1 00:00:51,260 --> 00:00:52,386 GURMEEKADALIPP 2 00:00:52,928 --> 00:00:55,055 Minu elu pole alati libedalt läinud. 3 00:00:57,266 --> 00:01:00,936 Teate küll, vanemad lõid käega, jäin 17-aastaselt kodutuks. 4 00:01:04,480 --> 00:01:05,941 Kokkamine päästis mu. 5 00:01:08,819 --> 00:01:13,031 Õpetas mind ennast hellitama. Teisi hästi kohtlema. 6 00:01:16,577 --> 00:01:19,496 Ma olen õppinud, et pole vahet, kus oled olnud. 7 00:01:21,707 --> 00:01:24,126 Oluline on see, keda sa täna toidad. 8 00:01:28,130 --> 00:01:32,551 Toit võib sind ergutada ja sul ka südame murda. 9 00:01:36,138 --> 00:01:38,307 Kui sa kuumust ei talu… 10 00:01:39,975 --> 00:01:42,394 siis keri mu köögist kuradile. 11 00:01:44,813 --> 00:01:46,190 GURMEEKADALIPP PHILADELPHIA 12 00:01:50,485 --> 00:01:52,196 Me oleme su üle nii uhked. 13 00:01:52,279 --> 00:01:55,282 See on sinu issi. - Sean, väga äge. 14 00:01:56,158 --> 00:01:57,826 See muudab su elu. 15 00:01:57,910 --> 00:01:58,911 Ma ei tea. 16 00:01:58,994 --> 00:02:02,706 Minu arust oli tal telekoka kohta liiga vähe eksootilisi libatätoveeringuid. 17 00:02:02,789 --> 00:02:07,878 Ei. „Gurmeekadalipp: Philadelphiast" saab nende ajaloo edukaim hooaeg. 18 00:02:08,836 --> 00:02:11,173 Sean Turneri nime teavad varsti kõik. 19 00:02:11,256 --> 00:02:15,135 Noh, mis ka ei juhtuks, sa olid fenomenaalne 20 00:02:15,886 --> 00:02:17,888 ja me kõik oleme väga elevil. 21 00:02:19,473 --> 00:02:21,558 Kas ikka oled, Dorothy? - Mida? 22 00:02:23,018 --> 00:02:24,019 Muidugi. 23 00:02:25,395 --> 00:02:27,231 Jerichol on jalutuskäigu aeg. 24 00:02:29,274 --> 00:02:30,567 Oled valmis? 25 00:02:31,485 --> 00:02:34,821 Tule. Jah. Jah. 26 00:02:35,489 --> 00:02:39,284 Ära väida, et oled parem kui Barefoot Contessa. Ta on rahvuslik aare. 27 00:02:40,577 --> 00:02:42,955 Millal sa mulle Padma Lakshmit tutvustad? 28 00:02:43,664 --> 00:02:45,082 Pakun, et mitte kunagi. 29 00:02:46,208 --> 00:02:49,419 Aga Ina Gartenit? - See pole Food Network. 30 00:02:56,051 --> 00:02:59,972 Niisiis? Ma oletan, et sul oli põhjust ilma Seanita välja tulla. 31 00:03:00,055 --> 00:03:02,683 Sa pead lapsehoidja keppimise lõpetama. 32 00:03:04,643 --> 00:03:07,646 Mul pole tuju, nii et ära hakka tagasi ajama. Lihtsalt lõpeta. 33 00:03:10,899 --> 00:03:12,109 Kõik on läbi, eks? 34 00:03:13,777 --> 00:03:15,654 Milles asi on, Dottie? 35 00:03:15,737 --> 00:03:16,947 Kas töös? 36 00:03:17,865 --> 00:03:19,950 Sul on praegu kuiv periood. See läheb üle. 37 00:03:20,033 --> 00:03:22,411 Keegi ründas teda, Julian. 38 00:03:24,872 --> 00:03:25,873 Kas ta jäi terveks? 39 00:03:26,373 --> 00:03:28,208 Kes teab? Ta ise väidab, et jah. 40 00:03:29,918 --> 00:03:31,587 Ma ei tea enam üldse midagi. 41 00:03:33,797 --> 00:03:38,427 Ma tõesti ei mäleta, et Sean käis eelmisel aastal „Gurmeekadalipus“. 42 00:03:39,928 --> 00:03:41,763 Ma olen lolliks minemas. 43 00:03:41,847 --> 00:03:43,849 Aga sul oli siis suur stress. 44 00:03:44,600 --> 00:03:45,601 Pole hullu. 45 00:03:46,977 --> 00:03:50,606 Mõned asjad vajusid sünnitusjärgsesse uttu. Ikka juhtub. 46 00:03:52,733 --> 00:03:56,945 Hoia Leanne'ist eemale. Temaga on niigi raske maid jagada. 47 00:03:58,071 --> 00:03:59,781 Pean mõtlema, mida temaga peale hakata. 48 00:04:01,158 --> 00:04:03,368 Ma ei taha seda sekti jälle meie ellu. 49 00:04:12,252 --> 00:04:14,254 Leanne, ma… 50 00:04:15,714 --> 00:04:18,716 Ma tahan, et sa võiksid vabalt tulla ja minna, 51 00:04:18,800 --> 00:04:21,053 aga kas sa võid mulle teene osutada? 52 00:04:22,095 --> 00:04:23,597 Millise, Dorothy? 53 00:04:25,849 --> 00:04:30,646 Kas sa võiksid jalutama minnes parki vältida? 54 00:04:32,856 --> 00:04:35,192 Nii paljud kodutud on sinna laagrisse löönud 55 00:04:35,275 --> 00:04:41,573 ja arvestades seda, mis juhtus, on minu arust nii kõige turvalisem. 56 00:04:47,079 --> 00:04:49,915 Kunagi oli ohtlik, aga see aeg on möödas. 57 00:04:52,584 --> 00:04:54,169 Ära muretse nende pärast. 58 00:04:55,921 --> 00:04:57,130 Kullake. 59 00:04:57,756 --> 00:05:01,552 Kes iganes need inimesed on, nad on mingi teine sekt. 60 00:05:02,219 --> 00:05:04,054 Kas sa näed siin ohtlikku mustrit? 61 00:05:04,680 --> 00:05:06,098 Me näeme asju erinevalt. 62 00:05:07,099 --> 00:05:13,021 Ma olen mures sinu otsustusvõime pärast, üleüldiselt. 63 00:05:14,940 --> 00:05:18,277 Seepärast panin ma sulle minu günekoloogi juures aja kinni. 64 00:05:18,861 --> 00:05:22,447 Ma sain teada, et sa oled vahekorras minu vennaga. 65 00:05:26,159 --> 00:05:28,120 Dorothy, kas sa sorisid mu asjades? 66 00:05:28,203 --> 00:05:29,204 Ei. 67 00:05:30,080 --> 00:05:31,081 Üldse mitte. 68 00:05:32,833 --> 00:05:35,085 See pahandaks mind väga. 69 00:05:35,961 --> 00:05:38,922 Pühakute kirikus polnud isiklikud asjad lubatud. 70 00:05:39,006 --> 00:05:41,091 Sul on õigus privaatsusele. 71 00:05:42,593 --> 00:05:45,512 Majas peab valitsema usalduslik õhkkond. 72 00:05:45,596 --> 00:05:49,266 Seepärast peame üksteisega kõige osas ausad olema. 73 00:05:49,349 --> 00:05:51,560 Aitäh selle vestluse eest, Dorothy. 74 00:05:52,352 --> 00:05:54,438 Mul on nüüd palju järelemõtlemist. 75 00:05:55,355 --> 00:05:59,318 Hei. Hei. Jah, sedasi. 76 00:07:59,229 --> 00:08:03,358 Olgu. See on pisut häiriv, aga peamiselt kahjutu. 77 00:08:03,442 --> 00:08:08,405 Pole ebatavaline, et noored viskavad nalja autoriteetide üle nende elus. 78 00:08:09,489 --> 00:08:13,911 Sul lihtne öelda. Sind ju ei narrita. 79 00:08:15,454 --> 00:08:17,581 Ja mitte ainult see. Ma… 80 00:08:17,664 --> 00:08:21,877 Ma olen mures, et tema probleemid on meie jaoks ületamatud. 81 00:08:21,960 --> 00:08:25,881 Ma ei taha ohvrit süüdistada, aga ta on läbematu. 82 00:08:25,964 --> 00:08:29,801 Ta on neist kodututest noortest lummatud. - Ja siis? 83 00:08:30,928 --> 00:08:32,513 „Ja siis“? 84 00:08:32,596 --> 00:08:37,518 Ja maniakid ajasid teda meie majas taga. Ta lausa tõmbab hulle ligi. 85 00:08:37,601 --> 00:08:39,811 Ma ei taha, et mu poeg nilbikutega kokku puutuks! 86 00:08:39,895 --> 00:08:43,065 Dorothy, Jericho on turvalises kohas. Ma tean, et oled stressis. 87 00:08:43,148 --> 00:08:47,903 Sa ei peaks kodus istuma ja kanalist tööd ootama nagu amatöör. 88 00:08:49,238 --> 00:08:51,073 Kuidas see siia puutub? 89 00:08:51,156 --> 00:08:56,495 Tänane päev on õnnistus. Pole kõnesid, ettevalmistusi, „Gurmeekadalippu“. 90 00:08:56,578 --> 00:09:01,208 Ma lihtsalt… mul pole jaksu iga pisiasja pärast närvi minna. 91 00:09:03,252 --> 00:09:05,128 Anna andeks, Bobby Flay. 92 00:09:05,212 --> 00:09:08,507 Kas minu mure meie pere pärast segab sinu tihedat graafikut? 93 00:09:08,590 --> 00:09:10,968 Kas sa ei talu seda, et ma läbi lõin? 94 00:09:11,051 --> 00:09:13,887 Sean. - See pole ainult minu võit. See on meie… 95 00:09:13,971 --> 00:09:15,889 Sean, püüan pakilisest asjast rääkida! 96 00:09:15,973 --> 00:09:20,394 Jah, need näljased lapsed pargis on kuidagi hirmus hädaoht meie perele. 97 00:09:26,149 --> 00:09:28,151 Ütle, kui söök valmis saab. 98 00:09:52,050 --> 00:09:53,218 Aitäh. 99 00:09:53,969 --> 00:09:54,970 Tule. 100 00:10:14,156 --> 00:10:15,157 Ta on ilus. 101 00:10:17,618 --> 00:10:18,619 Ta on ime. 102 00:10:30,839 --> 00:10:33,634 Tule siia. Me tahame sulle midagi uut näidata. 103 00:10:39,348 --> 00:10:40,432 Hei, kaunike. 104 00:10:49,608 --> 00:10:51,151 Mis temas erilist on? 105 00:10:54,196 --> 00:10:56,156 Ta on erakordne. 106 00:10:56,240 --> 00:10:58,075 Piisavalt vapper, et mässata. 107 00:10:59,076 --> 00:11:00,077 Kelle vastu? 108 00:11:01,411 --> 00:11:03,038 Kõigi segajate vastu. 109 00:11:35,571 --> 00:11:36,697 Issand. - Hei. 110 00:11:36,780 --> 00:11:37,781 Vabandust. 111 00:11:43,161 --> 00:11:46,164 Andke andeks. Palun vabandust. 112 00:11:46,248 --> 00:11:47,457 Dorothy. 113 00:11:50,294 --> 00:11:51,503 Tule ta vankriga. 114 00:12:05,475 --> 00:12:08,270 Miks sa tundsid vajadust minu poja elu ohustada 115 00:12:08,353 --> 00:12:12,441 ja ta kodutute laagrisse viia, kuigi ma keelasin seda teha? 116 00:12:13,066 --> 00:12:15,194 Dorothy, sa lihtsalt ei mõista. 117 00:12:15,277 --> 00:12:19,239 Ma ei viiks teda sinna, kui see turvaline poleks. Kõik on seal lahked ja leebed. 118 00:12:19,323 --> 00:12:22,534 Valmis. Bulgogi pole toatemperatuuril serveerimiseks, nii et läki. 119 00:12:23,911 --> 00:12:28,332 Leanne. Sa oled 18 ja võid ennast seal turvaliselt tunda. 120 00:12:28,415 --> 00:12:29,917 Ma kinnitan, et see pole nii. 121 00:12:30,000 --> 00:12:33,504 Aga see ei anna sulle õigust otsustada, mis on minu lapse jaoks turvaline. 122 00:12:33,587 --> 00:12:37,758 Enne palusin viisakalt, aga sa ei jäta valikut. Ma keelan sul parki minna. 123 00:12:38,425 --> 00:12:40,677 Nii naljakas, kui kontrolliv sa võid olla. 124 00:12:40,761 --> 00:12:43,430 Peaaegu nagu tädi May. Kas märkad ohtlikku mustrit? 125 00:12:45,182 --> 00:12:48,685 Lõhnab hästi, Sean. - Maitse ka. Istu koos meiega lauda. 126 00:12:53,565 --> 00:12:56,485 Sean, ta oli lapsega väljas nende inimeste juures. 127 00:12:57,736 --> 00:12:58,820 Kas poiss sai viga? 128 00:12:58,904 --> 00:12:59,905 Ei, aga… 129 00:13:00,822 --> 00:13:03,116 Ma räägin sellest temaga. - Ebapiisav. 130 00:13:04,243 --> 00:13:06,203 Kas pean ta siis välja viskama? 131 00:13:06,870 --> 00:13:08,163 Leanne pole täiuslik, 132 00:13:08,247 --> 00:13:10,541 aga sina tahtsid aidata teda ümber kasvatada. 133 00:13:10,624 --> 00:13:12,251 Miks sa tahad nüüd loobuda? 134 00:13:12,876 --> 00:13:14,545 Mida? Ma ei loobu. 135 00:13:14,628 --> 00:13:18,715 Miks sa siis rahul pole? Me saame Leanne'i vigu parandada. 136 00:13:18,799 --> 00:13:21,718 Aga praegu oleme heas seisus, mida pole ammu olnud. 137 00:13:21,802 --> 00:13:25,806 Nii et naudime õhtusööki ja Tšiili Syrah'd, mille ostsin… 138 00:13:27,975 --> 00:13:30,978 Dorothy. Ole nüüd. Toit jahtub ära, kullake. 139 00:13:31,895 --> 00:13:35,315 Kas Dorothyga on kombes? - Jah, kõik on hästi. 140 00:13:36,108 --> 00:13:40,404 Ta on mures sinu ja noorte pärast pargis ja kõigi pärast seal. 141 00:13:45,158 --> 00:13:46,535 Nad tahavad minult õppida. 142 00:13:49,079 --> 00:13:50,998 Keegi pole minus midagi sellist näinud. 143 00:13:51,081 --> 00:13:53,208 Ja miks nad sind nii kohtlevad? 144 00:13:57,379 --> 00:13:58,422 Äkki ma väärin seda. 145 00:14:12,227 --> 00:14:14,396 Leanne! Tule korraks siia. 146 00:14:18,066 --> 00:14:20,068 Tere, Veera. - Kuidas läheb? 147 00:14:20,152 --> 00:14:21,153 Hästi. 148 00:14:22,863 --> 00:14:24,281 Kas oli midagi vaja, Dorothy? 149 00:14:24,364 --> 00:14:26,658 Istu. - Tere, Leanne. 150 00:14:33,790 --> 00:14:35,751 Leanne, ma pean aus olema. 151 00:14:35,834 --> 00:14:37,878 Ma olin eile sinu peale pahane. 152 00:14:37,961 --> 00:14:41,465 Aga pärast väljamagamist ja päikese tervitamist 153 00:14:41,548 --> 00:14:43,133 tabas mind äratundmine. 154 00:14:43,217 --> 00:14:48,305 Me oleme karvupidi koos, sest sa istud kogu aeg selles majas. 155 00:14:49,348 --> 00:14:53,435 Ja sinu minevikule mõeldes pole sa saanudki iseseisvust kogeda. 156 00:14:54,019 --> 00:14:57,231 Ja Julian rääkis mulle, et Veera tegeleb tantsuga. 157 00:14:57,314 --> 00:15:01,360 Jah. Ja Dorothy rääkis, kui väga sa tantsutunde naudid. 158 00:15:01,443 --> 00:15:03,362 Ta ütles, et oled andekas. 159 00:15:04,488 --> 00:15:07,574 Minu arust sobiksid sa oivaliselt tantsusemiootikasse. 160 00:15:07,658 --> 00:15:09,201 Kuula. See meeldib sulle. 161 00:15:10,786 --> 00:15:11,912 Mis siin toimub? 162 00:15:13,789 --> 00:15:14,873 Mine ära või ole kuss. 163 00:15:15,541 --> 00:15:18,669 See on New Jersey instituut, 164 00:15:18,752 --> 00:15:21,839 kus on eriline kahekuuline tantsusemiootika programm. 165 00:15:21,922 --> 00:15:26,134 Seal saab trennis käia ja stuudioaega, 166 00:15:26,677 --> 00:15:28,554 aga on ka anatoomiakursus 167 00:15:28,637 --> 00:15:31,598 ja semiootika rakendamine igapäevases suhtluses. 168 00:15:31,682 --> 00:15:35,477 See on nagu tantsijate teadus, pisut filosoofiat kõrvale. 169 00:15:35,561 --> 00:15:37,145 Aga pole ainult töö. 170 00:15:37,229 --> 00:15:41,066 Kaks korda nädalas on õpilastele igasugused üritused nagu bowling. 171 00:15:42,401 --> 00:15:46,697 Tead, sa omandaksid väärtuslikke vahendeid karjääri loomiseks. 172 00:15:46,780 --> 00:15:49,449 Näiteks oled sa lastega osav. 173 00:15:49,533 --> 00:15:52,661 Kui sa tahaksid kunagi lastele tantsutunde anda, 174 00:15:52,744 --> 00:15:54,454 jätaks see su CV-l hea mulje. 175 00:15:55,330 --> 00:15:59,459 Ja kõige parem on see, et tavaliselt on pikk ootenimekiri, 176 00:15:59,543 --> 00:16:04,464 aga Veera kasutas oma tutvusi ja nad võivad sind kohe vastu võtta. 177 00:16:07,134 --> 00:16:11,346 Ja meie korraldame kõik ära. Sina pead ainult nõustuma. 178 00:16:11,430 --> 00:16:14,600 Jah. Mida sa arvad, Leanne? 179 00:16:17,311 --> 00:16:19,813 Sa oled küps ja loominguline 180 00:16:19,897 --> 00:16:23,525 ja liiga tark, et sellisest pakkumisest keelduda. 181 00:16:23,609 --> 00:16:24,610 Eks ju? 182 00:16:25,611 --> 00:16:27,571 Pärast võid alati tagasi tulla. 183 00:16:28,405 --> 00:16:31,825 Jah, muidugi. Sa võid meil külas käia. 184 00:16:35,579 --> 00:16:38,582 Tore, ma ostsin sulle homseks rongipileti. 185 00:16:40,000 --> 00:16:41,960 Loengud algavad alles esmaspäeval. 186 00:16:42,044 --> 00:16:44,463 No kuule, miks oodata? 187 00:16:45,297 --> 00:16:48,008 Leanne soovib ehk seiklusega varem alustada. 188 00:16:58,352 --> 00:16:59,561 Väike meene. 189 00:17:01,688 --> 00:17:05,442 Sa olid sellega eelmisel aastal Juliani sünnipäeval nii ilus. 190 00:17:06,026 --> 00:17:07,528 Tahtsin selle sulle anda. 191 00:17:11,031 --> 00:17:12,241 Pole vaja. 192 00:17:14,367 --> 00:17:15,993 Ma ei taha su kleiti võtta. 193 00:17:32,177 --> 00:17:35,597 Kuidas sa võisid kõike seda teha minult midagi küsimata? 194 00:17:37,641 --> 00:17:41,520 Ma üritasin. Sa käskisid mul naeratada ja süüa. 195 00:17:42,855 --> 00:17:45,023 Ma ei saa teda usaldada. See ei toimi. 196 00:17:47,192 --> 00:17:48,694 Jericho armastab teda. 197 00:17:50,988 --> 00:17:55,701 Leanne muudab mind ärevaks. Ma ei julge teda Jerichoga kahekesi jätta. 198 00:17:55,784 --> 00:17:59,204 Mis on probleem, sest Jerichoga olemine on tema töö. 199 00:18:00,205 --> 00:18:01,748 Vaatame faktidele näkku. 200 00:18:01,832 --> 00:18:05,419 Kuni Leanne siin on, võib see sekt teda alati otsima tulla. 201 00:18:05,919 --> 00:18:07,713 Ei, seda tuleb nii teha. 202 00:18:08,422 --> 00:18:11,592 Ja see tantsulaager mõjuks talle hästi. 203 00:18:11,675 --> 00:18:16,013 Ta näeks, et vajab enamat, kui meilt saab, ja kõigil oleks palju parem. 204 00:18:18,974 --> 00:18:21,476 Mul pole oma poja elus sõnaõigust. 205 00:18:21,560 --> 00:18:23,896 Vahet pole, mida tunnen. Sa teed, mida tahad. 206 00:18:23,979 --> 00:18:28,025 Ma vajan partnerit, mitte rahustavat ja üleolevat abikaasat, 207 00:18:28,108 --> 00:18:30,444 kes on valmis oma naist hulluks ajama! 208 00:18:30,527 --> 00:18:31,904 Hulluks ajama? - Jah! 209 00:18:32,905 --> 00:18:35,324 Ära räägi, raisk, et kõik on kombes 210 00:18:35,407 --> 00:18:39,161 ja ma peaksin rahul olema, sest miski pole kombes! 211 00:18:40,412 --> 00:18:42,039 Sa peaksid minu poolt olema! 212 00:18:52,090 --> 00:18:57,554 Kui programm läbi saab, suhtleme temaga, et uus hinnang anda. 213 00:18:57,638 --> 00:18:58,889 See oleks õiglane. 214 00:21:00,844 --> 00:21:03,805 Leanne, kas istud ka lauda? 215 00:21:03,889 --> 00:21:06,308 Ei, aitäh, pr Turner, mul on siin hästi. 216 00:21:14,691 --> 00:21:19,238 See on halb idee! Ma haistan halba ideed kolme osariigi kauguselt, ja see lehkab. 217 00:21:19,321 --> 00:21:20,781 Õnneks pole see sinu otsus. 218 00:21:20,864 --> 00:21:24,117 Täpselt. Julian, sinul on oma protsess, ära sekku nende omasse. 219 00:21:24,201 --> 00:21:29,206 Ma tean, et ma ei oska ebamõistlikke otsuseid hinnata, aga praegu ma teen seda. 220 00:21:29,289 --> 00:21:31,750 Musi? Küsimus pole sinus. 221 00:21:33,752 --> 00:21:38,465 Ma hindan kõigi muret, aga pole midagi arutada. 222 00:21:39,216 --> 00:21:42,219 Leanne lahkub täna, see on otsustatud. 223 00:21:45,681 --> 00:21:46,682 Mida? 224 00:21:46,765 --> 00:21:48,934 Ma tulin Leanne'i rongijaama viima. 225 00:21:49,017 --> 00:21:52,563 Tobe, sa tulid pisut vara. - Olgu, võin oodata… 226 00:21:53,397 --> 00:21:58,944 Olgu, mul on su pilet. Ja sinu kinnitusnumber on siin. 227 00:21:59,444 --> 00:22:02,865 Siin on instituudi nimi ja number, ka aadress… 228 00:22:02,948 --> 00:22:04,658 Las mina. Olgu. - Olgu. 229 00:22:04,741 --> 00:22:07,744 Talle oleks parem, kui kohe hüvasti jätad, Leanne. 230 00:22:11,415 --> 00:22:12,416 Jah. 231 00:22:13,292 --> 00:22:15,460 Kas sa küsisid üldse, mida tema tahab? 232 00:22:15,544 --> 00:22:17,963 Leanne teab, et see on harukordne võimalus. 233 00:22:18,964 --> 00:22:21,633 Mis kurat see on? Tantsusemiootika? On see ikka olemas? 234 00:22:21,717 --> 00:22:24,011 Rahune. Rahune. - Kõlab pettuse moodi. 235 00:22:24,094 --> 00:22:25,929 Täiesti õige värk. - Näe, su tool. 236 00:22:26,013 --> 00:22:30,475 Kas tegid 90 minutit uurimistööd? - Sulle meeldib see tool, eks? Jah. 237 00:22:30,559 --> 00:22:32,686 Tool meeldib sulle. - Rahune maha. 238 00:22:32,769 --> 00:22:35,480 Veera tunneb instituudi direktorit. 239 00:22:35,564 --> 00:22:38,901 Veera imes Sudafedi saamiseks riistu. Ta pole mingi autoriteet. 240 00:22:38,984 --> 00:22:40,903 Miks sa ta lahkumise vastu oled? 241 00:22:40,986 --> 00:22:44,990 Astume sammu tagasi ja räägime karjumise asemel. 242 00:22:45,073 --> 00:22:46,200 Pole vaja. 243 00:22:47,910 --> 00:22:51,997 Ma lähen, hr Turner. Ainult kaheks kuuks. 244 00:23:21,944 --> 00:23:23,737 Sulle meeldib seal. 245 00:23:24,321 --> 00:23:25,739 Usu mind. 246 00:23:46,301 --> 00:23:47,553 Ta tegi püksi. 247 00:23:49,054 --> 00:23:53,809 Tahtsin ise vahetada, aga te ei taha vist mu räpaseid narkarikäsi ta pepu juurde. 248 00:23:55,060 --> 00:23:58,313 See on keeruline olukord. Sa ei kujuta ettegi. 249 00:23:58,397 --> 00:24:00,983 Siin on dünaamika mängus. - Kutsusid mind narkolibuks. 250 00:24:01,066 --> 00:24:02,860 See pole keeruline, Julian. 251 00:24:02,943 --> 00:24:05,487 Ma kahetsen teatud asju, aga muuta neid ei saa, 252 00:24:05,571 --> 00:24:09,658 seega võtan need häbita omaks, sest häbi on tagasilanguse värav. 253 00:24:10,367 --> 00:24:13,620 Eriti tropp tegu oli minu ajalugu relvana kasutada. 254 00:24:13,704 --> 00:24:16,748 Sul on õigus. Mul pole kahju. - Olgu, sa ei saa… 255 00:24:28,844 --> 00:24:31,471 Ma ei suuda seda jälle teha. Ei suuda. 256 00:24:32,890 --> 00:24:34,725 Mida sa tegid? - Ei midagi. 257 00:24:34,808 --> 00:24:37,811 Kus kurat ta on? - Mis mõttes? Ma panin ta tooli istuma. 258 00:24:37,895 --> 00:24:40,772 Ma panin ta tooli istuma. Ma ei teinud midagi. 259 00:24:42,191 --> 00:24:43,192 Keldris. 260 00:24:44,318 --> 00:24:46,320 Jumal tänatud. - Kristus, mitte jälle. 261 00:24:51,575 --> 00:24:55,495 Ma ei teinud midagi. Panin ta ainult tooli istuma. 262 00:24:55,579 --> 00:24:56,997 Jää vait! 263 00:24:58,290 --> 00:25:00,959 Köögis! - Alles sa olid seal! 264 00:25:07,174 --> 00:25:10,010 Ma jätsin ta tooli istuma. Julian, oota. 265 00:25:31,865 --> 00:25:33,575 Oh ei. - Kontrollin kaameraid. 266 00:25:35,118 --> 00:25:37,162 See on mürgine mõtlemine. Kutsume politsei. 267 00:25:37,246 --> 00:25:39,289 Kuidas sa võisid talle selja pöörata? 268 00:25:39,373 --> 00:25:42,626 Mis sul viga on? - Mis sul endal viga on? 269 00:25:49,842 --> 00:25:52,719 Leanne. Oled kombes? 270 00:25:53,637 --> 00:25:55,597 Sa upud hädaorgu. - Persse. 271 00:25:55,681 --> 00:25:58,016 Ära kõnni ringi näoga, nagu seda poleks olemas. 272 00:25:58,100 --> 00:26:00,352 Sa oled psühholoogide laps, mitte psühholoog. 273 00:26:02,062 --> 00:26:05,482 Ma näen vaeva. Iga päev püüan oma jamast üle saada. 274 00:26:06,066 --> 00:26:07,776 See pole lõbus, aga teen seda. 275 00:26:07,860 --> 00:26:12,906 Oma elu suurimast valust peab üle olema, kui tahad ausalt paremaks saada. 276 00:26:12,990 --> 00:26:15,409 Ja mina ei saa sind sellega aidata. 277 00:26:15,993 --> 00:26:20,205 Ma pean ennast kaitsma. - Tore. Kaitse ennast minust kaugel. 278 00:26:47,316 --> 00:26:48,317 Raisk. 279 00:26:49,443 --> 00:26:50,444 Dorothy? 280 00:27:02,915 --> 00:27:04,249 Mida perset? 281 00:27:36,323 --> 00:27:40,744 Leanne? Sa jääd rongist maha, kui me kohe minema ei hakka. 282 00:27:42,246 --> 00:27:43,247 Persse. 283 00:27:45,541 --> 00:27:48,919 Kui sul aru peas on, istu rongi ja ära vaata tagasi. 284 00:27:50,546 --> 00:27:51,755 Ma olen segaduses. 285 00:27:53,841 --> 00:27:54,842 Leanne? 286 00:27:57,678 --> 00:27:58,887 Mine koju, Tobe. 287 00:28:10,941 --> 00:28:13,193 Tõugud? Mida perset? 288 00:28:34,214 --> 00:28:36,175 Kus mu poeg on? 289 00:28:37,259 --> 00:28:40,262 Sul on kümme sekundit aega. Sa tead, milleks võimeline olen. 290 00:28:43,098 --> 00:28:44,516 Ta magab lastetoas. 291 00:28:47,603 --> 00:28:48,854 Ta oli kogu aeg seal. 292 00:28:49,730 --> 00:28:50,939 Võimatu. 293 00:28:51,899 --> 00:28:53,734 Ma olen maja segi… 294 00:29:11,543 --> 00:29:12,544 Issand. 295 00:29:14,129 --> 00:29:16,798 Kullake. Kullake. - Hei. 296 00:29:24,431 --> 00:29:26,600 Olgu. Olgu. 297 00:29:39,238 --> 00:29:40,614 Veera läks ära. 298 00:29:45,118 --> 00:29:46,328 See oli paratamatu. 299 00:29:46,870 --> 00:29:48,288 Ta polnud sulle õige. 300 00:29:49,831 --> 00:29:51,041 Te mõlemad olete katki. 301 00:29:52,835 --> 00:29:54,419 Aga sind pole vaja terveks teha. 302 00:30:00,759 --> 00:30:01,969 Leanne jääb siia. 303 00:30:03,512 --> 00:30:07,140 Kui Leanne on siin, siis on Jericho ka. Nii et Leanne jääb. 304 00:30:08,642 --> 00:30:09,768 Hull oled või? 305 00:30:09,852 --> 00:30:12,145 Ta saatis kellegi meie majja 306 00:30:12,229 --> 00:30:15,357 meie last ära peitma, mingi mandunud nali. 307 00:30:15,440 --> 00:30:16,441 Ta on haige. 308 00:30:16,525 --> 00:30:19,903 Ma ei taha jälle poega kaotada. Leanne jääb. 309 00:30:23,615 --> 00:30:26,535 Ei. Sean, plaan on käima lükatud. 310 00:30:26,618 --> 00:30:28,036 Sa ei tohi seda teha. - Leanne. 311 00:30:28,120 --> 00:30:30,831 Ma palun oma naise pärast vabandust. 312 00:30:31,623 --> 00:30:33,041 Ära vabanda! 313 00:30:33,125 --> 00:30:38,255 Aga me kõik oleksime väga tänulikud, kui sa jääd nii kauaks, kui soovid. 314 00:30:38,338 --> 00:30:39,840 See teeks mulle suurt rõõmu. 315 00:30:48,432 --> 00:30:51,143 Aitäh, et püüad mu silmapiiri avardada, Dorothy. 316 00:30:53,520 --> 00:30:55,147 Aga ma ei jätaks Jerichot maha. 317 00:30:56,231 --> 00:30:59,443 Kui mind pole, võib temaga mis iganes juhtuda. 318 00:31:40,776 --> 00:31:42,778 Tõlkinud Janno Buschmann