1 00:00:51,343 --> 00:00:52,469 GOURMET DUELL 2 00:00:52,928 --> 00:00:54,972 Mein Leben ist nicht immer reibungslos verlaufen. 3 00:00:57,224 --> 00:01:01,353 Na ja … Eltern, denen alles egal war, mit 17 obdachlos. 4 00:01:04,897 --> 00:01:06,900 Das Kochen hat mich dann gerettet. 5 00:01:08,944 --> 00:01:11,321 Ich hab gelernt, mir etwas Gutes zu tun. 6 00:01:11,488 --> 00:01:13,490 Andern was Gutes zu tun. 7 00:01:16,577 --> 00:01:20,414 Ich hab gelernt, dass es egal ist, wo du herkommst. 8 00:01:21,748 --> 00:01:24,251 Es kommt darauf an, wem du heute zu essen gibst. 9 00:01:28,130 --> 00:01:29,631 Essen kann dich aufheitern 10 00:01:31,300 --> 00:01:33,343 und dir das Herz brechen. 11 00:01:36,138 --> 00:01:38,223 Wenn es dir hier also zu heiß wird, 12 00:01:39,933 --> 00:01:42,603 dann raus aus meiner verdammten Küche! 13 00:01:45,063 --> 00:01:47,441 GOURMET DUELL PHILADELPHIA 14 00:01:50,485 --> 00:01:53,864 Ich bin so stolz auf dich. Das ist dein Dada. 15 00:01:54,031 --> 00:01:56,033 Sean, das ist fantastisch. 16 00:01:56,200 --> 00:01:58,827 - Das wird Ihr Leben verändern. - Ich weiß nicht so recht. 17 00:01:58,994 --> 00:02:02,623 Ich glaube, er hat zu wenig exotische Fake-Tattoos für 'nen echten Promi-Koch. 18 00:02:02,789 --> 00:02:03,916 Nein. 19 00:02:04,082 --> 00:02:08,169 Gourmet Duell Philadelphia wird die erfolgreichste Staffel aller Zeiten. 20 00:02:08,836 --> 00:02:11,131 Bald kennt jeder den Namen Sean Turner. 21 00:02:11,298 --> 00:02:15,052 Nun, wie auch immer es läuft, du warst phänomenal. 22 00:02:16,011 --> 00:02:18,472 Und wir freuen uns alle sehr für dich. 23 00:02:19,515 --> 00:02:21,141 Sie auch, Dorothy? 24 00:02:21,308 --> 00:02:22,351 Was? 25 00:02:23,101 --> 00:02:24,394 Natürlich. 26 00:02:25,354 --> 00:02:27,189 Zeit für Jerichos Spaziergang. 27 00:02:29,316 --> 00:02:31,443 Hey … Kann's losgehen? 28 00:02:31,610 --> 00:02:34,029 Komm her. Ja. 29 00:02:35,447 --> 00:02:39,576 Sag nicht, du bist besser als die Barefoot Contessa. Sie ist nationales Kulturgut. 30 00:02:40,619 --> 00:02:43,497 Wann wirst du mich mit Padma Lakshmi bekannt machen? 31 00:02:43,664 --> 00:02:45,541 Lass mal überlegen … Nie. 32 00:02:46,124 --> 00:02:47,167 Und mit Ina Garten? 33 00:02:47,918 --> 00:02:50,003 Wir sind nicht beim Food Network. 34 00:02:56,009 --> 00:02:59,888 Und? Gibt bestimmt 'nen Grund, dass du ohne Sean hier rauswolltest. 35 00:03:00,055 --> 00:03:03,016 Du musst aufhören, die Nanny zu vögeln. 36 00:03:04,643 --> 00:03:08,272 Ich bin nicht in der Stimmung, also streit's nicht ab. Hör einfach auf. 37 00:03:10,941 --> 00:03:12,651 Es ist aus, okay? 38 00:03:13,777 --> 00:03:15,571 Um was geht's hier, Dottie? 39 00:03:15,737 --> 00:03:16,864 Die Arbeit? 40 00:03:17,865 --> 00:03:19,867 Du hast nur 'ne Durststrecke. Geht vorbei. 41 00:03:20,033 --> 00:03:22,786 Sie ist überfallen worden, Julian. 42 00:03:24,997 --> 00:03:26,790 - Geht's ihr gut? - Wer weiß? 43 00:03:26,957 --> 00:03:28,625 Sie sagt, ja. 44 00:03:30,002 --> 00:03:32,629 Ich weiß so langsam gar nichts mehr. 45 00:03:33,755 --> 00:03:35,841 Ich kann mich ungelogen nicht erinnern, 46 00:03:36,008 --> 00:03:39,011 dass Sean letztes Jahr bei Gourmet Duell war. 47 00:03:39,970 --> 00:03:41,680 Ich glaube, ich verliere den Verstand. 48 00:03:41,847 --> 00:03:44,433 Aber du hattest tierisch viel Stress. 49 00:03:44,600 --> 00:03:46,059 Ist schon gut. 50 00:03:46,977 --> 00:03:51,398 Ein paar Dinge sind im postpartalen Nebel verschwunden, so spielt das Leben wohl. 51 00:03:52,774 --> 00:03:54,818 Halt dich einfach von Leanne fern. 52 00:03:54,985 --> 00:03:57,905 Sie ist auch so schon schwierig genug im Umgang. 53 00:03:58,071 --> 00:04:00,407 Ich muss mir irgendwas einfallen lassen. 54 00:04:01,200 --> 00:04:03,994 Ich will nicht wieder diese Sekte in unserem Leben haben. 55 00:04:12,252 --> 00:04:13,629 Leanne … 56 00:04:15,714 --> 00:04:18,634 Du weißt, du darfst jederzeit kommen und gehen, wie du willst, aber … 57 00:04:20,052 --> 00:04:21,928 tust du mir bitte einen Gefallen? 58 00:04:22,596 --> 00:04:24,014 Worum geht's, Dorothy? 59 00:04:25,891 --> 00:04:27,935 Wenn du mit ihm rausgehst, 60 00:04:28,977 --> 00:04:31,188 gehst du bitte nicht in den Park? 61 00:04:32,898 --> 00:04:35,275 Inzwischen kampieren da so viele Herumtreiber, 62 00:04:35,442 --> 00:04:38,403 und angesichts dieses Vorfalls 63 00:04:39,446 --> 00:04:41,615 halte ich das für die sicherste Option. 64 00:04:47,079 --> 00:04:50,290 Es bestand eine Gefahr, aber das ist jetzt vorbei. 65 00:04:52,626 --> 00:04:54,920 Sie müssen sich wegen denen keine Sorgen machen. 66 00:04:55,921 --> 00:04:57,589 Ach, Schätzchen. 67 00:04:57,756 --> 00:05:02,177 Wer auch immer diese Menschen sind, sie sind nur 'ne weitere Sekte. 68 00:05:02,344 --> 00:05:03,971 Erkennst du das Muster nicht? 69 00:05:04,680 --> 00:05:06,557 Wir sehen die Dinge wohl anders. 70 00:05:07,099 --> 00:05:09,393 Ich bin in Sorge darüber, 71 00:05:09,560 --> 00:05:12,938 welche Entscheidungen du im Leben triffst. Ganz allgemein. 72 00:05:14,940 --> 00:05:18,193 Darum hab ich dir einen Termin bei meinem Gynäkologen gemacht. 73 00:05:18,819 --> 00:05:22,990 Ich musste feststellen, dass du Geschlechtsverkehr mit meinem Bruder hast. 74 00:05:26,159 --> 00:05:29,371 - Haben Sie meine Sachen durchstöbert? - Nein. 75 00:05:30,122 --> 00:05:31,665 Definitiv nicht. 76 00:05:33,333 --> 00:05:35,419 Das wäre sehr verstörend für mich. 77 00:05:36,086 --> 00:05:38,839 Wir durften bei den Nieder-Heiligen nichts Privates haben. 78 00:05:39,006 --> 00:05:41,884 Du hast ein Recht auf deine Privatsphäre. 79 00:05:42,634 --> 00:05:45,512 Wir müssen uns vertrauen können in diesem Haus. 80 00:05:45,679 --> 00:05:49,183 Deshalb müssen wir auch hundertprozentig ehrlich miteinander sein. 81 00:05:49,349 --> 00:05:51,810 Danke für dieses Gespräch, Dorothy. 82 00:05:52,394 --> 00:05:54,897 Es hat mich sehr zum Nachdenken gebracht. 83 00:05:56,565 --> 00:05:57,566 Hi. 84 00:05:57,733 --> 00:05:59,234 So, bitte sehr. 85 00:07:58,729 --> 00:08:01,690 Okay, es ist ein wenig verstörend, 86 00:08:01,857 --> 00:08:03,400 aber das meiste ist harmlos. 87 00:08:03,567 --> 00:08:05,694 Es ist nicht ungewöhnlich, dass ein junger Mensch 88 00:08:05,861 --> 00:08:08,947 sich über die Autoritätsperson in seinem Leben lustig macht. 89 00:08:09,531 --> 00:08:11,617 Du hast ja auch leicht reden. 90 00:08:12,159 --> 00:08:14,077 Du wirst ja nicht verspottet. 91 00:08:15,454 --> 00:08:16,955 Und es ist nicht nur das. 92 00:08:17,122 --> 00:08:21,919 Ich fürchte, dass ihre Probleme uns über den Kopf wachsen könnten. 93 00:08:22,085 --> 00:08:25,964 Ich bin immer auf Seiten der Opfer, aber sie ist leichtsinnig. 94 00:08:26,131 --> 00:08:28,675 Sie ist ganz fasziniert von diesen obdachlosen Kids. 95 00:08:28,842 --> 00:08:29,843 Und? 96 00:08:30,969 --> 00:08:32,136 "Und?" 97 00:08:32,721 --> 00:08:35,890 Und … Verrückte haben sie durch unser Haus gejagt. 98 00:08:36,058 --> 00:08:39,852 Sie zieht Gestörte magnetisch an. Ich will mein Kind nicht im Umfeld von Psychos! 99 00:08:40,020 --> 00:08:43,232 Dorothy, Jericho passiert nichts. Ich weiß, dass du Stress hast. 100 00:08:43,398 --> 00:08:48,028 Du solltest nicht auf einen Auftrag vom Sender warten müssen, wie ein Amateur. 101 00:08:49,238 --> 00:08:50,989 Was hat das jetzt damit zu tun? 102 00:08:51,156 --> 00:08:52,658 Heute Abend ist ein Geschenk. 103 00:08:52,824 --> 00:08:56,036 Keine Anrufe, kein Zubereiten, kein Gourmet Duell. 104 00:08:56,578 --> 00:09:01,542 Ich hab einfach nicht den Kopf, wegen jeder Kleinigkeit die Nerven zu verlieren. 105 00:09:03,293 --> 00:09:05,212 Oh, tut mir leid, Bobby Flay. 106 00:09:05,379 --> 00:09:08,465 Stört meine Sorge um unsere Familie deinen vollen Terminkalender? 107 00:09:08,632 --> 00:09:11,134 Ich komme groß raus und du erträgst es nicht? 108 00:09:11,301 --> 00:09:13,929 - Sean! - Das ist unser gemeinsamer Erfolg. 109 00:09:14,096 --> 00:09:15,848 Ich will was Wichtiges besprechen! 110 00:09:16,014 --> 00:09:20,519 Ja, die hungrigen Kinder im Park, die eine dunkle Bedrohung für unsere Familie sind. 111 00:09:26,441 --> 00:09:28,652 Ruf mich einfach, wenn es Essen gibt. 112 00:09:52,050 --> 00:09:53,135 Danke. 113 00:09:54,011 --> 00:09:54,887 Komm. 114 00:10:14,281 --> 00:10:15,991 Er ist wunderschön. 115 00:10:17,618 --> 00:10:19,203 Er ist ein Wunder. 116 00:10:30,881 --> 00:10:33,550 Komm mit, wir wollen dir was Neues zeigen. 117 00:10:39,848 --> 00:10:41,308 Hey, Hübscher. 118 00:10:49,608 --> 00:10:51,527 Was ist an ihr so besonders? 119 00:10:54,279 --> 00:10:56,073 Sie ist außergewöhnlich. 120 00:10:56,240 --> 00:10:58,367 Mutig genug, um zu rebellieren. 121 00:10:59,034 --> 00:11:00,619 Gegen wen? 122 00:11:01,411 --> 00:11:03,580 Gegen alle, die ihr in die Quere kommen. 123 00:11:35,737 --> 00:11:37,948 - Hey. - Oh mein Gott. Tut mir leid. 124 00:11:43,203 --> 00:11:46,123 Entschuldigung! Darf ich mal? Entschuldigung. 125 00:11:46,290 --> 00:11:48,250 - Dorothy. - Hi … 126 00:11:50,294 --> 00:11:51,753 Hol den Kinderwagen. 127 00:12:05,475 --> 00:12:08,187 Wieso in aller Welt gefährdest du das Leben meines Sohnes 128 00:12:08,353 --> 00:12:12,900 in einem Obdachlosencamp, nachdem ich gebeten hatte, nicht dorthin zu gehen? 129 00:12:13,066 --> 00:12:15,277 Dorothy, Sie verstehen es einfach nicht. 130 00:12:15,444 --> 00:12:19,239 Ich hätte es nie gemacht, wenn es nicht sicher wäre. Alle dort sind freundlich. 131 00:12:19,406 --> 00:12:22,451 Essen ist fertig. Bulgogi soll nicht Zimmertemperatur haben, los. 132 00:12:23,869 --> 00:12:25,078 Leanne. 133 00:12:25,662 --> 00:12:27,164 Du bist 18. 134 00:12:27,331 --> 00:12:30,000 Du fühlst dich dort vielleicht sicher, auch wenn du es nicht bist. 135 00:12:30,167 --> 00:12:33,629 Aber das gibt dir nicht das Recht zu entscheiden, was für mein Kind gilt. 136 00:12:33,795 --> 00:12:37,674 Ich hatte freundlich gebeten, aber jetzt verbiete ich dir, den Park zu betreten. 137 00:12:38,383 --> 00:12:40,719 Sie können ein ganz schöner Kontrollfreak sein. 138 00:12:40,886 --> 00:12:43,347 Fast wie Tante May. Erkennen Sie das Muster? 139 00:12:45,182 --> 00:12:48,810 - Es riecht köstlich, Sean. - Probier mal. Setz dich doch zu uns. 140 00:12:53,607 --> 00:12:56,860 Sean, sie ist mit ihm bei diesen Leuten gewesen. 141 00:12:57,694 --> 00:13:00,656 - Ist ihm was passiert? - Nein, aber … 142 00:13:00,822 --> 00:13:03,450 - Ich rede mit ihr darüber. - Das reicht nicht. 143 00:13:04,284 --> 00:13:05,536 Was? Soll ich sie rauswerfen? 144 00:13:06,870 --> 00:13:10,457 Sie ist nicht perfekt, aber du wolltest ihr eine zweite Chance geben. 145 00:13:10,624 --> 00:13:12,751 Warum willst du jetzt aufgeben? 146 00:13:12,918 --> 00:13:14,461 Aber ich gebe doch nicht auf. 147 00:13:14,628 --> 00:13:18,632 Sei doch einfach mal glücklich. Wir finden eine Lösung für ihre Probleme. 148 00:13:18,799 --> 00:13:21,677 Aber im Moment ist alles okay, wie lange nicht. 149 00:13:21,844 --> 00:13:23,679 Genießen wir einfach das Essen 150 00:13:23,846 --> 00:13:26,515 und den chilenischen Syrah, den ich gekauft hab. 151 00:13:28,016 --> 00:13:31,061 Dorothy! Komm schon, es wird kalt, Schatz! 152 00:13:31,895 --> 00:13:33,605 Ist alles okay mit ihr? 153 00:13:34,231 --> 00:13:35,232 Ja, alles okay. 154 00:13:36,108 --> 00:13:39,152 Sie macht sich nur Sorgen wegen dir und der Kids im Park 155 00:13:39,319 --> 00:13:41,154 und allen da draußen. 156 00:13:45,200 --> 00:13:47,327 Für die bin ich nur ein Vorbild. 157 00:13:48,912 --> 00:13:50,914 Niemand hat je so was in mir gesehen. 158 00:13:51,456 --> 00:13:53,125 Warum denkst du, ist das so? 159 00:13:57,379 --> 00:13:59,047 Vielleicht hab ich's verdient. 160 00:14:12,269 --> 00:14:14,688 Leanne? Kommst du mal kurz her? 161 00:14:18,066 --> 00:14:19,985 - Hi, Veera. - Wie geht's dir? 162 00:14:20,152 --> 00:14:21,195 Gut. 163 00:14:22,821 --> 00:14:24,198 Brauchen Sie was, Dorothy? 164 00:14:24,364 --> 00:14:26,783 - Setz dich zu uns. - Hi, Leanne. 165 00:14:33,832 --> 00:14:35,667 Leanne, ich muss ehrlich sein. 166 00:14:35,834 --> 00:14:38,003 Gestern Abend war ich wirklich wütend. 167 00:14:38,170 --> 00:14:41,507 Aber nach ausreichend Schlaf und einigen Sonnengrüßen 168 00:14:41,673 --> 00:14:43,133 hatte ich eine Offenbarung. 169 00:14:43,300 --> 00:14:48,514 Wir haben uns darum immer in den Haaren, weil du nie aus dem Haus kommst. 170 00:14:49,431 --> 00:14:53,352 Und aufgrund deiner Vorgeschichte weißt du gar nicht, wie es ist, unabhängig zu sein. 171 00:14:53,519 --> 00:14:57,147 Und Julian hat mir von Veeras Tanzausbildung erzählt. 172 00:14:57,314 --> 00:14:58,148 Ja. 173 00:14:58,315 --> 00:15:01,360 Und Dorothy meinte, dass dir die Tanzstunden so gefallen. 174 00:15:01,527 --> 00:15:03,529 Sie sagt, du hast echt Talent. 175 00:15:04,446 --> 00:15:07,491 Ich glaube, du wärst perfekt für die sogenannte Tanz-Semiotik. 176 00:15:07,658 --> 00:15:09,451 Hör gut zu. Das wird dir gefallen. 177 00:15:10,744 --> 00:15:12,246 Was macht ihr Schönes? 178 00:15:13,747 --> 00:15:14,790 Geh oder sei still. 179 00:15:15,541 --> 00:15:18,001 Also, es gibt da eine Schule in New Jersey 180 00:15:18,168 --> 00:15:22,422 mit einem speziellen zweimonatigen Tanz-Semiotik-Programm, 181 00:15:22,589 --> 00:15:26,510 wo du eine Tanzausbildung erhältst und viel Zeit im Studio verbringst. 182 00:15:26,677 --> 00:15:28,470 Aber du lernst auch Anatomie 183 00:15:28,637 --> 00:15:31,598 und angewandte Semiotik in der Alltagskommunikation. 184 00:15:31,765 --> 00:15:35,394 Eine Art Wissenschaft für Tänzer mit ein bisschen Philosophie nebenbei. 185 00:15:35,561 --> 00:15:37,062 Aber es ist nicht nur Arbeit. 186 00:15:37,229 --> 00:15:40,983 Zweimal die Woche unternehmen die Schüler etwas, wie Bowling. 187 00:15:42,401 --> 00:15:46,655 Du bekommst dort wertvolles Rüstzeug, um dir eine Karriere aufzubauen. 188 00:15:46,822 --> 00:15:49,366 Zum Beispiel kannst du gut mit Kindern umgehen. 189 00:15:49,533 --> 00:15:52,661 Wenn du irgendwann mal Kindern Tanzunterricht geben willst, 190 00:15:52,828 --> 00:15:55,205 macht sich das toll in deinem Lebenslauf. 191 00:15:55,372 --> 00:15:56,999 Und das Beste ist: 192 00:15:57,499 --> 00:15:59,501 Normalerweise gibt's 'ne lange Warteliste, 193 00:15:59,668 --> 00:16:02,504 aber Veera konnte ein paar Beziehungen spielen lassen. 194 00:16:02,671 --> 00:16:05,132 Und sie nehmen dich sofort auf. 195 00:16:07,176 --> 00:16:09,094 Wir kümmern uns um alles. 196 00:16:09,261 --> 00:16:11,263 Von dir braucht's nicht mehr als ein Ja. 197 00:16:11,430 --> 00:16:12,681 Ja. 198 00:16:13,682 --> 00:16:15,601 Was meinst du, Leanne? 199 00:16:17,352 --> 00:16:21,565 Du bist erwachsen, und kreativ, und viel zu schlau, 200 00:16:21,732 --> 00:16:24,860 um dir so eine Chance entgehen zu lassen. Stimmt's? 201 00:16:25,652 --> 00:16:28,322 Danach kannst du immer noch wieder zurückkommen. 202 00:16:28,488 --> 00:16:30,115 Ja, definitiv. 203 00:16:30,741 --> 00:16:32,618 Du kannst zu Besuch kommen. 204 00:16:35,579 --> 00:16:38,999 Super. Ich hab dir gerade ein Zugticket gekauft. Für morgen. 205 00:16:40,042 --> 00:16:41,877 Der Unterricht fängt erst am Montag an. 206 00:16:42,044 --> 00:16:44,546 Na ja, aber … wozu noch warten? 207 00:16:45,380 --> 00:16:48,717 Leanne will vielleicht mit einem kleinen Vorsprung ihr Abenteuer beginnen. 208 00:16:58,435 --> 00:17:00,187 Hier, zum Andenken. 209 00:17:01,688 --> 00:17:06,108 Du hast so hübsch darin ausgesehen bei Julians Geburtstag letztes Jahr. 210 00:17:06,276 --> 00:17:08,069 Es soll dir gehören. 211 00:17:11,031 --> 00:17:12,281 Nicht nötig. 212 00:17:14,451 --> 00:17:16,578 Ich will Ihnen nicht Ihr Kleid nehmen. 213 00:17:32,177 --> 00:17:35,889 Wie konntest du das machen, ohne auch nur ein Wort mit mir zu reden? 214 00:17:37,641 --> 00:17:41,019 Ich hab's versucht. Du wolltest ein glückliches Abendessen. 215 00:17:42,855 --> 00:17:45,440 Ich kann ihr nicht trauen. Es funktioniert nicht. 216 00:17:47,192 --> 00:17:48,944 Jericho liebt sie. 217 00:17:51,029 --> 00:17:53,740 Sie macht mich nervös, wenn sie um mich ist. 218 00:17:53,907 --> 00:17:55,659 Mir ist mulmig, ihr Jericho zu überlassen. 219 00:17:55,826 --> 00:17:59,913 Was ein Problem ist, denn mit Jericho allein zu sein, ist ihr Job. 220 00:18:00,080 --> 00:18:01,748 Sehen wir den Tatsachen ins Auge: 221 00:18:01,915 --> 00:18:05,836 Solange sie hier ist, kann diese Sekte sie jederzeit holen kommen. 222 00:18:06,003 --> 00:18:08,338 Anders geht's einfach nicht. 223 00:18:08,505 --> 00:18:11,216 Und das Tanzseminar, das wird ihr guttun. 224 00:18:11,383 --> 00:18:14,094 Sie wird merken, dass sie mehr braucht, als wir bieten können. 225 00:18:14,261 --> 00:18:16,388 Und am Ende sind alle besser dran. 226 00:18:18,807 --> 00:18:21,518 Ich werde gar nicht gefragt, wenn es um meinen Sohn geht. 227 00:18:21,685 --> 00:18:23,812 Ganz egal, was ich denke. Du machst, was du willst. 228 00:18:23,979 --> 00:18:25,522 Ich brauche einen Partner. 229 00:18:25,689 --> 00:18:30,360 Keinen Beschwichtiger und Bevormunder, der seine Frau in den Wahnsinn treibt! 230 00:18:30,527 --> 00:18:31,820 - In den Wahnsinn? - Ja! 231 00:18:32,946 --> 00:18:36,158 Sag mir nicht, dass alles gut ist und ich glücklich sein soll. 232 00:18:36,325 --> 00:18:39,036 Das stimmt nämlich verdammt noch mal nicht! 233 00:18:40,370 --> 00:18:42,497 Du musst auf meiner Seite sein! 234 00:18:52,049 --> 00:18:54,927 Wenn der Kurs vorbei ist, melden wir uns wieder bei ihr. 235 00:18:56,553 --> 00:18:59,181 Und schätzen die Lage ein. Das ist nur fair. 236 00:21:00,844 --> 00:21:03,722 Leanne. Komm, setz dich zu uns. 237 00:21:03,889 --> 00:21:06,725 Nein danke, Mrs. Turner. Ich warte hier. 238 00:21:14,816 --> 00:21:16,151 Das ist 'ne schlechte Idee! 239 00:21:16,318 --> 00:21:19,655 Ich hab 'ne Nase für schlechte Ideen und die hier stinkt. 240 00:21:19,821 --> 00:21:23,867 - Nur ist das nicht deine Entscheidung. - Genau! Misch dich da nicht ein. 241 00:21:24,034 --> 00:21:26,745 Es steht mir nicht zu, unvernünftige Entscheidungen zu verurteilen, 242 00:21:26,912 --> 00:21:29,081 aber diese hier verurteile ich. 243 00:21:29,248 --> 00:21:31,667 Babe, hier geht's nicht um dich. Okay? 244 00:21:33,877 --> 00:21:38,632 Ich weiß eure Fürsorge zu schätzen. Aber es gibt hier nichts zu diskutieren. 245 00:21:39,299 --> 00:21:42,135 Leanne wird uns heute verlassen. Es ist nun einmal so. 246 00:21:45,722 --> 00:21:46,598 Was? 247 00:21:46,765 --> 00:21:49,351 Ich soll Leanne zum Bahnhof fahren. 248 00:21:49,518 --> 00:21:51,019 Tobe, Sie sind zu früh dran. 249 00:21:51,186 --> 00:21:52,479 Okay, ich warte einfach in … 250 00:21:53,605 --> 00:21:58,277 Okay, ich hab hier … dein Ticket, und deine Buchungsnummer steht hier. 251 00:21:59,403 --> 00:22:02,781 Und hier stehen Name und Hausnummer, die Adresse der Schule … 252 00:22:02,948 --> 00:22:05,075 - Lass mich … - Okay. 253 00:22:05,242 --> 00:22:08,036 Am besten verabschiedest du dich jetzt von ihm, Leanne. 254 00:22:13,292 --> 00:22:15,460 Hast du sie überhaupt gefragt, was sie will? 255 00:22:15,627 --> 00:22:18,338 Leanne weiß, dass das eine seltene Chance ist. 256 00:22:18,839 --> 00:22:21,133 Was soll das eigentlich sein? Tanz-Semiotik? 257 00:22:21,300 --> 00:22:24,094 - Ist schon gut. Ist ja gut. - Das klingt nach Betrug. 258 00:22:24,261 --> 00:22:26,180 - Es ist absolut seriös. - Dein Stuhl. 259 00:22:26,346 --> 00:22:29,141 - Das weißt du, weil du … - Du magst den Stuhl, ja? 260 00:22:29,308 --> 00:22:32,603 - Ja, du liebst diesen Stuhl. - Jetzt komm mal wieder runter. 261 00:22:32,769 --> 00:22:35,480 Veera kennt den Schulleiter persönlich. 262 00:22:35,647 --> 00:22:38,859 Veera hat Schwänze gelutscht für Tabletten. Sie hat von nichts Ahnung. 263 00:22:39,026 --> 00:22:40,861 Warum bist so dagegen, dass sie geht? 264 00:22:41,028 --> 00:22:44,948 Können wir kurz mal innehalten und reden anstatt zu schreien? 265 00:22:45,115 --> 00:22:46,408 Ist schon gut. 266 00:22:47,910 --> 00:22:49,912 Ich fahre, Mr. Turner. 267 00:22:50,829 --> 00:22:52,664 Es sind nur zwei Monate. 268 00:23:22,027 --> 00:23:23,654 Es wird dir gefallen. 269 00:23:23,820 --> 00:23:25,739 Ich versprech's dir. 270 00:23:46,426 --> 00:23:50,013 Er hat die Windel voll. Ich wollte sie wechseln, 271 00:23:50,180 --> 00:23:54,601 aber ihr wollt sicher meine dreckigen Junkie-Pfoten nicht zwischen seine Beinen. 272 00:23:55,060 --> 00:23:58,230 Die Situation ist verzwickt. Mehr als du zu wissen glaubst. 273 00:23:58,397 --> 00:24:00,899 - Mit Kräften am Werk … - Du hast mich 'ne Drogenhure genannt. 274 00:24:01,066 --> 00:24:02,818 Da ist nichts Verzwicktes dran. 275 00:24:02,985 --> 00:24:06,488 Ich hab Dinge getan, die ich ungeschehen machen möchte, aber das geht nicht. 276 00:24:06,655 --> 00:24:10,200 Also stehe ich dazu, denn Scham ist die Vorstufe zu einem Rückfall. 277 00:24:10,367 --> 00:24:13,579 Echt scheiße, dass du meine Lebensgeschichte als Waffe benutzt. 278 00:24:13,745 --> 00:24:17,124 - Du hast recht. Es tut mir nicht leid. - Du kannst nicht … 279 00:24:28,886 --> 00:24:32,264 Ich stehe das nicht noch mal durch. Das schaff ich nicht. 280 00:24:32,806 --> 00:24:34,641 - Was hast du gemacht? - Nichts. 281 00:24:34,808 --> 00:24:37,853 - Wo zum Teufel ist er dann? - Ich hab ihn in den Hochstuhl gesetzt. 282 00:24:38,020 --> 00:24:40,689 Ich hab ihn in den Hochstuhl gesetzt. Ich hab nichts gemacht. 283 00:24:42,274 --> 00:24:43,483 Der Keller. 284 00:24:44,318 --> 00:24:46,236 - Gott sei Dank. - Nicht das schon wieder. 285 00:24:51,575 --> 00:24:55,412 Ich hab nichts getan! Ich hab ihn nur in den Hochstuhl gesetzt. 286 00:24:55,579 --> 00:24:56,705 Still! 287 00:24:58,290 --> 00:24:59,583 Küche! 288 00:24:59,750 --> 00:25:00,876 Da waren wir gerade! 289 00:25:07,174 --> 00:25:10,260 Ich hab ihn in den Stuhl gesetzt. Julian! Warte. 290 00:25:32,241 --> 00:25:33,909 Ich checke die Kameras. 291 00:25:34,952 --> 00:25:37,204 Toxisches Gruppendenken. Rufen wir die Polizei. 292 00:25:37,371 --> 00:25:40,332 Wie konntest du ihn allein lassen? Was stimmt nicht mit dir? 293 00:25:41,124 --> 00:25:43,001 Was stimmt mit dir nicht? 294 00:25:49,800 --> 00:25:51,093 Leanne! 295 00:25:51,260 --> 00:25:53,053 Hey, ist alles okay? 296 00:25:53,637 --> 00:25:57,933 Du verlierst dich in diesem Elend. Hör auf, die Augen davor zu verschließen. 297 00:25:58,100 --> 00:26:00,769 Du bist keine Therapeutin, nur weil deine Eltern welche sind. 298 00:26:02,104 --> 00:26:05,399 Ich arbeite an mir. Jeden Tag stelle ich mich meinen Problemen. 299 00:26:05,566 --> 00:26:07,693 Es macht keinen Spaß, aber ich tu's. 300 00:26:07,860 --> 00:26:11,238 Du musst deinem schlimmsten Schmerz ins Auge blicken, 301 00:26:11,405 --> 00:26:15,325 wenn du wirklich heilen willst, und ich kann dir dabei nicht helfen. 302 00:26:15,492 --> 00:26:17,327 Ich muss mich selbst schützen. 303 00:26:17,494 --> 00:26:20,122 Gut. Geh dich selbst schützen. Weit weg von mir. 304 00:26:49,484 --> 00:26:50,777 Dorothy? 305 00:27:03,498 --> 00:27:05,000 Was zum Teufel … 306 00:27:36,323 --> 00:27:37,366 Leanne! 307 00:27:38,242 --> 00:27:41,203 Wir müssen jetzt los, sonst verpasst du deinen Zug! 308 00:27:42,329 --> 00:27:43,539 Fuck. 309 00:27:45,624 --> 00:27:49,795 Wenn du so klug bist, wie ich glaube, nimmst du den Zug, ohne zurückzublicken. 310 00:27:50,587 --> 00:27:52,256 Ich kapier's nicht. 311 00:27:53,841 --> 00:27:54,967 Leanne? 312 00:27:57,678 --> 00:27:59,388 Geh nach Hause, Tobe. 313 00:28:10,983 --> 00:28:13,110 Raupen? Was zum Teufel … 314 00:28:34,298 --> 00:28:36,258 Wo ist mein Sohn? 315 00:28:37,259 --> 00:28:40,179 Du hast zehn Sekunden! Du weißt, wozu ich fähig bin. 316 00:28:43,098 --> 00:28:45,100 Er schläft in seinem Bettchen. 317 00:28:47,519 --> 00:28:48,770 Da war er die ganze Zeit. 318 00:28:49,688 --> 00:28:51,315 Das ist unmöglich. 319 00:28:52,024 --> 00:28:53,650 Ich hab das ganze Haus … 320 00:29:11,668 --> 00:29:12,794 Oh Gott … 321 00:29:14,213 --> 00:29:15,797 Oh mein Schatz. 322 00:29:15,964 --> 00:29:17,591 Oh mein Liebling. 323 00:29:24,389 --> 00:29:26,767 Schon gut. Schon gut. 324 00:29:39,279 --> 00:29:40,531 Veera ist weg. 325 00:29:45,202 --> 00:29:46,703 Das war unvermeidlich. 326 00:29:46,870 --> 00:29:48,830 Sie war nicht die Richtige für dich. 327 00:29:49,873 --> 00:29:51,583 Ihr seid beide kaputt. 328 00:29:52,960 --> 00:29:55,420 Aber bei dir muss man nichts dagegen tun. 329 00:30:00,759 --> 00:30:02,261 Leanne bleibt. 330 00:30:03,595 --> 00:30:07,349 Wenn sie da ist, ist Jericho auch da. Also bleibt sie. 331 00:30:08,600 --> 00:30:09,685 Bist du irre? 332 00:30:09,852 --> 00:30:12,062 Sie hat jemanden ins Haus geschleust, 333 00:30:12,229 --> 00:30:15,357 der unser Kind versteckt und geschmacklose Streiche spielt. 334 00:30:15,524 --> 00:30:16,358 Sie ist krank. 335 00:30:16,525 --> 00:30:18,777 Ich will meinen Sohn nicht noch mal verlieren! 336 00:30:18,944 --> 00:30:20,571 Leanne bleibt. 337 00:30:23,615 --> 00:30:26,410 Nein! Sean, das ist doch alles geplant. 338 00:30:26,577 --> 00:30:27,953 - Das darfst du nicht. - Leanne, 339 00:30:28,120 --> 00:30:31,123 ich möchte mich für meine Frau entschuldigen. 340 00:30:31,582 --> 00:30:33,959 - Entschuldige dich ja nicht für mich! - Aber wir 341 00:30:34,126 --> 00:30:38,172 wären dir alle äußerst dankbar, wenn du bleiben würdest, so lange du willst. 342 00:30:38,338 --> 00:30:40,299 Das würde mich sehr glücklich machen. 343 00:30:48,473 --> 00:30:51,602 Danke, dass Sie versucht haben, meinen Horizont zu erweitern. 344 00:30:53,562 --> 00:30:55,689 Aber ich könnte Jericho nie verlassen. 345 00:30:56,231 --> 00:30:59,776 Ohne mich … kann ihm hier alles Mögliche passieren. 346 00:31:33,894 --> 00:31:36,730 Untertitel: Kathi Hetzinger 347 00:31:36,897 --> 00:31:39,733 FFS-Subtitling GmbH