1 00:00:51,260 --> 00:00:52,386 - "פרס הגורמה" - 2 00:00:52,928 --> 00:00:55,055 החיים לא הלכו לי חלק תמיד. 3 00:00:57,266 --> 00:01:00,936 אתם יודעים, הורים שלא היה אכפת להם, חסר בית בגיל 17. 4 00:01:04,480 --> 00:01:05,941 ואז הבישול הציל אותי. 5 00:01:08,819 --> 00:01:13,031 הוא לימד אותי איך להתנהג אל עצמי. איך להתנהג אל אחרים. 6 00:01:16,577 --> 00:01:19,496 למדתי שלא משנה איפה היית. 7 00:01:21,707 --> 00:01:24,126 העיקר הוא את מי אתה מאכיל היום. 8 00:01:28,130 --> 00:01:32,551 מזון יכול לרומם אותך ועלול לשבור את לבך. 9 00:01:36,138 --> 00:01:38,307 אז אם אתה לא עומד בחום… 10 00:01:39,975 --> 00:01:42,394 צא מהמטבח המזוין שלי. 11 00:01:44,813 --> 00:01:46,190 - "פרס הגורמה" פילדלפיה - 12 00:01:50,485 --> 00:01:52,196 אני גאה בך מאוד. 13 00:01:52,279 --> 00:01:53,947 זה אבא שלך. 14 00:01:54,031 --> 00:01:55,282 שון, זה נהדר. 15 00:01:56,158 --> 00:01:57,826 זה ישנה את חייך. 16 00:01:57,910 --> 00:01:58,911 אני לא יודע. 17 00:01:58,994 --> 00:02:01,205 אני לא חושב שיש לך מספיק קעקועים אקזוטיים מזויפים 18 00:02:01,288 --> 00:02:02,706 כדי להיות שף ידוען באמת. 19 00:02:02,789 --> 00:02:07,878 לא. "פרס הגורמה: פילדפיה" תהיה העונה המצליחה בתולדות התוכנית. 20 00:02:08,836 --> 00:02:11,173 כולם יכירו את השם שון טרנר. 21 00:02:11,256 --> 00:02:15,135 טוב, לא משנה מה יקרה, היית נהדר, 22 00:02:15,886 --> 00:02:17,888 וכולנו שמחים מאוד בשבילך. 23 00:02:19,473 --> 00:02:21,558 באמת, דורותי? -מה? 24 00:02:23,018 --> 00:02:24,019 ברור. 25 00:02:25,395 --> 00:02:27,231 הגיע הזמן שג'ריקו יצא לטיול. 26 00:02:29,274 --> 00:02:30,567 היי, אתה מוכן? 27 00:02:31,485 --> 00:02:34,821 בוא. כן. 28 00:02:35,489 --> 00:02:37,783 אני מקווה שאתה לא רומז שאתה טוב מהרוזנת היחפה. 29 00:02:37,866 --> 00:02:39,284 היא אוצר לאומי. 30 00:02:40,577 --> 00:02:42,955 אז מתי תערוך לי היכרות עם פדמה לקשמי? 31 00:02:43,664 --> 00:02:45,082 אני חושב שלעולם לא. 32 00:02:46,208 --> 00:02:47,251 מה עם אינה גרטן? 33 00:02:47,876 --> 00:02:49,419 זה לא ערוץ האוכל. 34 00:02:56,051 --> 00:02:59,972 נו? אני מניח שיש סיבה לכך שרצית לצאת לכאן בלי שון. 35 00:03:00,055 --> 00:03:02,683 אני צריכה שתפסיק לזיין את המטפלת. 36 00:03:04,643 --> 00:03:07,646 אין לי כוח לזה, אז אל תנסה להכחיש, בבקשה. פשוט תפסיק. 37 00:03:10,899 --> 00:03:12,109 זה נגמר, בסדר? 38 00:03:13,777 --> 00:03:15,654 מה העניין, דוטי? 39 00:03:15,737 --> 00:03:16,947 זה בגלל העבודה? 40 00:03:17,865 --> 00:03:19,950 את פשוט בתקופה יבשה. זה יעבור. 41 00:03:20,033 --> 00:03:22,411 מישהו תקף אותה, ג'וליאן. 42 00:03:24,872 --> 00:03:25,873 היא בסדר? 43 00:03:26,373 --> 00:03:28,208 מי יודע? היא אומרת שכן. 44 00:03:29,918 --> 00:03:31,587 אני כבר לא יודעת שום דבר. 45 00:03:33,797 --> 00:03:38,427 אני באמת לא זוכרת ששון היה ב"פרס הגורמה" בשנה שעברה. 46 00:03:39,928 --> 00:03:41,763 אני מרגישה שאני יוצאת מדעתי. 47 00:03:41,847 --> 00:03:43,849 אבל היית נתונה בלחץ רב. 48 00:03:44,600 --> 00:03:45,601 זה בסדר. 49 00:03:46,977 --> 00:03:50,606 איבדתי כמה דברים בערפל שאחרי הלידה. ככה זה בחיים. 50 00:03:52,733 --> 00:03:56,945 פשוט תתרחק מליאן. קשה מספיק להתמודד איתה גם כך. 51 00:03:58,071 --> 00:03:59,781 אני צריכה להחליט מה לעשות בה. 52 00:04:01,158 --> 00:04:03,368 לא אתן לכת הזו לחזור לחיים שלנו. 53 00:04:12,252 --> 00:04:14,254 ליאן, אני… 54 00:04:15,714 --> 00:04:18,716 את יודעת שאני רוצה שתרגישי חופשייה לבוא וללכת מתי שאת רוצה, 55 00:04:18,800 --> 00:04:21,053 אבל תוכלי לעשות לי טובה? 56 00:04:22,095 --> 00:04:23,597 מה העניין, דורותי? 57 00:04:25,849 --> 00:04:30,646 כשאת יוצאת לסיבובים שלך, תוכלי להתרחק מהפארק? 58 00:04:32,856 --> 00:04:35,192 המון נוודים התמקמו שם, 59 00:04:35,275 --> 00:04:41,573 ובהתחשב במה שקרה, אני חושבת שזו האפשרות הבטוחה ביותר. 60 00:04:47,079 --> 00:04:49,915 הייתה סכנה, אבל העת הזו חלפה. 61 00:04:52,584 --> 00:04:54,169 אין לך סיבה לחשוש מהם. 62 00:04:55,921 --> 00:04:57,130 אוי, חומד. 63 00:04:57,756 --> 00:05:01,552 לא משנה מי האנשים האלה, הם סתם עוד כת. 64 00:05:02,219 --> 00:05:04,054 את מזהה את התבנית המסוכנת? 65 00:05:04,680 --> 00:05:06,098 אנחנו חלוקות בדעותינו. 66 00:05:07,099 --> 00:05:13,021 יש לי חששות לגבי קבלת ההחלטות שלך באופן כללי. 67 00:05:14,940 --> 00:05:18,277 זו הסיבה שקבעתי לך תור לגינקולוג שלי. 68 00:05:18,861 --> 00:05:19,945 נודע לי 69 00:05:20,028 --> 00:05:22,447 שאת שוכבת עם אחי. 70 00:05:26,159 --> 00:05:28,120 דורותי, חיטטת בדברים שלי? 71 00:05:28,203 --> 00:05:29,204 לא. 72 00:05:30,080 --> 00:05:31,081 בכלל לא. 73 00:05:32,833 --> 00:05:35,085 זה היה מטריד מאוד מבחינתי. 74 00:05:35,961 --> 00:05:38,922 אסור היה לנו להחזיק דברים אישיים כשהייתי בקדושים הקטנים. 75 00:05:39,006 --> 00:05:41,091 יש לך זכות לפרטיות. 76 00:05:42,593 --> 00:05:45,512 צריך להיות אמון בבית הזה, 77 00:05:45,596 --> 00:05:49,266 וזו הסיבה שעלינו להיות כנות זו עם זו לגבי כל דבר. 78 00:05:49,349 --> 00:05:51,560 תודה על השיחה הזו, דורותי. 79 00:05:52,352 --> 00:05:54,438 היא באמת נתנה לי הרבה חומר למחשבה. 80 00:05:55,355 --> 00:05:59,318 היי. היי. בבקשה. 81 00:07:59,229 --> 00:08:03,358 בסדר, זה מטריד קצת, אבל זה לא מזיק. 82 00:08:03,442 --> 00:08:05,694 לא חריג שבחורה צעירה 83 00:08:05,777 --> 00:08:08,405 לועגת לדמות הסמכותית בחייה. 84 00:08:09,489 --> 00:08:13,911 קל לך להגיד. לא ממך היא עשתה צחוק. 85 00:08:15,454 --> 00:08:17,581 וזה לא רק זה. אני… 86 00:08:17,664 --> 00:08:21,877 חוששת שהבעיות שלה גדולות עלינו. 87 00:08:21,960 --> 00:08:25,881 אני לא רוצה להאשים את הקורבן, אבל היא פזיזה. 88 00:08:25,964 --> 00:08:28,717 היא דלוקה על ההומלסים האלה. 89 00:08:28,800 --> 00:08:29,801 אז מה? 90 00:08:30,928 --> 00:08:32,513 "אז מה"? 91 00:08:32,596 --> 00:08:37,518 אז מטורפים רדפו אחריה בבית. היא מגנט למופרעים. 92 00:08:37,601 --> 00:08:39,811 אני לא רוצה שהבן שלי ייחשף למפלצות. 93 00:08:39,895 --> 00:08:43,065 דורותי, ג'ריקו בטוח. אני יודע שאת לחוצה. 94 00:08:43,148 --> 00:08:44,608 את לא אמורה לשבת 95 00:08:44,691 --> 00:08:47,903 ולחכות לעבודה מהתחנה כמו איזו חובבנית. 96 00:08:49,238 --> 00:08:51,073 מאיזו בחינה זה רלוונטי? 97 00:08:51,156 --> 00:08:56,495 הערב הוא מתנה. בלי שיחות טלפון, בלי הכנות, בלי "פרס הגורמה". 98 00:08:56,578 --> 00:09:01,208 אני… אין לי את רוחב הפס הדרוש כדי להילחץ מכל דבר קטן. 99 00:09:03,252 --> 00:09:05,128 אני מצטערת מאוד, בובי פליי. 100 00:09:05,212 --> 00:09:08,507 האם החשש שלי למשפחה שלנו מפריע ללו"ז העמוס שלך? 101 00:09:08,590 --> 00:09:10,968 סוף כל סוף אני מצליח בגדול ואת לא סובלת את זה? 102 00:09:11,051 --> 00:09:13,887 שון. -זה לא ניצחון שלי. זה ניצחון שלנו. 103 00:09:13,971 --> 00:09:15,889 שון, אני מנסה לדבר איתך על נושא דחוף. 104 00:09:15,973 --> 00:09:17,683 כן, הילדים הרעבים בפארק 105 00:09:17,766 --> 00:09:20,394 מהווים איכשהו איום אפל על המשפחה שלנו. 106 00:09:26,149 --> 00:09:28,151 תגיד לי כשהאוכל מוכן. 107 00:09:52,050 --> 00:09:53,218 תודה. 108 00:09:53,969 --> 00:09:54,970 בואי. 109 00:10:14,156 --> 00:10:15,157 הוא יפהפה. 110 00:10:17,618 --> 00:10:18,619 הוא נס. 111 00:10:30,839 --> 00:10:33,634 בואי לכאן. יש לנו דברים חדשים להראות לך. 112 00:10:39,348 --> 00:10:40,432 היי, יפהפה. 113 00:10:49,608 --> 00:10:51,151 מה הקטע שלה? 114 00:10:54,196 --> 00:10:56,156 היא יוצאת מגדר הרגיל. 115 00:10:56,240 --> 00:10:58,075 אמיצה מספיק כדי למרוד. 116 00:10:59,076 --> 00:11:00,077 במי? 117 00:11:01,411 --> 00:11:03,038 בכל מי שעומד בדרכה. 118 00:11:35,571 --> 00:11:36,697 אלוהים אדירים. -היי. 119 00:11:36,780 --> 00:11:37,781 סליחה. 120 00:11:43,161 --> 00:11:46,164 סלחו לי. סלחו לי. סלחו לי. 121 00:11:46,248 --> 00:11:47,457 דורותי. 122 00:11:50,294 --> 00:11:51,503 תביאי את העגלה שלו מיד. 123 00:12:05,475 --> 00:12:08,270 אני רוצה לדעת למה חשת צורך לסכן את חייו של בני 124 00:12:08,353 --> 00:12:12,441 בכך שלקחת אותו למחנה של חסרי בית אחרי שביקשתי ממך בפירוש לא לעשות זאת. 125 00:12:13,066 --> 00:12:15,194 דורותי, את פשוט לא מבינה. 126 00:12:15,277 --> 00:12:17,446 לא הייתי לוקחת אותו לשם אם זה לא היה בטוח. 127 00:12:17,529 --> 00:12:19,239 כולם שם טובי לב ועדינים. 128 00:12:19,323 --> 00:12:22,534 הכול מוכן. לא מגישים בולגוגי בטמפרטורת החדר, אז קדימה. 129 00:12:23,911 --> 00:12:28,332 ליאן. את בת 18, ואולי את מרגישה בטוחה שם. 130 00:12:28,415 --> 00:12:29,917 אני אומרת לך שזה לא נכון, 131 00:12:30,000 --> 00:12:33,504 אבל זה לא נותן לך את הזכות להחליט מה בטוח לילד שלי. 132 00:12:33,587 --> 00:12:36,089 עכשיו, ביקשתי ממך יפה קודם, אבל את לא מותירה לי ברירה. 133 00:12:36,173 --> 00:12:37,758 אני אוסרת עלייך לחזור לפארק ההוא. 134 00:12:38,425 --> 00:12:40,677 מצחיק כמה שאת שתלטנית לפעמים. 135 00:12:40,761 --> 00:12:43,430 כמעט כמו הדודה מיי. את מזהה את התבנית המסוכנת? 136 00:12:45,182 --> 00:12:46,433 הריח נפלא, שון. 137 00:12:46,517 --> 00:12:48,685 אשמח אם תטעמי. למה שלא תצטרפי אלינו? 138 00:12:53,565 --> 00:12:56,485 שון, היא לקחה אותו אל האנשים האלה. 139 00:12:57,736 --> 00:12:58,820 הוא נפגע? 140 00:12:58,904 --> 00:12:59,905 לא. אבל… 141 00:13:00,822 --> 00:13:03,116 אדבר איתה על זה. -זה לא מספיק. 142 00:13:04,243 --> 00:13:06,203 מה את רוצה שאעשה? שאסלק אותה? 143 00:13:06,870 --> 00:13:08,163 שנינו יודעים שליאן לא מושלמת, 144 00:13:08,247 --> 00:13:10,541 אבל את אמרת שאנחנו יכולים לעזור לשקם אותה. 145 00:13:10,624 --> 00:13:12,251 אז למה את רוצה לוותר עכשיו? 146 00:13:12,876 --> 00:13:14,545 מה? אני לא מוותרת. 147 00:13:14,628 --> 00:13:18,715 אז למה את לא פשוט מרוצה? נתקן את מה שלא בסדר בליאן. 148 00:13:18,799 --> 00:13:21,718 אבל עכשיו אנחנו במצב טוב שלא היינו בו כבר זמן רב. 149 00:13:21,802 --> 00:13:25,806 אז בואי ניהנה מהארוחה הזו ומיין הסירה הצ'יליאני שקניתי… 150 00:13:27,975 --> 00:13:30,978 דורותי. בחייך, האוכל מתקרר, מותק. 151 00:13:31,895 --> 00:13:32,896 דורותי בסדר? 152 00:13:34,064 --> 00:13:35,315 כן, היא בסדר גמור. 153 00:13:36,108 --> 00:13:39,111 היא פשוט דואגת לך בגלל החבר'ה בפארק 154 00:13:39,194 --> 00:13:40,404 וכל מי שנמצא שם. 155 00:13:45,158 --> 00:13:46,535 הם רק רוצים ללמוד ממני. 156 00:13:49,079 --> 00:13:50,998 איש לא ראה את מה שהם רואים בי. 157 00:13:51,081 --> 00:13:53,208 ולמה לדעתך הם מתנהגים אלייך כך? 158 00:13:57,379 --> 00:13:58,422 אולי אני ראויה לזה. 159 00:14:12,227 --> 00:14:14,396 ליאן! את יכולה לבוא לרגע? 160 00:14:18,066 --> 00:14:20,068 היי, וירה. -מה שלומך? 161 00:14:20,152 --> 00:14:21,153 טוב. 162 00:14:22,863 --> 00:14:24,281 את צריכה משהו, דורותי? 163 00:14:24,364 --> 00:14:25,574 שבי. 164 00:14:25,657 --> 00:14:26,658 היי, ליאן. 165 00:14:33,790 --> 00:14:35,751 ליאן, אני חייבת להגיד את האמת. 166 00:14:35,834 --> 00:14:37,878 כעסתי עלייך מאוד אמש. 167 00:14:37,961 --> 00:14:41,465 אבל אחרי שינה טובה וכמה ברכות שמש, 168 00:14:41,548 --> 00:14:43,133 הייתה לי התגלות. 169 00:14:43,217 --> 00:14:48,305 הסיבה שאת ואני מתנגחות היא שאת תקועה בבית הזה. 170 00:14:49,348 --> 00:14:50,432 ובגלל העבר שלך, 171 00:14:50,516 --> 00:14:53,435 לא זכית לחוות עצמאות. 172 00:14:54,019 --> 00:14:57,231 וג'וליאן סיפר לי על הרקע של וירה בריקוד. 173 00:14:57,314 --> 00:15:01,360 כן. ודורותי סיפרה לי כמה את נהנית משיעורי הריקוד שלך. 174 00:15:01,443 --> 00:15:03,362 היא אמרה שאת מוכשרת מאוד. 175 00:15:04,488 --> 00:15:07,574 אני חושבת שאת מושלמת לדבר שנקרא סמיוטיקה בריקוד. 176 00:15:07,658 --> 00:15:09,201 תקשיבי. את תמותי על זה. 177 00:15:10,786 --> 00:15:11,912 מה קורה כאן? 178 00:15:13,789 --> 00:15:14,873 או שתלך או שתהיה בשקט. 179 00:15:15,541 --> 00:15:18,669 תשמעי, זה מכון בניו ג'רזי. 180 00:15:18,752 --> 00:15:21,839 יש בו תכנית סמיוטיקה בריקוד בת חודשיים 181 00:15:21,922 --> 00:15:26,134 שתזכי בה להדרכה ולזמן בסטודיו, 182 00:15:26,677 --> 00:15:28,554 אבל גם לשיעורים באנטומיה בסיסית 183 00:15:28,637 --> 00:15:31,598 וביישום סמיוטיקה בתקשורת יומיומית. 184 00:15:31,682 --> 00:15:35,477 זה כמו מדע לרקדנים, עם קצת פילוסופיה בצד. 185 00:15:35,561 --> 00:15:37,145 אבל זו לא רק עבודה. 186 00:15:37,229 --> 00:15:41,066 פעמיים בשבוע יש פעילויות חברתיות לתלמידים, כמו כדורת. 187 00:15:42,401 --> 00:15:46,697 תשמעי, את תקבלי כלים חשובים מאוד לבניית הקריירה שלך. 188 00:15:46,780 --> 00:15:49,449 למשל, את מעולה עם ילדים. 189 00:15:49,533 --> 00:15:52,661 אם תרצי ללמד ילדים לרקוד יום אחד, 190 00:15:52,744 --> 00:15:54,454 זה ייראה מעולה בקורות החיים שלך. 191 00:15:55,330 --> 00:15:59,459 והקטע הטוב ביותר הוא שרשימת ההמתנה ארוכה מאוד לרוב, 192 00:15:59,543 --> 00:16:04,464 אבל וירה הצליחה להפעיל קשרים, אז הם יכולים לקבל אותך כבר עכשיו. 193 00:16:07,134 --> 00:16:11,346 ואנחנו נטפל בכול. את צריכה רק להסכים. 194 00:16:11,430 --> 00:16:14,600 כן. מה דעתך, ליאן? 195 00:16:17,311 --> 00:16:19,813 את בוגרת ויצירתית 196 00:16:19,897 --> 00:16:23,525 וחכמה מדי בשביל לסרב להזדמנות כזו. 197 00:16:23,609 --> 00:16:24,610 נכון? 198 00:16:25,611 --> 00:16:27,571 כשזה יסתיים, תוכלי תמיד לחזור. 199 00:16:28,405 --> 00:16:31,825 כן, בהחלט. תוכלי לחזור לבקר. 200 00:16:35,579 --> 00:16:38,582 יופי, הזמנתי לך כרטיס לרכבת למחר. 201 00:16:40,000 --> 00:16:41,960 השיעורים מתחילים רק ביום שני. 202 00:16:42,044 --> 00:16:44,463 טוב, למה לחכות? 203 00:16:45,297 --> 00:16:48,008 אולי ליאן רוצה להתחיל כבר את ההרפתקה שלה. 204 00:16:58,352 --> 00:16:59,561 מזכרת קטנה. 205 00:17:01,688 --> 00:17:02,731 היית יפה כל כך 206 00:17:02,814 --> 00:17:05,442 כשלבשת אותה במסיבת יום ההולדת של ג'וליאן בשנה שעברה. 207 00:17:06,026 --> 00:17:07,528 רציתי שהיא תהיה שלך. 208 00:17:11,031 --> 00:17:12,241 זה בסדר. 209 00:17:14,367 --> 00:17:15,993 אני לא רוצה לקחת שמלה שלך. 210 00:17:32,177 --> 00:17:35,597 איך יכולת לעשות את זה בלי להתייעץ איתי? 211 00:17:37,641 --> 00:17:38,934 ניסיתי. 212 00:17:39,017 --> 00:17:41,520 אמרת לי לחייך ולאכול את ארוחת הערב שלי. 213 00:17:42,855 --> 00:17:45,023 אני לא יכולה לבטוח בה. זה לא עובד. 214 00:17:47,192 --> 00:17:48,694 ג'ריקו אוהב אותה. 215 00:17:50,988 --> 00:17:53,407 אני חרדה כשהיא בסביבה. 216 00:17:53,907 --> 00:17:55,701 אני לא נינוחה כשאני משאירה אותה לבד עם ג'ריקו, 217 00:17:55,784 --> 00:17:59,204 זו בעיה כי להיות לבד עם ג'ריקו זה התפקיד שלה. 218 00:18:00,205 --> 00:18:01,748 אנחנו צריכים להודות בעובדות. 219 00:18:01,832 --> 00:18:05,419 כל עוד היא כאן, הכת עלולה לבוא לחפש אותה בכל רגע נתון. 220 00:18:05,919 --> 00:18:07,713 לא, זה מה שצריך לקרות. 221 00:18:08,422 --> 00:18:11,592 ומחנה הריקוד הזה יעשה לה טוב. 222 00:18:11,675 --> 00:18:13,927 היא תבין שהיא צריכה יותר משאנחנו יכולים להעניק לה, 223 00:18:14,011 --> 00:18:16,013 והמצב של כולם ישתפר. 224 00:18:18,974 --> 00:18:21,476 אין לי מילה בקשר למה שקורה בחיים של הבן שלי. 225 00:18:21,560 --> 00:18:23,896 לא משנה מה אני מרגיש. את עושה מה שאת רוצה. 226 00:18:23,979 --> 00:18:25,480 אני צריכה שותף, 227 00:18:25,564 --> 00:18:28,025 לא בעל מתנשא ומרצה 228 00:18:28,108 --> 00:18:30,444 שאין לו בעיה לעשות לאשתו גזלייטינג! 229 00:18:30,527 --> 00:18:31,904 "גזלייטינג"? -כן! 230 00:18:32,905 --> 00:18:35,324 שלא תעז להגיד לי שהכול בסדר 231 00:18:35,407 --> 00:18:39,161 ושאני צריכה להיות מרוצה, כי זה לא נכון! 232 00:18:40,412 --> 00:18:42,039 אתה אמור להיות לצדי! 233 00:18:52,090 --> 00:18:57,554 כשהתכנית תסתיים, ניצור איתה קשר ונעשה הערכה מחודשת. 234 00:18:57,638 --> 00:18:58,889 זה רק הוגן. 235 00:19:01,600 --> 00:19:03,685 - ויוויאן דייל "טיפת נשמה" - 236 00:21:00,844 --> 00:21:03,805 ליאן, תצטרפי אלינו. 237 00:21:03,889 --> 00:21:06,308 לא, תודה, גברת טרנר. אני בסדר כאן. 238 00:21:14,691 --> 00:21:16,026 זה רעיון גרוע. 239 00:21:16,109 --> 00:21:18,153 אני מריח רעיון גרוע ממרחק שלוש מדינות 240 00:21:18,237 --> 00:21:19,238 וזה פשוט מסריח. 241 00:21:19,321 --> 00:21:20,781 למרבה המזל, זו לא החלטה שלך. 242 00:21:20,864 --> 00:21:22,741 בדיוק. ג'וליאן, אתה עובר את התהליך שלך, 243 00:21:22,824 --> 00:21:24,117 אל תתערב בתהליך שלהם. 244 00:21:24,201 --> 00:21:26,745 אני יודע שאין לי זכות לשפוט קבלת החלטות לא רציונלית, 245 00:21:26,828 --> 00:21:29,206 אבל במקרה הזה, אני שופט את קבלת ההחלטות הלא רציונלית שלך. 246 00:21:29,289 --> 00:21:31,750 מותק, לא מדובר בך, בסדר? 247 00:21:33,752 --> 00:21:38,465 אני מעריכה את החששות של כולם, אבל באמת שאין על מה לדבר. 248 00:21:39,216 --> 00:21:42,219 ליאן עוזבת היום, זה פשוט המצב. 249 00:21:45,681 --> 00:21:46,682 מה? 250 00:21:46,765 --> 00:21:48,934 באתי לקחת את ליאן לתחנת הרכבת. 251 00:21:49,017 --> 00:21:51,019 טובי, הקדמת קצת. 252 00:21:51,103 --> 00:21:52,563 בסדר, אני יכול לחכות ב… 253 00:21:53,397 --> 00:21:58,944 בסדר, יש לי כאן את הכרטיס שלך ואת מספר האישור. 254 00:21:59,444 --> 00:22:02,865 יש לי את השם והמספר, הכתובת של המוסד. 255 00:22:02,948 --> 00:22:04,658 תני לי. בסדר. -בסדר. 256 00:22:04,741 --> 00:22:07,744 אני חושבת שעדיף שתיפרדי ממנו עכשיו, ליאן. 257 00:22:11,415 --> 00:22:12,416 כן. 258 00:22:13,292 --> 00:22:15,460 טרחת לשאול אותה מה היא רוצה בכלל? 259 00:22:15,544 --> 00:22:17,963 ליאן יודעת שזו הזדמנות נדירה. 260 00:22:18,964 --> 00:22:21,633 מה זה לעזאזל? סמיוטיקה בריקוד? יש דבר כזה בכלל? 261 00:22:21,717 --> 00:22:24,011 זה בסדר. זה בסדר. -זה נשמע כמו תרמית. 262 00:22:24,094 --> 00:22:25,929 זה לגיטימי לחלוטין. -תראה, הכיסא שלך. 263 00:22:26,013 --> 00:22:27,931 את יודעת את זה כי ערכת מחקר בן 90 שניות? 264 00:22:28,015 --> 00:22:30,475 אתה אוהב את הכיסא הזה, נכון? כן. 265 00:22:30,559 --> 00:22:32,686 אני חושבת שאתה אוהב את הכיסא. -אתם צריכים להירגע. 266 00:22:32,769 --> 00:22:35,480 וירה מכירה את מנהל המוסד אישית. 267 00:22:35,564 --> 00:22:38,901 וירה נהגה למצוץ זין בשביל סודאפד. היא לא סמכות בשום נושא. 268 00:22:38,984 --> 00:22:40,903 למה אתה כל כך לא רוצה שהיא תעזוב? 269 00:22:40,986 --> 00:22:44,990 אפשר לעצור לרגע ולדבר במקום לצעוק? 270 00:22:45,073 --> 00:22:46,200 זה בסדר. 271 00:22:47,910 --> 00:22:51,997 אסע, מר טרנר. זה רק לחודשיים. 272 00:23:21,944 --> 00:23:23,737 את תאהבי את זה. 273 00:23:24,321 --> 00:23:25,739 אני מבטיחה. 274 00:23:46,301 --> 00:23:47,553 הוא עשה קקי. 275 00:23:49,054 --> 00:23:50,097 התכוונתי להחליף לו חיתול, 276 00:23:50,180 --> 00:23:52,516 אבל לא חשבתי שתרצו את ידי הנרקומנית המטונפות שלי 277 00:23:52,599 --> 00:23:53,809 באזור הפרטי שלו. 278 00:23:55,060 --> 00:23:58,313 המצב הזה מורכב יותר משאת חושבת. 279 00:23:58,397 --> 00:24:00,983 מדובר בדינמיקות… -הרגע קראת לי זונת קראק. 280 00:24:01,066 --> 00:24:02,860 זה לא מורכב, ג'וליאן. 281 00:24:02,943 --> 00:24:05,487 עשיתי דברים שהייתי רוצה לבטל, אבל אני לא יכולה, 282 00:24:05,571 --> 00:24:09,658 אז אני מודה בהם בלי אשמה כי אשמה היא השער לחזרה לסם. 283 00:24:10,367 --> 00:24:13,620 זה צעד מלוכלך להשתמש בהיסטוריה האישית שלי כנשק. 284 00:24:13,704 --> 00:24:15,455 את צודקת. אני לא מצטער. 285 00:24:15,539 --> 00:24:16,748 בסדר, אתה לא יכול… 286 00:24:28,844 --> 00:24:31,471 אני לא יכולה לעשות את זה שוב. אני לא יכולה. 287 00:24:32,890 --> 00:24:34,725 מה לעזאזל עשית? -שום דבר. 288 00:24:34,808 --> 00:24:35,809 איפה הוא, לעזאזל? 289 00:24:35,893 --> 00:24:37,811 מה זאת אומרת? הושבתי אותו בכיסא. 290 00:24:37,895 --> 00:24:40,772 הושבתי אותו בכיסא. לא עשיתי דבר. 291 00:24:42,191 --> 00:24:43,192 המרתף. 292 00:24:44,318 --> 00:24:46,320 תודה לאל. -אלוהים, לא זה שוב. 293 00:24:51,575 --> 00:24:55,495 לא עשיתי שום דבר. רק הושבתי אותו בכיסא הדפוק. 294 00:24:55,579 --> 00:24:56,997 סתמי את הפה! 295 00:24:58,290 --> 00:25:00,959 מטבח! -הרגע היית שם! 296 00:25:07,174 --> 00:25:10,010 השארתי אותו בכיסא. ג'וליאן, חכה. 297 00:25:31,865 --> 00:25:33,575 אוי, לא. -אבדוק את המצלמות. 298 00:25:35,118 --> 00:25:37,162 זו חשיבה קבוצתית רעילה. אנחנו צריכים להזמין משטרה. 299 00:25:37,246 --> 00:25:39,289 איך יכולת להפנות לו את הגב? 300 00:25:39,373 --> 00:25:40,374 מה הבעיה שלך? 301 00:25:40,999 --> 00:25:42,626 מה הבעיה שלך? 302 00:25:49,842 --> 00:25:52,719 ליאן. היי, את בסדר? 303 00:25:53,637 --> 00:25:55,597 אתה מאבד את עצמך באומללות הזו. -חרא. 304 00:25:55,681 --> 00:25:58,016 אתה לא יכול להמשיך להתנהל כאילו זה לא קיים. 305 00:25:58,100 --> 00:26:00,352 זה שאת בת של פסיכולוגים לא אומר שאת פסיכולוגית. 306 00:26:02,062 --> 00:26:05,482 אני עושה את העבודה. בכל יום, אני מתגברת על הבעיות שלי. 307 00:26:06,066 --> 00:26:07,776 זה לא כיף, אבל אני עושה את זה. 308 00:26:07,860 --> 00:26:11,196 אתה צריך להתמודד עם הכאב הנורא ביותר שחשת אי פעם 309 00:26:11,280 --> 00:26:12,906 אם אתה באמת רוצה להחלים. 310 00:26:12,990 --> 00:26:15,409 ואני לא יכולה לעזור לך בזה. 311 00:26:15,993 --> 00:26:17,327 אני צריכה לגונן על עצמי. 312 00:26:17,411 --> 00:26:20,205 יופי. לכי לגונן על עצמך רחוק ממני. 313 00:26:47,316 --> 00:26:48,317 שיט. 314 00:26:49,443 --> 00:26:50,444 דורותי? 315 00:27:02,915 --> 00:27:04,249 מה נסגר? 316 00:27:36,323 --> 00:27:40,744 ליאן? אם לא נצא עכשיו, את תפספסי את הרכבת שלך. 317 00:27:42,246 --> 00:27:43,247 חרא. 318 00:27:45,541 --> 00:27:47,000 אם את חכמה כמו שאני חושבת, 319 00:27:47,084 --> 00:27:48,919 את תעלי על הרכבת ולא תביטי לאחור. 320 00:27:50,546 --> 00:27:51,755 אני מבולבל. 321 00:27:53,841 --> 00:27:54,842 ליאן? 322 00:27:57,678 --> 00:27:58,887 לך הביתה, טובי. 323 00:28:10,941 --> 00:28:13,193 זחלים? מה נסגר? 324 00:28:34,214 --> 00:28:36,175 איפה הבן שלי? 325 00:28:37,259 --> 00:28:40,262 יש לך עשר שניות. את יודעת מה אני מסוגלת לעשות. 326 00:28:43,098 --> 00:28:44,516 הוא ישן בחדר שלו. 327 00:28:47,603 --> 00:28:48,854 הוא היה שם כל הזמן. 328 00:28:49,730 --> 00:28:50,939 זה לא ייתכן. 329 00:28:51,899 --> 00:28:53,734 הפכתי את כל הבית… 330 00:29:11,543 --> 00:29:12,544 אלוהים. 331 00:29:14,129 --> 00:29:16,798 תינוק שלי. -היי. 332 00:29:24,431 --> 00:29:26,600 בסדר. בסדר. 333 00:29:39,238 --> 00:29:40,614 וירה עזבה. 334 00:29:45,118 --> 00:29:46,328 זה היה בלתי נמנע. 335 00:29:46,870 --> 00:29:48,288 היא לא התאימה לך. 336 00:29:49,831 --> 00:29:51,041 שניכם מקולקלים. 337 00:29:52,835 --> 00:29:54,419 אבל אתה לא זקוק לתיקון. 338 00:30:00,759 --> 00:30:01,969 ליאן נשארת. 339 00:30:03,512 --> 00:30:07,140 אם ליאן כאן, ג'ריקו כאן. אז ליאן נשארת. 340 00:30:08,642 --> 00:30:09,768 אתה משוגע? 341 00:30:09,852 --> 00:30:12,145 היא שלחה מישהו לבית שלנו 342 00:30:12,229 --> 00:30:15,357 כדי שיחביא את הילד שלנו מאיתנו כמו במתיחה מטורפת. 343 00:30:15,440 --> 00:30:16,441 היא חולנית. 344 00:30:16,525 --> 00:30:18,151 אני לא רוצה לאבד את הבן שלי שוב. 345 00:30:18,902 --> 00:30:19,903 ליאן נשארת. 346 00:30:23,615 --> 00:30:26,535 לא. שון, יש תכנית. 347 00:30:26,618 --> 00:30:28,036 אתה לא יכול לעשות את זה. -ליאן, 348 00:30:28,120 --> 00:30:30,831 אני רוצה להתנצל בשם אשתי. 349 00:30:31,623 --> 00:30:33,041 שלא תעז להתנצל בשמי. 350 00:30:33,125 --> 00:30:38,255 אבל כולנו נהיה אסירי תודה מאוד אם תישארי כמה שאת רוצה. 351 00:30:38,338 --> 00:30:39,840 זה ישמח אותי מאוד. 352 00:30:48,432 --> 00:30:51,143 תודה שניסית להרחיב את אופקיי, דורותי. 353 00:30:53,520 --> 00:30:55,147 אבל לא יכולתי לעזוב את ג'ריקו. 354 00:30:56,231 --> 00:30:59,443 אם אני לא כאן, אי אפשר לדעת מה יקרה לו. 355 00:31:40,776 --> 00:31:42,778 תרגום: אסף ראביד