:20,068 -हैलो, वीरा। -कैसी हो? 162 00:14:20,152 --> 00:14:21,153 ठीक हूँ। 163 00:14:22,863 --> 00:14:24,281 तुम्हें कुछ चाहिए था, डोरोथी? 164 00:14:24,364 --> 00:14:25,574 बैठो। 165 00:14:25,657 --> 00:14:26,658 हैलो, लिएन। 166 00:14:33,790 --> 00:14:35,751 लिएन, मुझे सच कहना होगा। 167 00:14:35,834 --> 00:14:37,878 मैं तुमसे कल रात बहुत गुस्सा थी। 168 00:14:37,961 --> 00:14:41,465 लेेकिन रात की अच्छी नींद के बाद और सूर्य नमस्कार करने के बाद, 169 00:14:41,548 --> 00:14:43,133 मुझे अंतर्ज्ञान मिला। 170 00:14:43,217 --> 00:14:48,305 हम दोनों इसलिए लड़ रहे हैं, क्योंकि तुम इस घर में घुट रही हो। 171 00:14:49,348 --> 00:14:50,432 और तुम्हारे अतीत को देखते हुए, 172 00:14:50,516 --> 00:14:53,435 तुम्हें आज़ादी अनुभव करने का ज़्यादा मौका नहीं मिला है। 173 00:14:54,019 --> 00:14:57,231 और जूलियन ने मुझे वीरा के डांस के बारे में बताया। 174 00:14:57,314 --> 00:15:01,360 हाँ। और डोरोथी ने मुझे बताया कि तुम्हें डांस सीखना कितना पसंद है। 175 00:15:01,443 --> 00:15:03,362 इसका कहना है कि तुम वाक़ई प्रभावशाली हो। 176 00:15:04,488 --> 00:15:07,574 मुझे लगता है तुम नृत्य लक्षण विज्ञान के लिए एकदम सही रहोगी। 177 00:15:07,658 --> 00:15:09,201 सुनो। तुम्हें यह बहुत अच्छा लगेगा। 178 00:15:10,786 --> 00:15:11,912 यहाँ क्या चल रहा है? 179 00:15:13,789 --> 00:15:14,873 चले जाओ या चुप होकर खड़े रहो। 180 00:15:15,541 --> 00:15:18,669 देखो, यह न्यू जर्सी में एक संस्था है 181 00:15:18,752 --> 00:15:21,839 जहाँ एक ख़ास दो महीने वाला नृत्य लक्षण विज्ञान प्रोग्राम होता है 182 00:15:21,922 --> 00:15:26,134 जहाँ तुम्हें सारा प्रशिक्षण मिलेगा और स्टूडियो में समय बिता पाओगी, 183 00:15:26,677 --> 00:15:28,554 लेकिन मूल शरीर रचना और रोज़-मर्रा के संचार में 184 00:15:28,637 --> 00:15:31,598 लक्षण विज्ञान प्रयोग करना भी सिखाया जाएगा। 185 00:15:31,682 --> 00:15:35,477 यह नर्तकों के लिए विज्ञान जैसा है, साथ ही थोड़ा सा दर्शनशास्त्र है। 186 00:15:35,561 --> 00:15:37,145 लेकिन केवल काम ही नहीं करना है। 187 00:15:37,229 --> 00:15:41,066 हफ़्ते में दो बार छात्रों के लिए सामाजिक गतिविधियाँ होती हैं, जैसे कि बोलिंग। 188 00:15:42,401 --> 00:15:46,697 देखो, तुम्हें अपना करियार बनाने के लिए क़ीमती चीज़ें सीखने को मिलेंगी। 189 00:15:46,780 --> 00:15:49,449 जैसे, तुम बच्चों को बहुत अच्छे से संभालती हो। 190 00:15:49,533 --> 00:15:52,661 अगर तुम कभी बच्चों को डांस सिखाना चाहो, 191 00:15:52,744 --> 00:15:54,454 तो यह तुम्हारे रेज़्यूमे पर अच्छा दिखेगा। 192 00:15:55,330 --> 00:15:59,459 और अक्सर इनके यहाँ बहुत लंबी प्रतीक्षा सूची होती है, लेकिन अच्छी बात यह है 193 00:15:59,543 --> 00:16:04,464 कि वीरा ने अपनी कुछ पहचान से तुम्हें तुरंत दाखिला दिलवा दिया है। 194 00:16:07,134 --> 00:16:11,346 और बाकी सारी चीज़ें हम संभाल लेंगे। तुम्हें बस हाँ कहना है। 195 00:16:11,430 --> 00:16:14,600 हाँ। तुम्हें क्या लगता है, लिएन? 196 00:16:17,311 --> 00:16:19,813 तुम समझदार हो और कलात्मक हो 197 00:16:19,897 --> 00:16:23,525 और ऐसे मौके को ठुकराने की ग़लती नहीं करोगी। 198 00:16:23,609 --> 00:16:24,610 है न? 199 00:16:25,611 --> 00:16:27,571 जब यह पूरा हो जाएगा, तो तुम लौट कर आ सकती हो। 200 00:16:28,405 --> 00:16:31,825 हाँ, बिल्कुल। तुम आकर हमसे मिल सकती हो। 201 00:16:35,579 --> 00:16:38,582 शानदार, मैंने अभी-अभी कल के लिए तुम्हारी ट्रेन की टिकट बुक कर दी है। 202 00:16:40,000 --> 00:16:41,960 क्लासें सोमवार से शुरू होंगी। 203 00:16:42,044 --> 00:16:44,463 ख़ैर, रुकना क्यों है? 204 00:16:45,297 --> 00:16:48,008 हो सकता है लिएन अपने इस रोमांच में थोड़ा पहले जाना चाहे। 205 00:16:58,352 --> 00:16:59,561 एक छोटी सी निशानी। 206 00:17:01,688 --> 00:17:02,731 जब पिछले साल तुमने 207 00:17:02,814 --> 00:17:05,442 जूलियन के जन्मदिन पर इसे पहना था, तो तुम बहुत ख़ूबसूरत दिख रही थी। 208 00:17:06,026 --> 00:17:07,528 मैं चाहती हूँ कि तुम इसे रख लो। 209 00:17:11,031 --> 00:17:12,241 कोई बात नहीं। 210 00:17:14,367 --> 00:17:15,993 मैं तुम्हारी ड्रेस नहीं लेना चाहूँगी। 211 00:17:32,177 --> 00:17:35,597 मुझसे बात किए बिना तुम ऐसा कैसे कर सकती हो? 212 00:17:37,641 --> 00:17:38,934 मैंने कोशिश की थी। 213 00:17:39,017 --> 00:17:41,520 तुमने मुझे मुस्कुराने और डिनर खाने के लिए कह दिया था। 214 00:17:42,855 --> 00:17:45,023 मैं उस पर भरोसा नहीं कर सकती। यह काम नहीं कर रहा है। 215 00:17:47,192 --> 00:17:48,694 जैरिको उसे बहुत पसंद करता है। 216 00:17:50,988 --> 00:17:53,407 उसके आस-पास होने से मैं घबरा जाती हूँ। 217 00:17:53,907 --> 00:17:55,701 जैरिको को उसके साथ अकेले छोड़ने में मैं सहज नहीं हूँ, 218 00:17:55,784 --> 00:17:59,204 जो कि एक समस्या है चूँकि जैरिको के साथ अकेले होना उसका काम है। 219 00:18:00,205 --> 00:18:01,748 हमें सच्चाई का सामना करना होगा। 220 00:18:01,832 --> 00:18:05,419 जब तक वह यहाँ है, वह पंथ उसके पीछे कभी भी आ सकता है। 221 00:18:05,919 --> 00:18:07,713 नहीं, ऐसा ही करना पड़ेगा। 222 00:18:08,422 --> 00:18:11,592 और यह डांस कैंप, यह उसके लिए अच्छा रहेगा, पता है? 223 00:18:11,675 --> 00:18:13,927 उसे पता चलेगा कि हम जो दे रहे हैं, उसे उससे ज़्यादा की ज़रूरत है 224 00:18:14,011 --> 00:18:16,013 और हर कोई बेहतर स्थिति में होगा। 225 00:18:18,974 --> 00:18:21,476 मेरे बेटे की ज़िंदगी में क्या होता है, इसमें मेरी कोई राय नहीं है। 226 00:18:21,560 --> 00:18:23,896 मुझे क्या लगता है उससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। तुम वही करोगी जो तुम चाहती हो। 227 00:18:23,979 --> 00:18:25,480 मुझे एक साथी चाहिए, 228 00:18:25,564 --> 00:18:28,025 न कि कोई दिलासा देने वाला, नीचा दिखाने वाला पति 229 00:18:28,108 --> 00:18:30,444 जो बड़े आराम से अपनी बीवी को पागल साबित करने के लिए राज़ी हो! 230 00:18:30,527 --> 00:18:31,904 -"पागल साबित करना"? -हाँ! 231 00:18:32,905 --> 00:18:35,324 यह मत कहो कि सब कुछ ठीक है 232 00:18:35,407 --> 00:18:39,161 और कि मुझे ख़ुश होना चाहिए, क्योंकि ऐसा नहीं है! 233 00:18:40,412 --> 00:18:42,039 तुम्हें मेरा साथ देना चाहिए! 234 00:18:52,090 --> 00:18:57,554 प्रोग्राम ख़त्म होने के बाद हम फिर से उसका आँकलन करने के लिए उससे संपर्क करेंगे। 235 00:18:57,638 --> 00:18:58,889 यही उचित है। 236 00:19:01,600 --> 00:19:03,685 विवियन डेल अ टच ऑफ़ सोल 237 00:21:00,844 --> 00:21:03,805 लिएन, तुम हमारे साथ नहीं बैठोगी? 238 00:21:03,889 --> 00:21:06,308 नहीं, धन्यवाद मिसेज़ टर्नर, मैं ऐसे ही ठीक हूँ। 239 00:21:14,691 --> 00:21:16,026 यह बुरा विचार है। 240 00:21:16,109 --> 00:21:18,153 मुझे दूर से ही बुरा विचार पता चल जाता है, 241 00:21:18,237 --> 00:21:19,238 और यह वाला बहुत ही ज़्यादा बुरा है। 242 00:21:19,321 --> 00:21:20,781 सौभाग्य से, यह तुम्हारा फ़ैसला नहीं है। 243 00:21:20,864 --> 00:21:22,741 बिल्कुल। जूलियन, तुम्हारी अपनी प्रक्रिया है। 244 00:21:22,824 --> 00:21:24,117 इनकी प्रक्रिया में दख़ल मत दो। 245 00:21:24,201 --> 00:21:26,745 मुझे पता है कि मैं मूर्ख फ़ैसले लेने के बारे में कहने की स्थिति में नहीं हूँ, 246 00:21:26,828 --> 00:21:29,206 लेकिन इस मामले में, मैं तुम्हारे मूर्ख फ़ैसले पर सवाल उठा रहा हूँ। 247 00:21:29,289 --> 00:21:31,750 ठीक है, जान? यह तुम्हारे बारे में नहीं है, अच्छा? 248 00:21:33,752 --> 00:21:38,465 मैं सबकी चिंता की सराहना करती हूँ लेकिन बहस करने के लिए कुछ नहीं है। 249 00:21:39,216 --> 00:21:42,219 लिएन आज जा रही है और बस यह ऐसे ही होगा। 250 00:21:45,681 --> 00:21:46,682 क्या? 251 00:21:46,765 --> 00:21:48,934 मैं यहाँ लिएन को रेल्वे स्टेशन ले जाने आया हूँ। 252 00:21:49,017 --> 00:21:51,019 टोबी, तुम थोड़ा जल्दी आ गए हो। 253 00:21:51,103 --> 00:21:52,563 ठीक है, मैं बाहर इंतज़ार कर सकता… 254 00:21:53,397 --> 00:21:58,944 ठीक है, मेरे पास, तुम्हारी टिकट है। और पुष्टिकरण संख्या यहाँ है। 255 00:21:59,444 --> 00:22:02,865 और मेरे पास संस्था का नाम और फ़ोन नंबर और पता है… 256 00:22:02,948 --> 00:22:04,658 -मुझे दो, मुझे दो। ठीक है। -ठीक है। 257 00:22:04,741 --> 00:22:07,744 अगर तुम इसे अभी अलविदा कह दो तो अच्छा होगा, लिएन। 258 00:22:11,415 --> 00:22:12,416 हाँ। 259 00:22:13,292 --> 00:22:15,460 तुमने इससे पूछने की ज़हमत भी उठाई कि इसे क्या चाहिए? 260 00:22:15,544 --> 00:22:17,963 लिएन जानती है कि ऐसे मौके कभी-कभी मिलते हैं। 261 00:22:18,964 --> 00:22:21,633 कमबख़्त यह है क्या? नृत्य लक्षण विज्ञान? पक्का यह असल में होता है? 262 00:22:21,717 --> 00:22:24,011 -कोई बात नहीं। कोई बात नहीं। -यह धोखाधड़ी लग रही है। 263 00:22:24,094 --> 00:22:25,929 -यह बिल्कुल वैध है। -देखो, तुम्हारी कुर्सी। 264 00:22:26,013 --> 00:22:27,931 तुम्हें यह अपने 90 मिनट के शोध के कारण पता है? 265 00:22:28,015 --> 00:22:30,475 तुम्हें यह कुर्सी पसंद है, है न? हाँ। 266 00:22:30,559 --> 00:22:32,686 -शायद तुम्हें इस कुर्सी से प्यार है। -तुम शांत हो जाओ। 267 00:22:32,769 --> 00:22:35,480 वीरा उस संस्था के निर्देशक को जानती है। 268 00:22:35,564 --> 00:22:38,901 वीरा ड्रग्स पाने के लिए संभोग किया करती थी। वह किसी चीज़ की विशेषज्ञ नहीं है। 269 00:22:38,984 --> 00:22:40,903 तुम उसके चले जाने के इतने खिलाफ़ क्यों हो? 270 00:22:40,986 --> 00:22:44,990 क्या हम एक मिनट के लिए चिल्लाना बंद करके बात कर सकते हैं? 271 00:22:45,073 --> 00:22:46,200 कोई बात नहीं। 272 00:22:47,910 --> 00:22:51,997 मैं जाऊँगी, मिस्टर टर्नर। केवल दो महीनों की बात है। 273 00:23:21,944 --> 00:23:23,737 अरे। अरे, तुम्हें वह बहुत पसंद आएगा। 274 00:23:24,321 --> 00:23:25,739 सच में। 275 00:23:46,301 --> 00:23:47,553 इसने पॉटी कर दी है। 276 00:23:49,054 --> 00:23:50,097 मैं उसका डायपर बदलने वाली थी, 277 00:23:50,180 --> 00:23:52,516 लेकिन मुझे नहीं लगता कि तुम्हें मेरे गंदे ड्रग्स वाले हाथ 278 00:23:52,599 --> 00:23:53,809 उस पर लगाना अच्छा लगेगा। 279 00:23:55,060 --> 00:23:58,313 यह स्थिति पेचीदा है, तुम्हारी सोच से कहीं ज़्यादा पेचीदा। 280 00:23:58,397 --> 00:24:00,983 -यहाँ बहुत कुछ चल रहा है। -तुमने मुझे ड्रग्स के लिए सेक्स करने वाली कहा। 281 00:24:01,066 --> 00:24:02,860 वह पेचीदा नहीं है, जूलियन। 282 00:24:02,943 --> 00:24:05,487 मैंने कुछ ऐसी चीज़ें की हैं जो काश मैंने न की होतीं, लेकिन वह हो चुका है, 283 00:24:05,571 --> 00:24:09,658 तो मैं बिना शर्मिंदा हुए उनकी ज़िम्मेदारी लेती हूँ क्योंकि शर्म पतन का द्वार है। 284 00:24:10,367 --> 00:24:13,620 मेरे अतीत को हथियार बनाकर इस्तेमाल करना बहुत ही घटिया था। 285 00:24:13,704 --> 00:24:15,455 तुम सही हो। मैं शर्मिंदा नहीं हूँ। 286 00:24:15,539 --> 00:24:16,748 ठीक है, तुम नहीं… 287 00:24:28,844 --> 00:24:31,471 मैं फिर से यह नहीं कर सकती। नहीं। 288 00:24:32,890 --> 00:24:34,725 -तुमने क्या किया? -कुछ नहीं। 289 00:24:34,808 --> 00:24:35,809 वह कहाँ है? 290 00:24:35,893 --> 00:24:37,811 क्या मतलब? मैंने उसे हाई चेयर पर बिठाया था। 291 00:24:37,895 --> 00:24:40,772 मैंने उसे हाई चेयर पर बिठाया था। मैंने कुछ नहीं किया। 292 00:24:42,191 --> 00:24:43,192 तहखाना। 293 00:24:44,318 --> 00:24:46,320 -भगवान का शुक्र है। -भगवान, फिर से यह नहीं। 294 00:24:51,575 --> 00:24:55,495 मैंने कुछ नहीं किया। मैंने उसे हाई चेयर पर बिठाया था। 295 00:24:55,579 --> 00:24:56,997 चुप रहो! 296 00:24:58,290 --> 00:25:00,959 -रसोई में! -तुम अभी वहीं थी! 297 00:25:07,174 --> 00:25:10,010 मैंने उसे हाई चेयर पर ही छोड़ा था। जूलियन, रुको। 298 00:25:31,865 --> 00:25:33,575 -अरे, नहीं। -मैं कैमरे देखता हूँ। 299 00:25:35,118 --> 00:25:37,162 तुम लोग गिमाग़ से नहीं सोच रहे हो। हमें पुलिस को बुलाना होगा। 300 00:25:37,246 --> 00:25:39,289 तुम उसे अकेले कैसे छोड़ सकती थी? 301 00:25:39,373 --> 00:25:40,374 तुम्हारी समस्या क्या है? 302 00:25:40,999 --> 00:25:42,626 तुम्हारी समस्या क्या है? 303 00:25:49,842 --> 00:25:52,719 लिएन। सुनो, तुम ठीक हो? 304 00:25:53,637 --> 00:25:55,597 -तुम मुसीबत में पागल हो रहे हो। -धत्। 305 00:25:55,681 --> 00:25:58,016 तुम ऐसे घूमती नहीं रह सकती जैसे इसका अस्तित्व ही नहीं है। 306 00:25:58,100 --> 00:26:00,352 मनोचकित्सकों की बेटी होने से तुम ख़ुद मनोचिकित्सक नहीं बन जाती। 307 00:26:02,062 --> 00:26:05,482 मैं मेहनत कर रही हूँ। हर दिन, मैं अपनी समस्याओं को सुलझाने की कोशिश कर रही हूँ। 308 00:26:06,066 --> 00:26:07,776 और उसमें मज़ा नहीं आता, लेकिन मैं करती हूँ। 309 00:26:07,860 --> 00:26:11,196 अगर सच में बेहतर होना है 310 00:26:11,280 --> 00:26:12,906 तो अपने सबसे बुरे दर्द का सामना करना होगा। 311 00:26:12,990 --> 00:26:15,409 और उसमें मैं तुम्हारी मदद नहीं कर सकती। 312 00:26:15,993 --> 00:26:17,327 मुझे ख़ुद को बचाना है। 313 00:26:17,411 --> 00:26:20,205 बढ़िया। जाओ मुझसे दूर कहीं जाकर ख़ुद को बचाओ। 314 00:26:47,316 --> 00:26:48,317 धत् तेरे की। 315 00:26:49,443 --> 00:26:50,444 डोरोथी? 316 00:27:02,915 --> 00:27:04,249 क्या बकवास है? 317 00:27:36,323 --> 00:27:40,744 लिएन? अगर हम अभी नहीं निकले तो पक्का तुम्हारी ट्रेन छूट जाएगी। 318 00:27:42,246 --> 00:27:43,247 धत्। 319 00:27:45,541 --> 00:27:47,000 अगर तुम उतनी समझदार हो जितना मैं सोचती हूँ, 320 00:27:47,084 --> 00:27:48,919 तो तुम उस ट्रेन में बैठोगी और कभी पलटकर नहीं देखोगी। 321 00:27:50,546 --> 00:27:51,755 मैं उलझन में हूँ। 322 00:27:53,841 --> 00:27:54,842 लिएन? 323 00:27:57,678 --> 00:27:58,887 घर जाओ, टोबी। 324 00:28:10,941 --> 00:28:13,193 इल्लियाँ? क्या बकवास है? 325 00:28:34,214 --> 00:28:36,175 मेरा बेटा कहाँ है? 326 00:28:37,259 --> 00:28:40,262 तुम्हारे पास दस सेकंड है। तुम जानती हो मैं क्या कर सकती हूँ। 327 00:28:43,098 --> 00:28:44,516 वह नर्सरी में सो रहा है। 328 00:28:47,603 --> 00:28:48,854 वह तब से वहीं है। 329 00:28:49,730 --> 00:28:50,939 यह नामुमकिन है। 330 00:28:51,899 --> 00:28:53,734 मैंने पूरा घर छान मारा… 331 00:29:11,543 --> 00:29:12,544 हे, भगवान। 332 00:29:14,129 --> 00:29:16,798 -मेरे बच्चे। मेरे बच्चे। -हैलो। 333 00:29:24,431 --> 00:29:26,600 ठीक है। कोई बात नहीं। 334 00:29:39,238 --> 00:29:40,614 वीरा अब जा चुकी है। 335 00:29:45,118 --> 00:29:46,328 यह होना लाजमी थी। 336 00:29:46,870 --> 00:29:48,288 वह तुम्हारे लिए सही नहीं थी। 337 00:29:49,831 --> 00:29:51,041 तुम दोनों मानसिक तनाव से जूझ रहे हो। 338 00:29:52,835 --> 00:29:54,419 लेकिन तुम्हें इलाज की ज़रूरत नहीं है। 339 00:30:00,759 --> 00:30:01,969 लिएन रुकेगी। 340 00:30:03,512 --> 00:30:07,140 अगर लिएन यहाँ है, तो जैरिको यहाँ है। इसलिए, लिएन रुकेगी। 341 00:30:08,642 --> 00:30:09,768 तुम पागल हो क्या? 342 00:30:09,852 --> 00:30:12,145 उसने हमारे घर में किसी को भेजा, 343 00:30:12,229 --> 00:30:15,357 किसी भद्दे मज़ाक की तरह हमारे बच्चे को हमसे छुपाया। 344 00:30:15,440 --> 00:30:16,441 वह बीमार है। 345 00:30:16,525 --> 00:30:18,151 मैं फिर से अपने बेटे को खोना नहीं चाहता। 346 00:30:18,902 --> 00:30:19,903 लिएन रहेगी। 347 00:30:23,615 --> 00:30:26,535 नहीं। शॉन, यहाँ कोई योजना चल रही है। 348 00:30:26,618 --> 00:30:28,036 -तुम ऐसा नहीं कर सकते। -लिएन, 349 00:30:28,120 --> 00:30:30,831 मैं अपनी बीवी के बर्ताव के लिए तुमसे माफ़ी माँगना चाहूँगा। 350 00:30:31,623 --> 00:30:33,041 मेरे लिए माफ़ी माँगने की हिम्मत भी मत करो। 351 00:30:33,125 --> 00:30:38,255 लेकिन हम सब बहुत आभारी होंगे अगर तुम रुको, जब तक तुम चाहो। 352 00:30:38,338 --> 00:30:39,840 उससे मुझे बहुत ख़ुशी मिलेगी। 353 00:30:48,432 --> 00:30:51,143 मेरी सीमाओं को बढ़ाने की कोशिश करने के लिए धन्यवाद, डोरोथी। 354 00:30:53,520 --> 00:30:55,147 लेकिन मैं जैरिको को नहीं छोड़ सकती। 355 00:30:56,231 --> 00:30:59,443 अगर मैं यहाँ मौजूद न हूँ, तो उसे कुछ भी हो सकता है। 356 00:31:40,776 --> 00:31:42,778 उप-शीर्षक अनुवादक: पी. सौरभ बी.