1 00:00:51,260 --> 00:00:52,386 ΓΚΟΥΡΜΕ ΠΡΟΚΛΗΣΗ 2 00:00:52,928 --> 00:00:55,055 Η ζωή δεν ήταν πάντα εύκολη για μένα. 3 00:00:57,266 --> 00:01:00,936 Ξέρετε. Αδιάφοροι γονείς, άστεγος στα 17. 4 00:01:04,480 --> 00:01:05,941 Ώσπου η μαγειρική μ' έσωσε. 5 00:01:08,819 --> 00:01:13,031 Μου δίδαξε πώς να φέρομαι στον εαυτό μου. Πώς να φέρομαι στους άλλους. 6 00:01:16,577 --> 00:01:19,496 Έμαθα ότι δεν έχει σημασία πού έχεις βρεθεί. 7 00:01:21,707 --> 00:01:24,126 Σημασία έχει ποιον ταΐζεις σήμερα. 8 00:01:28,130 --> 00:01:32,551 Το φαγητό μπορεί να σ' ανεβάσει. Και μπορεί να σε πληγώσει. 9 00:01:36,138 --> 00:01:38,307 Οπότε, αν δεν αντέχεις την πίεση… 10 00:01:39,975 --> 00:01:42,394 πάρε δρόμο απ' την κουζίνα μου. 11 00:01:44,813 --> 00:01:46,481 ΓΚΟΥΡΜΕ ΠΡΟΚΛΗΣΗ ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑ 12 00:01:50,485 --> 00:01:52,196 Μας κάνεις τόσο υπερήφανους! 13 00:01:52,279 --> 00:01:55,282 -Ο μπαμπούλης σου είναι αυτός! -Σον, είναι καταπληκτικό. 14 00:01:56,158 --> 00:01:58,911 -Θα σου αλλάξει τη ζωή. -Δεν ξέρω. 15 00:01:58,994 --> 00:02:02,706 Δεν έχει αρκετά ψευτο-εξωτικά τατουάζ για να γίνει σελέμπριτι σεφ. 16 00:02:02,789 --> 00:02:07,878 Όχι. Το Γκουρμέ Πρόκληση: Φιλαδέλφεια θα είναι η πιο επιτυχημένη σεζόν τους. 17 00:02:08,836 --> 00:02:11,173 Όλοι θα μάθουν το όνομα Σον Τέρνερ. 18 00:02:11,256 --> 00:02:15,135 Ό,τι και να γίνει, ήσουν καταπληκτικός 19 00:02:15,886 --> 00:02:17,888 κι είμαστε όλοι κατενθουσιασμένοι. 20 00:02:19,473 --> 00:02:21,558 -Είσαι κι εσύ, Ντόροθι; -Τι; 21 00:02:23,018 --> 00:02:24,019 Φυσικά. 22 00:02:25,395 --> 00:02:27,231 Ώρα για τη βόλτα του Τζέρικο. 23 00:02:29,274 --> 00:02:30,567 Είσαι έτοιμος; 24 00:02:31,485 --> 00:02:34,821 Έλα μου. Ναι. 25 00:02:35,489 --> 00:02:39,284 Δεν συγκρίνεσαι με την "Ξυπόλητη Κοντέσα". Είναι εθνικός θησαυρός. 26 00:02:40,577 --> 00:02:42,955 Πότε θα μου γνωρίσεις την Πάντμα Λάκσμι; 27 00:02:43,664 --> 00:02:45,082 Λέω για… ποτέ. 28 00:02:46,208 --> 00:02:47,251 Την Ίνα Γκάρτεν; 29 00:02:47,876 --> 00:02:49,419 Δεν είμαι στο Food Network. 30 00:02:56,051 --> 00:02:59,972 Λοιπόν; Φαντάζομαι πως έχεις λόγο που ήθελες να βγούμε έξω άνευ Σον. 31 00:03:00,055 --> 00:03:02,683 Θέλω να σταματήσεις να πηδάς την νταντά. 32 00:03:04,643 --> 00:03:07,646 Δεν έχω διάθεση, οπότε μην το αρνηθείς. Απλώς σταμάτα. 33 00:03:10,899 --> 00:03:12,109 Τελείωσε, εντάξει; 34 00:03:13,777 --> 00:03:16,947 Τι συμβαίνει πραγματικά, Ντότι; Έχει να κάνει με τη δουλειά; 35 00:03:17,865 --> 00:03:19,950 Μια κακή περίοδος είναι. Θα περάσει. 36 00:03:20,033 --> 00:03:22,411 Κάποιος της επιτέθηκε, Τζούλιαν. 37 00:03:24,872 --> 00:03:25,873 Είναι καλά; 38 00:03:26,373 --> 00:03:28,208 Ποιος ξέρει; Έτσι λέει. 39 00:03:29,918 --> 00:03:31,587 Δεν ξέρω τίποτα πια. 40 00:03:33,797 --> 00:03:38,427 Ειλικρινά δεν μπορώ να θυμηθώ τον Σον στο περσινό Γκουρμέ Πρόκληση. 41 00:03:39,928 --> 00:03:41,763 Νιώθω λες και χάνω τα λογικά μου. 42 00:03:41,847 --> 00:03:43,849 Μα ήσουν απίστευτα στρεσαρισμένη. 43 00:03:44,600 --> 00:03:45,601 Δεν πειράζει. 44 00:03:46,977 --> 00:03:50,606 Έχασα κάποια πράγματα μες στην επιλόχειο θολούρα. Έτσι είναι η ζωή. 45 00:03:52,733 --> 00:03:56,945 Μόνο μείνε μακριά απ' τη Λιάν. Φτάνει η ιδιοτροπία της. 46 00:03:58,071 --> 00:03:59,781 Πρέπει ν' αποφασίσω τι θα την κάνω. 47 00:04:01,158 --> 00:04:03,368 Δεν θέλω να ξαναμπεί στη ζωή μας η αίρεση. 48 00:04:12,252 --> 00:04:14,254 Λιάν… 49 00:04:15,714 --> 00:04:18,716 Ξέρεις ότι θέλω να νιώθεις ελεύθερη να πηγαίνεις όπου θέλεις, 50 00:04:18,800 --> 00:04:21,053 αλλά μου κάνεις μια χάρη; 51 00:04:22,095 --> 00:04:23,597 Τι πράγμα, Ντόροθι; 52 00:04:25,849 --> 00:04:30,646 Όταν βγαίνετε για τον περίπατό σας, μπορείς να αποφεύγεις το πάρκο; 53 00:04:32,856 --> 00:04:35,192 Έχει γεμίσει με άστεγους που κατασκηνώνουν 54 00:04:35,275 --> 00:04:41,573 και δεδομένων των γεγονότων, νομίζω πως είναι η ασφαλέστερη επιλογή. 55 00:04:47,079 --> 00:04:49,915 Υπήρξε κίνδυνος, αλλά έχει περάσει εκείνη η περίοδος. 56 00:04:52,584 --> 00:04:54,169 Μην ανησυχείς για εκείνους. 57 00:04:55,921 --> 00:04:57,130 Γλυκιά μου. 58 00:04:57,756 --> 00:05:01,552 Όποιοι κι αν είναι εκείνοι, είναι απλώς άλλη μια αίρεση. 59 00:05:02,219 --> 00:05:04,054 Αντιλαμβάνεσαι το επικίνδυνο μοτίβο; 60 00:05:04,680 --> 00:05:06,098 Βλέπουμε αλλιώς τα πράγματα. 61 00:05:07,099 --> 00:05:13,021 Με ανησυχούν οι αποφάσεις σου γενικώς. 62 00:05:14,940 --> 00:05:18,277 Γι' αυτό σου έχω κλείσει ραντεβού με τον γυναικολόγο μου. 63 00:05:18,861 --> 00:05:22,447 Υπέπεσε στην αντίληψή μου ότι συνευρίσκεσαι με τον αδελφό μου. 64 00:05:26,159 --> 00:05:28,120 Ντόροθι, ψάχνεις τα πράγματά μου; 65 00:05:28,203 --> 00:05:29,204 Όχι. 66 00:05:30,080 --> 00:05:31,081 Σε καμία περίπτωση. 67 00:05:32,833 --> 00:05:35,085 Αυτό θα με ενοχλούσε πολύ. 68 00:05:35,961 --> 00:05:38,922 Δεν μας επέτρεπαν ιδιωτικά πράγματα στους Δευτερεύοντες Αγίους. 69 00:05:39,006 --> 00:05:41,091 Δικαιούσαι την ιδιωτικότητά σου. 70 00:05:42,593 --> 00:05:45,512 Χρειαζόμαστε εμπιστοσύνη εδώ μέσα, 71 00:05:45,596 --> 00:05:49,266 γι' αυτό πρέπει να είμαστε ειλικρινείς μεταξύ μας για τα πάντα. 72 00:05:49,349 --> 00:05:51,560 Σ' ευχαριστώ για τη συζήτηση, Ντόροθι. 73 00:05:52,352 --> 00:05:54,438 Μου έδωσε πολλά να σκεφτώ. 74 00:05:55,355 --> 00:05:59,318 Γεια σου. Ναι, έτσι μπράβο. 75 00:07:59,229 --> 00:08:03,358 Εντάξει. Είναι κάπως ανησυχητικό, αλλά βασικά, άκακο. 76 00:08:03,442 --> 00:08:08,405 Δεν είναι ασυνήθιστο ένα νεαρό άτομο να χλευάζει τη μορφή εξουσίας στη ζωή του. 77 00:08:09,489 --> 00:08:13,911 Ωραία τα λες εσύ. Δεν περιγελά εσένα. 78 00:08:15,454 --> 00:08:17,581 Και δεν είναι μόνο αυτά. Βασικά… 79 00:08:17,664 --> 00:08:21,877 Φοβάμαι πως τα ζητήματά της είναι πολύ σοβαρά για να τα αντιμετωπίσουμε εμείς. 80 00:08:21,960 --> 00:08:25,881 Δεν κατηγορώ το θύμα, αλλά είναι απερίσκεπτη. 81 00:08:25,964 --> 00:08:28,717 Την έχουν συναρπάσει εκείνα τα άστεγα παιδιά. 82 00:08:28,800 --> 00:08:29,801 Και; 83 00:08:30,928 --> 00:08:32,513 "Και"; 84 00:08:32,596 --> 00:08:37,518 Και μανιακοί την κυνήγησαν εδώ μέσα! Προσελκύει τους ανισόρροπους σαν μαγνήτης! 85 00:08:37,601 --> 00:08:39,811 Δεν θέλω να εκτίθεται σε ανώμαλους ο γιος μου! 86 00:08:39,895 --> 00:08:43,065 Ντόροθι, ο Τζέρικο είναι ασφαλής. Ξέρω ότι είσαι στρεσαρισμένη. 87 00:08:43,148 --> 00:08:44,608 Δεν θα 'πρεπε να κάθεσαι 88 00:08:44,691 --> 00:08:48,028 να περιμένεις να σου αναθέσουν ρεπορτάζ σαν καμιά ερασιτέχνιδα. 89 00:08:49,238 --> 00:08:51,073 Τι σχέση έχει αυτό; 90 00:08:51,156 --> 00:08:56,495 Το αποψινό είναι ένα δώρο. Ούτε τηλέφωνα, ούτε μιζ αν πλας, ούτε Γκουρμέ Πρόκληση. 91 00:08:56,578 --> 00:09:01,208 Απλώς… Δεν έχω τις αντοχές να φρικάρω με το παραμικρό. 92 00:09:03,252 --> 00:09:05,128 Χίλια συγγνώμη, Μπόμπι Φλέι. 93 00:09:05,212 --> 00:09:08,507 Η ανησυχία μου για την οικογένειά μας διαταράσσει το πολυάσχολο πρόγραμμά σου; 94 00:09:08,590 --> 00:09:10,968 Πετυχαίνω επιτέλους και δεν το αντέχεις; 95 00:09:11,051 --> 00:09:13,887 -Σον! -Δεν είναι δική μου νίκη, αλλά δική μας… 96 00:09:13,971 --> 00:09:15,889 Σον! Σου μιλάω για κάτι επείγον! 97 00:09:15,973 --> 00:09:20,394 Ναι, για τα πεινασμένα παιδιά στο πάρκο που αποτελούν σκοτεινή απειλή για μας. 98 00:09:26,149 --> 00:09:28,151 Πες μου όταν ετοιμαστεί το δείπνο. 99 00:09:52,050 --> 00:09:53,218 Σ' ευχαριστώ. 100 00:09:53,969 --> 00:09:54,970 Έλα. 101 00:10:14,156 --> 00:10:15,157 Είναι πανέμορφος. 102 00:10:17,618 --> 00:10:18,619 Είναι σωστό θαύμα. 103 00:10:30,839 --> 00:10:33,634 Έλα δω. Έχουμε νέα πράγματα να σου δείξουμε. 104 00:10:39,348 --> 00:10:40,432 Γεια σου, ομορφούλη. 105 00:10:49,608 --> 00:10:51,151 Τι το ξεχωριστό έχει; 106 00:10:54,196 --> 00:10:56,156 Είναι ιδιαίτερη. 107 00:10:56,240 --> 00:10:58,242 Αρκετά θαρραλέα ώστε να επαναστατήσει. 108 00:10:59,076 --> 00:11:00,077 Ενάντια σε ποιον; 109 00:11:01,411 --> 00:11:03,038 Σε όποιον της σταθεί εμπόδιο. 110 00:11:35,571 --> 00:11:37,781 Θεέ μου! Συγγνώμη. 111 00:11:43,161 --> 00:11:46,164 Με συγχωρείτε. 112 00:11:46,248 --> 00:11:47,457 Ντόροθι. 113 00:11:50,294 --> 00:11:51,628 Φέρε το καροτσάκι του αμέσως. 114 00:12:05,475 --> 00:12:08,270 Θα ήθελα να μάθω γιατί έβαλες σε κίνδυνο τον γιο μου 115 00:12:08,353 --> 00:12:12,441 πηγαίνοντάς τον σε καταυλισμό αστέγων, ενώ σου ζήτησα ρητώς να μην το κάνεις. 116 00:12:13,066 --> 00:12:15,194 Ντόροθι, απλώς δεν καταλαβαίνεις. 117 00:12:15,277 --> 00:12:19,239 Δεν θα τον πήγαινα αν δεν ήταν ασφαλές. Όλοι είναι καλοσυνάτοι κι ευγενικοί. 118 00:12:19,323 --> 00:12:22,534 Έτοιμο. Το μπουλγκόγκι δεν σερβίρεται σε θερμοκρασία δωματίου, οπότε ελάτε. 119 00:12:23,911 --> 00:12:28,332 Λιάν. Είσαι 18 ετών και ίσως να νιώθεις ασφαλής εκεί έξω. 120 00:12:28,415 --> 00:12:29,917 Εγώ θα σου πω ότι δεν είσαι. 121 00:12:30,000 --> 00:12:33,504 Δεν μπορείς να αποφασίζεις, όμως, τι είναι ασφαλές για το δικό μου παιδί. 122 00:12:33,587 --> 00:12:36,089 Σου το ζήτησα ευγενικά, αλλά δεν μου αφήνεις περιθώριο. 123 00:12:36,173 --> 00:12:37,758 Σου απαγορεύω να ξαναπάς στο πάρκο! 124 00:12:38,425 --> 00:12:40,677 Είναι πολύ αστείο πόσο χειριστική γίνεσαι. 125 00:12:40,761 --> 00:12:43,430 Σχεδόν σαν τη θεία Μέι. Αντιλαμβάνεσαι το επικίνδυνο μοτίβο; 126 00:12:45,182 --> 00:12:48,685 -Μυρίζει υπέροχα, Σον. -Θα ήθελα να δοκιμάσεις. Κάτσε μαζί μας. 127 00:12:53,565 --> 00:12:56,485 Σον, τον είχε έξω μ' εκείνους τους ανθρώπους. 128 00:12:57,736 --> 00:12:58,820 Έπαθε κάτι; 129 00:12:58,904 --> 00:12:59,905 Όχι, αλλά… 130 00:13:00,822 --> 00:13:03,116 -Θα της μιλήσουμε. -Δεν αρκεί. 131 00:13:04,243 --> 00:13:06,203 Τι θες; Να την πετάξω έξω; 132 00:13:06,870 --> 00:13:10,541 Η Λιάν δεν είναι τέλεια, αλλά εσύ ήθελες να τη βοηθήσουμε να επανενταχθεί. 133 00:13:10,624 --> 00:13:14,545 -Γιατί θες να τα παρατήσεις τώρα; -Τι… Δεν τα παρατάω. 134 00:13:14,628 --> 00:13:18,715 Τότε, γιατί δεν χαίρεσαι; Μπορούμε να διορθώσουμε ό,τι της συμβαίνει. 135 00:13:18,799 --> 00:13:21,718 Αυτήν τη στιγμή, όμως, είμαστε καλά μετά από καιρό. 136 00:13:21,802 --> 00:13:25,806 Ας απολαύσουμε το δείπνο, λοιπόν, κι αυτό το χιλιανό Σιρά που πήρα… 137 00:13:27,975 --> 00:13:30,978 Ντόροθι. Έλα τώρα. Θα κρυώσει. Αγάπη μου! 138 00:13:31,895 --> 00:13:32,896 Είναι καλά; 139 00:13:34,064 --> 00:13:35,315 Ναι, μια χαρά. 140 00:13:36,108 --> 00:13:40,404 Απλώς ανησυχεί για σένα και τα παιδιά στο πάρκο κι όλους εκείνους εκεί. 141 00:13:45,158 --> 00:13:46,869 Απλώς θέλουν να μάθουν από μένα. 142 00:13:49,079 --> 00:13:53,208 -Είναι οι πρώτοι που βλέπουν κάτι σε μένα. -Και γιατί σου φέρονται έτσι, λες; 143 00:13:57,379 --> 00:13:58,422 Ίσως να μου αξίζει. 144 00:14:12,227 --> 00:14:14,396 Λιάν! Έρχεσαι λίγο; 145 00:14:18,066 --> 00:14:20,068 -Γεια σου, Βίρα. -Τι κάνετε; 146 00:14:20,152 --> 00:14:21,153 Καλά. 147 00:14:22,863 --> 00:14:24,281 Ήθελες κάτι, Ντόροθι; 148 00:14:24,364 --> 00:14:25,574 Έλα κάτσε. 149 00:14:25,657 --> 00:14:26,658 Γεια σου, Λιάν. 150 00:14:33,790 --> 00:14:35,751 Λιάν, θα είμαι ειλικρινής. 151 00:14:35,834 --> 00:14:37,878 Ήμουν πολύ θυμωμένη μαζί σου χθες. 152 00:14:37,961 --> 00:14:41,465 Μετά από έναν καλό ύπνο, όμως, και μερικούς χαιρετισμούς στον ήλιο, 153 00:14:41,548 --> 00:14:43,133 μου ήρθε μια επιφοίτηση. 154 00:14:43,217 --> 00:14:48,305 Ο λόγος που συγκρουόμαστε εμείς οι δυο είναι επειδή είσαι κλεισμένη εδώ μέσα! 155 00:14:49,348 --> 00:14:53,435 Και λόγω παρελθόντος, δεν είχες ποτέ την ευκαιρία να βιώσεις την ανεξαρτησία. 156 00:14:54,019 --> 00:14:57,231 Κι ο Τζούλιαν μού είπε για το χορευτικό παρελθόν της Βίρα. 157 00:14:57,314 --> 00:15:01,360 Ναι. Και η Ντόροθι μού είπε πόσο απολαμβάνεις τα μαθήματα χορού που κάνετε. 158 00:15:01,443 --> 00:15:03,362 Λέει ότι έχεις ταλέντο. 159 00:15:04,488 --> 00:15:07,574 Θα ήσουν τέλεια για τη λεγόμενη "σημειολογία χορού". 160 00:15:07,658 --> 00:15:09,201 Άκου. Θα ξετρελαθείς. 161 00:15:10,786 --> 00:15:11,912 Τι γίνεται εδώ; 162 00:15:13,789 --> 00:15:14,873 Φύγε ή μη μιλάς. 163 00:15:15,541 --> 00:15:18,669 Είναι ένα ινστιτούτο στο Νιου Τζέρσεϊ 164 00:15:18,752 --> 00:15:21,839 με ένα ειδικό δίμηνο πρόγραμμα σημειολογίας χορού, 165 00:15:21,922 --> 00:15:26,134 όπου θα κάνεις μπόλικη πρακτική στο στούντιο, 166 00:15:26,677 --> 00:15:28,554 αλλά και μαθήματα βασικής ανατομίας 167 00:15:28,637 --> 00:15:31,598 και εφαρμογή της σημειολογίας στην καθημερινή επικοινωνία. 168 00:15:31,682 --> 00:15:35,477 Είναι ένα είδος επιστήμης για χορευτές, με λίγη φιλοσοφία από δίπλα. 169 00:15:35,561 --> 00:15:37,145 Μα δεν είναι όλο δουλειά. 170 00:15:37,229 --> 00:15:41,066 Δυο φορές τη βδομάδα κάνουν κοινωνικές δραστηριότητες, όπως μπόουλινγκ. 171 00:15:42,401 --> 00:15:46,697 Θα αποκτήσεις πολύτιμα εργαλεία για να χτίσεις την καριέρα σου. 172 00:15:46,780 --> 00:15:49,449 Για παράδειγμα, είσαι υπέροχη με τα παιδιά. 173 00:15:49,533 --> 00:15:52,661 Αν θα ήθελες να διδάσκεις χορό σε παιδιά κάποια μέρα, 174 00:15:52,744 --> 00:15:54,746 θα ήταν υπέροχο για το βιογραφικό σου. 175 00:15:55,330 --> 00:15:59,459 Και το καλύτερο είναι πως, παρότι έχουν μια τεράστια λίστα αναμονής, 176 00:15:59,543 --> 00:16:04,464 η Βίρα έβαλε τα μεγάλα μέσα ώστε να σε δεχτούν τώρα αμέσως. 177 00:16:07,134 --> 00:16:11,346 Θα τα αναλάβουμε όλα εμείς. Εσύ αρκεί να πεις το "ναι". 178 00:16:11,430 --> 00:16:14,600 Ναι. Πώς σου φαίνεται, Λιάν; 179 00:16:17,311 --> 00:16:19,813 Είσαι ώριμη και δημιουργική 180 00:16:19,897 --> 00:16:23,525 και υπερβολικά έξυπνη για να απορρίψεις μια τέτοια ευκαιρία. 181 00:16:23,609 --> 00:16:24,610 Σωστά; 182 00:16:25,611 --> 00:16:27,571 Μετά μπορείς να ξαναγυρίσεις. 183 00:16:28,405 --> 00:16:31,825 Ναι, εννοείται! Μπορείς να έρθεις να μας δεις. 184 00:16:35,579 --> 00:16:38,582 Τέλεια! Μόλις σου έκλεισα εισιτήριο για το τρένο αύριο. 185 00:16:40,000 --> 00:16:41,960 Τα μαθήματα ξεκινούν τη Δευτέρα. 186 00:16:42,044 --> 00:16:44,463 Καλά. Γιατί να περιμένει; 187 00:16:45,297 --> 00:16:48,008 Μπορεί να θέλει να ξεκινήσει την περιπέτειά της! 188 00:16:58,352 --> 00:16:59,561 Ένα μικρό ενθύμιο. 189 00:17:01,688 --> 00:17:05,442 Ήσουν πανέμορφη όταν το φόρεσες στα γενέθλια του Τζούλιαν πέρυσι. 190 00:17:06,026 --> 00:17:07,528 Ήθελα να το πάρεις. 191 00:17:11,031 --> 00:17:12,241 Δεν πειράζει. 192 00:17:14,367 --> 00:17:15,993 Μη σου στερήσω το φόρεμα. 193 00:17:32,177 --> 00:17:35,597 Πώς το έκανες αυτό χωρίς καν να το συζητήσεις μαζί μου; 194 00:17:37,641 --> 00:17:40,853 Προσπάθησα. Μου είπες να χαμογελάσω και να φάω το φαγητό μου. 195 00:17:42,855 --> 00:17:45,023 Δεν την εμπιστεύομαι. Δεν γίνεται δουλειά. 196 00:17:47,192 --> 00:17:48,694 Ο Τζέρικο τη λατρεύει. 197 00:17:50,988 --> 00:17:55,701 Μου προκαλεί νευρικότητα. Δεν νιώθω άνετα να της αφήνω τον Τζέρικο 198 00:17:55,784 --> 00:17:59,204 κι αυτό είναι πρόβλημα, εφόσον αυτή είναι η δουλειά της. 199 00:18:00,205 --> 00:18:01,748 Ας δούμε την πραγματικότητα. 200 00:18:01,832 --> 00:18:05,419 Όσο είναι εδώ, η αίρεση μπορεί να την κυνηγήσει ανά πάσα στιγμή. 201 00:18:05,919 --> 00:18:07,713 Όχι, έτσι πρέπει να γίνει. 202 00:18:08,422 --> 00:18:11,592 Κι αυτό το καμπ χορού θα της κάνει καλό. 203 00:18:11,675 --> 00:18:16,013 Θα δει ότι χρειάζεται περισσότερα απ' όσα της δίνουμε και θα ωφεληθούμε όλοι. 204 00:18:18,974 --> 00:18:21,476 Δεν μου πέφτει λόγος για τη ζωή του γιου μου! 205 00:18:21,560 --> 00:18:23,896 Δεν έχει σημασία πώς νιώθω. Θα κάνεις ό,τι θες! 206 00:18:23,979 --> 00:18:25,480 Χρειάζομαι έναν σύντροφο, 207 00:18:25,564 --> 00:18:28,025 όχι έναν κατευναστικό, συγκαταβατικό σύζυγο, 208 00:18:28,108 --> 00:18:30,444 προθυμότατο να μουρλάνει τη γυναίκα του! 209 00:18:30,527 --> 00:18:31,904 -"Να μουρλάνει"; -Ναι! 210 00:18:32,905 --> 00:18:35,324 Μη μου λες, γαμώτο, ότι όλα είναι μια χαρά 211 00:18:35,407 --> 00:18:39,161 κι ότι θα έπρεπε να είμαι ευχαριστημένη, γιατί δεν είναι! 212 00:18:40,412 --> 00:18:42,039 Είσαι με το μέρος μου, υποτίθεται! 213 00:18:52,090 --> 00:18:57,554 Μετά το πρόγραμμα θα επικοινωνήσουμε μαζί της. Για επαναξιολόγηση. 214 00:18:57,638 --> 00:18:58,889 Αυτό είναι το δίκαιο. 215 00:19:01,600 --> 00:19:03,685 ΒΙΒΙΑΝ ΝΤΕΪΛ ΑΓΓΙΓΜΑ ΨΥΧΗΣ 216 00:21:00,844 --> 00:21:03,805 Λιάν, δεν θα έρθεις να κάτσεις μαζί μας; 217 00:21:03,889 --> 00:21:06,308 Όχι, ευχαριστώ, κα Τέρνερ. Καλά είμαι εδώ. 218 00:21:14,691 --> 00:21:19,238 Είναι κακή ιδέα! Μυρίζομαι τις κακές ιδέες από τρεις πολιτείες μακριά κι αυτή ζέχνει! 219 00:21:19,321 --> 00:21:20,781 Ευτυχώς, δεν αποφασίζεις εσύ. 220 00:21:20,864 --> 00:21:24,117 Ακριβώς. Τζούλιαν, έχεις τη δική σου διαδικασία. Μην ανακατεύεσαι. 221 00:21:24,201 --> 00:21:26,745 Δεν είμαι σε θέση να κρίνω την παράλογη λήψη αποφάσεων, 222 00:21:26,828 --> 00:21:29,206 αλλά εν προκειμένω κρίνω την παράλογη λήψη αποφάσεων! 223 00:21:29,289 --> 00:21:31,750 Μωρό μου; Δεν αφορά εσένα, εντάξει; 224 00:21:33,752 --> 00:21:38,465 Εκτιμώ το ενδιαφέρον όλων, αλλά δεν έχουμε κάτι να συζητήσουμε. 225 00:21:39,216 --> 00:21:42,219 Η Λιάν φεύγει σήμερα κι έτσι έχει η κατάσταση. 226 00:21:45,681 --> 00:21:46,682 Τι; 227 00:21:46,765 --> 00:21:48,934 Ήρθα να πάω τη Λιάν στον σταθμό. 228 00:21:49,017 --> 00:21:51,019 Ήρθες λίγο νωρίς, Τόμπι. 229 00:21:51,103 --> 00:21:52,563 Μπορώ να περιμένω στο… 230 00:21:53,397 --> 00:21:58,944 Έχω το εισιτήριό σου. Μαζί με τον αριθμό επιβεβαίωσης. 231 00:21:59,444 --> 00:22:02,865 Κι έχω το όνομα, τον αριθμό και τη διεύθυνση του ινστιτούτου… 232 00:22:02,948 --> 00:22:04,658 -Δώσ' τον σ' εμένα. -Εντάξει. 233 00:22:04,741 --> 00:22:07,744 Καλύτερα να τον αποχαιρετήσεις τώρα, Λιάν. 234 00:22:11,415 --> 00:22:12,416 Ναι. 235 00:22:13,292 --> 00:22:15,460 Μπήκες στον κόπο να τη ρωτήσεις τι θέλει εκείνη; 236 00:22:15,544 --> 00:22:17,963 Η Λιάν ξέρει ότι είναι μια σπάνια ευκαιρία. 237 00:22:18,964 --> 00:22:21,633 Τι διάολο είναι αυτό; "Σημειολογία χορού"; Σίγουρα υπάρχει; 238 00:22:21,717 --> 00:22:24,011 -Ησύχασε. -Για απάτη το κόβω. 239 00:22:24,094 --> 00:22:26,138 -Μια χαρά υπαρκτό είναι. -Το καρεκλάκι σου. 240 00:22:26,221 --> 00:22:30,475 -Το έμαθες σε 90 λεπτά έρευνας; -Σ' αρέσει αυτό το καρεκλάκι, έτσι; Ναι! 241 00:22:30,559 --> 00:22:32,686 -Εγώ λέω ότι το λατρεύεις! -Ηρέμησε. 242 00:22:32,769 --> 00:22:35,480 Η Βίρα γνωρίζει προσωπικά τον διευθυντή του ινστιτούτου. 243 00:22:35,564 --> 00:22:38,901 Η Βίρα έπαιρνε πίπες για πρέζα! Δεν τη λες κι αυθεντία! 244 00:22:38,984 --> 00:22:40,903 Γιατί επιμένεις τόσο να μη φύγει; 245 00:22:40,986 --> 00:22:44,990 Μπορούμε να ηρεμήσουμε λιγάκι και να μιλήσουμε αντί να φωνάζουμε; 246 00:22:45,073 --> 00:22:46,200 Δεν πειράζει. 247 00:22:47,910 --> 00:22:51,997 Θα πάω, κύριε Τέρνερ. Μόνο δύο μήνες είναι. 248 00:23:21,944 --> 00:23:23,737 Θα σου αρέσει πολύ. 249 00:23:24,321 --> 00:23:25,739 Το υπόσχομαι. 250 00:23:46,301 --> 00:23:47,553 Έκανε κακάκια. 251 00:23:49,054 --> 00:23:52,516 Θα τον άλλαζα, αλλά δεν θα θέλατε τα βρομερά χέρια μιας πρεζούς 252 00:23:52,599 --> 00:23:53,976 κοντά στα απόκρυφά του. 253 00:23:55,060 --> 00:23:58,313 Η κατάσταση είναι πολύ πιο περίπλοκη απ' όσο νομίζεις ότι ξέρεις. 254 00:23:58,397 --> 00:24:00,983 -Παίζουν διάφορες δυναμικές. -Με είπες πουτάνα πρεζού! 255 00:24:01,066 --> 00:24:02,860 Αυτό δεν είναι περίπλοκο, Τζούλιαν. 256 00:24:02,943 --> 00:24:05,821 Έχω κάνει πράγματα που θα ήθελα να πάρω πίσω, αλλά δεν μπορώ, 257 00:24:05,904 --> 00:24:09,867 οπότε αναλαμβάνω την ευθύνη χωρίς ντροπή, γιατί αυτή είναι η πύλη για την υποτροπή. 258 00:24:10,367 --> 00:24:13,620 Πόσο μαλακισμένη κίνηση να χρησιμοποιείς το παρελθόν μου ως όπλο! 259 00:24:13,704 --> 00:24:16,748 -Έχεις δίκιο. Δεν μετανιώνω. -Δεν μπορείς… 260 00:24:28,844 --> 00:24:31,471 Δεν μπορώ να το ξαναπεράσω αυτό. Δεν μπορώ. 261 00:24:32,890 --> 00:24:34,725 -Τι σκατά έκανες; -Τίποτα. 262 00:24:34,808 --> 00:24:37,811 -Πού διάολο είναι; -Τι εννοείς; Στο καθισματάκι τον έβαλα. 263 00:24:37,895 --> 00:24:40,772 Στο καθισματάκι τον έβαλα. Δεν έκανα τίποτα. 264 00:24:42,191 --> 00:24:43,192 Στο κελάρι! 265 00:24:44,318 --> 00:24:46,320 -Δόξα τω Θεώ. -Χριστέ μου, όχι πάλι τα ίδια. 266 00:24:51,575 --> 00:24:55,495 Δεν έκανα τίποτα! Απλώς τον έβαλα στο καθισματάκι, γαμώτο. 267 00:24:55,579 --> 00:24:56,997 Σκάσε! 268 00:24:58,290 --> 00:25:00,959 -Κουζίνα! -Εκεί ήσουν τώρα! 269 00:25:07,174 --> 00:25:10,010 Τον άφησα στο καρεκλάκι. Τζούλιαν, περίμενε. 270 00:25:31,865 --> 00:25:33,575 -Όχι. -Θα δω τις κάμερες! 271 00:25:35,118 --> 00:25:37,162 Τοξική ομαδική σκέψη. Να πάρουμε τους μπάτσους. 272 00:25:37,246 --> 00:25:40,374 Πώς τον άφησες μόνο; Πας καλά; 273 00:25:40,999 --> 00:25:42,626 Εσύ πας καλά; 274 00:25:49,842 --> 00:25:52,719 Λιάν. Είσαι καλά; 275 00:25:53,637 --> 00:25:58,016 Χάνεις τον εαυτό σου μες στη δυστυχία. Πάψε να φέρεσαι σαν να μην υπάρχει. 276 00:25:58,100 --> 00:26:00,352 Οι ψυχολόγοι γονείς δεν σε κάνουν ψυχολόγο. 277 00:26:02,062 --> 00:26:05,482 Κάνω τη δουλειά. Κάθε μέρα προσπαθώ να λύσω τα ζητήματά μου. 278 00:26:05,566 --> 00:26:07,776 Και δεν είναι ευχάριστο, αλλά το κάνω. 279 00:26:07,860 --> 00:26:11,196 Πρέπει να αντιμετωπίσεις τον χειρότερο πόνο που 'χεις νιώσει ποτέ, 280 00:26:11,280 --> 00:26:15,409 αν θες πραγματικά να καλυτερέψεις, κι εγώ δεν μπορώ να σε βοηθήσω μ' αυτό. 281 00:26:15,993 --> 00:26:20,205 -Θα προστατεύσω τον εαυτό μου. -Τέλεια. Τράβα προστάτεψέ τον μακριά μου. 282 00:26:47,316 --> 00:26:48,317 Γαμώτο. 283 00:26:49,443 --> 00:26:50,444 Ντόροθι; 284 00:27:02,915 --> 00:27:04,249 Τι σκατά; 285 00:27:36,323 --> 00:27:40,744 Λιάν; Αν δεν φύγουμε τώρα, σίγουρα θα χάσεις το τρένο σου! 286 00:27:42,246 --> 00:27:43,247 Γαμώτο. 287 00:27:45,541 --> 00:27:49,211 Αν είσαι έξυπνη όσο πιστεύω, θα μπεις στο τρένο και δεν θα κοιτάξεις πίσω. 288 00:27:50,546 --> 00:27:51,755 Έχω μπερδευτεί! 289 00:27:53,841 --> 00:27:54,842 Λιάν; 290 00:27:57,678 --> 00:27:58,887 Γύρνα σπίτι, Τόμπι. 291 00:28:10,941 --> 00:28:13,193 Κάμπιες; Τι σκατά; 292 00:28:34,214 --> 00:28:36,175 Πού είναι ο γιος μου; 293 00:28:37,259 --> 00:28:40,262 Έχεις δέκα δευτερόλεπτα! Ξέρεις τι είμαι ικανή να κάνω. 294 00:28:43,098 --> 00:28:44,516 Κοιμάται στην κούνια του. 295 00:28:47,603 --> 00:28:48,854 Εκεί είναι τόση ώρα. 296 00:28:49,730 --> 00:28:50,939 Αυτό είναι αδύνατο. 297 00:28:51,899 --> 00:28:53,734 Έχω κάνει το σπίτι φύλλο… 298 00:29:11,543 --> 00:29:12,544 Αχ, Θεέ μου! 299 00:29:14,129 --> 00:29:16,798 -Αχ, μωρό μου! -Γεια σου. 300 00:29:24,431 --> 00:29:26,600 Εντάξει. Εντάξει. 301 00:29:39,238 --> 00:29:40,614 Η Βίρα έφυγε. 302 00:29:45,118 --> 00:29:46,328 Αναπόφευκτο ήταν. 303 00:29:46,870 --> 00:29:48,288 Δεν έκανε για σένα. 304 00:29:49,831 --> 00:29:51,041 Είστε κι οι δυο διαλυμένοι. 305 00:29:52,835 --> 00:29:54,628 Μα εσύ δεν χρειάζεσαι διόρθωση. 306 00:30:00,759 --> 00:30:01,969 Η Λιάν θα μείνει. 307 00:30:03,512 --> 00:30:07,140 Όταν είναι εδώ η Λιάν, είναι κι ο Τζέρικο, οπότε, η Λιάν θα μείνει. 308 00:30:08,642 --> 00:30:12,145 Έχεις παλαβώσει; Έβαλε κάποιον να μπει στο σπίτι μας 309 00:30:12,229 --> 00:30:16,441 να κρύψει το παιδί μας, σαν καμιά άθλια φάρσα. Είναι άρρωστη. 310 00:30:16,525 --> 00:30:19,903 Δεν θέλω να ξαναχάσω τον γιο μου. Η Λιάν θα μείνει. 311 00:30:23,615 --> 00:30:28,036 Όχι! Σον, υπάρχει κάποιο σχέδιο. Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 312 00:30:28,120 --> 00:30:30,831 Ζητώ συγγνώμη εκ μέρους της γυναίκας μου. 313 00:30:31,623 --> 00:30:33,041 Μην τολμήσεις! 314 00:30:33,125 --> 00:30:38,255 Θα ήμασταν όλοι πολύ ευγνώμονες αν έμενες μαζί μας όσο καιρό θέλεις. 315 00:30:38,338 --> 00:30:39,965 Αυτό θα με έκανε πολύ ευτυχισμένη. 316 00:30:48,432 --> 00:30:51,476 Σ' ευχαριστώ που προσπάθησες να διευρύνεις τους ορίζοντές μου. 317 00:30:53,520 --> 00:30:55,147 Μα ποτέ δεν θα άφηνα τον Τζέρικο. 318 00:30:56,231 --> 00:30:59,443 Αν δεν είμαι εγώ εδώ, μπορεί να του συμβεί οτιδήποτε. 319 00:31:40,776 --> 00:31:42,778 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου