1 00:00:52,928 --> 00:00:55,055 Vroeger was mijn leven zwaar. 2 00:00:57,266 --> 00:01:00,936 Onverschillige ouders. Op straat als 17-jarige. 3 00:01:04,480 --> 00:01:05,941 Koken heeft mij gered. 4 00:01:08,819 --> 00:01:13,031 Ik heb ervan geleerd hoe ik voor mezelf moest zorgen. En voor anderen. 5 00:01:16,577 --> 00:01:19,496 Dat het niet uitmaakt waar je geweest bent… 6 00:01:21,707 --> 00:01:24,126 …maar wel wie je vandaag te eten geeft. 7 00:01:28,130 --> 00:01:32,551 Eten kan je hoop geven, en het kan je hart breken. 8 00:01:36,138 --> 00:01:38,307 En als je dat niet aankunt… 9 00:01:39,975 --> 00:01:42,394 …hoor je niet in mijn keuken. 10 00:01:50,485 --> 00:01:52,196 We zijn zo trots op je. 11 00:01:52,279 --> 00:01:53,947 Dat is jouw papa. 12 00:01:54,031 --> 00:01:55,282 Sean, 't is geweldig. 13 00:01:56,158 --> 00:01:57,826 Dit gaat je leven veranderen. 14 00:01:57,910 --> 00:02:02,706 Nou, volgens mij had-ie te weinig tattoos om een beroemde tv-kok te zijn. 15 00:02:02,789 --> 00:02:07,878 Nee. Gourmet Gauntlet: Philadelphia wordt hun populairste seizoen ooit. 16 00:02:08,836 --> 00:02:11,173 Straks kent iedereen de naam Sean Turner. 17 00:02:11,256 --> 00:02:15,135 Nou, hoe dan ook, je deed het geweldig… 18 00:02:15,886 --> 00:02:17,888 …en we zijn heel blij voor je. 19 00:02:19,473 --> 00:02:21,558 Ben je dat echt, Dorothy? -Wat? 20 00:02:23,018 --> 00:02:24,019 Natuurlijk. 21 00:02:25,395 --> 00:02:27,231 Tijd om te wandelen. 22 00:02:29,274 --> 00:02:30,567 Hé. Ben je er klaar voor? 23 00:02:31,485 --> 00:02:34,821 Kom maar. Ja. 24 00:02:35,489 --> 00:02:39,284 Als je jezelf maar niet beter vindt dan Barefoot Contessa. 25 00:02:40,577 --> 00:02:42,955 Wanneer stel je me voor aan Padma Lakshmi? 26 00:02:43,664 --> 00:02:45,082 Waarschijnlijk nooit. 27 00:02:46,208 --> 00:02:47,251 En Ina Garten? 28 00:02:47,876 --> 00:02:49,419 Die zit niet bij ons. 29 00:02:56,051 --> 00:02:59,972 Nou? Je haalt me vast niet zomaar hierheen zonder Sean erbij. 30 00:03:00,055 --> 00:03:02,683 Je moet niet meer met de oppas wippen. 31 00:03:04,643 --> 00:03:07,646 Ik kan 't niet hebben, dus ontken het maar niet. Stop gewoon. 32 00:03:10,899 --> 00:03:12,109 Dat is voorbij, oké? 33 00:03:13,777 --> 00:03:15,654 Wat is er aan de hand, Dottie? 34 00:03:15,737 --> 00:03:16,947 Je werk? 35 00:03:17,865 --> 00:03:19,950 Je staat even droog. Dat gaat wel over. 36 00:03:20,033 --> 00:03:22,411 Ze is aangevallen, Julian. 37 00:03:24,872 --> 00:03:25,873 Gaat het met haar? 38 00:03:26,373 --> 00:03:28,208 Geen idee. Ze zegt van wel. 39 00:03:29,918 --> 00:03:31,587 Ik weet het niet meer. 40 00:03:33,797 --> 00:03:38,427 Ik herinner me er niks van dat Sean vorig jaar in Gourmet Gauntlet zat. 41 00:03:39,928 --> 00:03:43,849 Alsof ik gek word. -Het was ook een zware tijd voor je. 42 00:03:44,600 --> 00:03:45,601 Het zal wel. 43 00:03:46,977 --> 00:03:50,606 Ik ben het een en ander vergeten na de geboorte. Zo gaat dat. 44 00:03:52,733 --> 00:03:56,945 Maar blijf bij Leanne vandaan. Ze is zo al moeilijk genoeg. 45 00:03:58,071 --> 00:03:59,781 Ik moet er iets op bedenken. 46 00:04:01,158 --> 00:04:03,368 Ik wil die sekte buiten de deur houden. 47 00:04:12,252 --> 00:04:14,254 Leanne… 48 00:04:15,714 --> 00:04:18,716 Je weet dat ik je graag de vrijheid wil geven… 49 00:04:18,800 --> 00:04:21,053 …maar kun je iets voor me doen? 50 00:04:22,095 --> 00:04:23,597 Wat wil je? 51 00:04:25,849 --> 00:04:30,646 Als je gaat wandelen, kun je dan uit het park blijven? 52 00:04:32,856 --> 00:04:35,192 Je hebt daar zoveel daklozen… 53 00:04:35,275 --> 00:04:41,573 …en na wat er gebeurd is, lijkt dat me de veiligste optie. 54 00:04:47,079 --> 00:04:49,915 Er was gevaar, maar dat is nu geweken. 55 00:04:52,584 --> 00:04:54,169 Maak je niet druk over hen. 56 00:04:55,921 --> 00:04:57,130 O, lieverd. 57 00:04:57,756 --> 00:05:01,552 Wie die mensen ook zijn, het is gewoon weer een andere sekte. 58 00:05:02,219 --> 00:05:04,054 Zie je het patroon niet? 59 00:05:04,680 --> 00:05:06,098 Dat zie ik anders. 60 00:05:07,099 --> 00:05:13,021 Ik maak me zorgen over je keuzes in het algemeen. 61 00:05:14,940 --> 00:05:18,277 Daarom heb ik een afspraak voor je geboekt bij mijn gynaecoloog. 62 00:05:18,861 --> 00:05:22,447 Ik heb vernomen dat je naar bed gaat met mijn broer. 63 00:05:26,159 --> 00:05:28,120 Heb je aan m'n spullen gezeten? 64 00:05:28,203 --> 00:05:29,204 Nee. 65 00:05:30,080 --> 00:05:31,081 Absoluut niet. 66 00:05:32,833 --> 00:05:35,085 Dat zou ik erg vervelend vinden. 67 00:05:35,961 --> 00:05:38,922 We mochten geen privédingen hebben bij Lesser Saints. 68 00:05:39,006 --> 00:05:41,091 Je hebt ook recht op privacy. 69 00:05:42,593 --> 00:05:45,512 We moeten elkaar vertrouwen in dit gezin. 70 00:05:45,596 --> 00:05:49,266 Daarom moeten we overal eerlijk over zijn tegen elkaar. 71 00:05:49,349 --> 00:05:51,560 Bedankt voor dit gesprek, Dorothy. 72 00:05:52,352 --> 00:05:54,438 Ik zal er zeker over nadenken. 73 00:05:55,355 --> 00:05:59,318 Hoi. Ja, alsjeblieft. 74 00:07:59,229 --> 00:08:03,358 Oké, dat is wel wat aanstootgevend. Maar het kan niet echt kwaad. 75 00:08:03,442 --> 00:08:08,405 Het hoort wel bij haar leeftijd om wat te spotten met het gezag in haar leven. 76 00:08:09,489 --> 00:08:13,911 Jij hebt makkelijk praten. Jou zit ze niet belachelijk te maken. 77 00:08:15,454 --> 00:08:17,581 En dat is niet alles. 78 00:08:17,664 --> 00:08:21,877 Ik maak me zorgen dat ze problemen heeft die wij niet aankunnen. 79 00:08:21,960 --> 00:08:25,881 Ik wil niet 't slachtoffer de schuld geven, maar ze is ook roekeloos. 80 00:08:25,964 --> 00:08:28,717 Ze is gefascineerd door die dakloze jongeren. 81 00:08:28,800 --> 00:08:29,801 Nou en? 82 00:08:30,928 --> 00:08:32,513 'Nou en'? 83 00:08:32,596 --> 00:08:37,518 Die gekken zaten haar achterna in ons huis. Ze trekt gestoorde types aan. 84 00:08:37,601 --> 00:08:39,811 Die mogen niet aan mijn zoon komen. 85 00:08:39,895 --> 00:08:43,065 Jericho is veilig. Ik weet dat je gestrest bent. 86 00:08:43,148 --> 00:08:47,903 Het is stom dat je zit te wachten op een opdracht als een of andere amateur. 87 00:08:49,238 --> 00:08:51,073 Wat heeft dat ermee te maken? 88 00:08:51,156 --> 00:08:56,495 Vanavond is een verademing. Geen werk, geen voorbereiding, geen Gourmet Gauntlet. 89 00:08:56,578 --> 00:09:01,208 Ik heb de energie niet om me zorgen te maken over kleine dingetjes. 90 00:09:03,252 --> 00:09:05,128 Sorry hoor, meneer de topkok. 91 00:09:05,212 --> 00:09:08,507 Passen mijn zorgen om ons gezin niet in je drukke agenda? 92 00:09:08,590 --> 00:09:10,968 Gun je me nou mijn succes niet? 93 00:09:11,051 --> 00:09:13,887 Sean. -Dit is een overwinning voor ons allebei. 94 00:09:13,971 --> 00:09:15,889 Ik heb het over iets dringends. 95 00:09:15,973 --> 00:09:20,394 Ja, verhongerende parkjongeren die blijkbaar zo'n groot gevaar zijn. 96 00:09:26,149 --> 00:09:28,151 Roep me maar als het eten klaar is. 97 00:09:52,050 --> 00:09:53,218 Dank je. 98 00:09:53,969 --> 00:09:54,970 Kom mee. 99 00:10:14,156 --> 00:10:15,157 Hij is prachtig. 100 00:10:17,618 --> 00:10:18,619 Hij is een wonder. 101 00:10:30,839 --> 00:10:33,634 Kom. We willen je iets nieuws laten zien. 102 00:10:39,348 --> 00:10:40,432 Hé, knapperd. 103 00:10:49,608 --> 00:10:51,151 Waarom zij? 104 00:10:54,196 --> 00:10:58,075 Ze is buitengewoon. Ze is dapper genoeg om zich te verzetten. 105 00:10:59,076 --> 00:11:00,077 Tegen wie? 106 00:11:01,411 --> 00:11:03,038 Iedereen die haar dwarsboomt. 107 00:11:35,571 --> 00:11:36,697 O, god. 108 00:11:36,780 --> 00:11:37,781 Sorry. 109 00:11:43,161 --> 00:11:46,164 Pardon. 110 00:11:46,248 --> 00:11:47,457 Dorothy. 111 00:11:50,294 --> 00:11:51,503 Neem de wagen mee. 112 00:12:05,475 --> 00:12:08,270 Ik wil weten waarom je m'n zoon in gevaar brengt… 113 00:12:08,353 --> 00:12:12,441 …door hem naar die daklozen te brengen nadat ik je vroeg dat niet te doen. 114 00:12:13,066 --> 00:12:15,194 Dorothy, je begrijpt het niet. 115 00:12:15,277 --> 00:12:19,239 Ik zou het niet doen als het niet veilig was. Het zijn aardige mensen. 116 00:12:19,323 --> 00:12:22,534 Klaar. Bulgogi moet je niet koud eten, dus kom maar. 117 00:12:23,911 --> 00:12:28,332 Leanne. Je bent pas 18. Jij voelt je daar misschien veilig. 118 00:12:28,415 --> 00:12:29,917 Echt, dat ben je niet. 119 00:12:30,000 --> 00:12:33,504 Je hebt 't recht niet om te bepalen wat veilig is voor mijn kind. 120 00:12:33,587 --> 00:12:37,758 Je laat me geen keus. Je mag niet meer naar dat park. 121 00:12:38,425 --> 00:12:40,677 Wat ben je toch bazig. 122 00:12:40,761 --> 00:12:43,430 Je lijkt Tante May wel. Zie je 't patroon niet? 123 00:12:45,182 --> 00:12:46,433 Dat ruikt heerlijk. 124 00:12:46,517 --> 00:12:48,685 Je mag wel mee-eten als je wil. 125 00:12:53,565 --> 00:12:56,485 Sean, ze heeft hem naar die mensen gebracht. 126 00:12:57,736 --> 00:12:58,820 Is er iets gebeurd? 127 00:12:58,904 --> 00:12:59,905 Nee. Maar… 128 00:13:00,822 --> 00:13:03,116 Ik praat wel met haar. -Dat is niet genoeg. 129 00:13:04,243 --> 00:13:06,203 Moet ik haar eruit schoppen? 130 00:13:06,870 --> 00:13:08,163 Leanne is niet perfect… 131 00:13:08,247 --> 00:13:12,251 …maar jij wilde haar helpen herstellen. Waarom wil je dan nu opgeven? 132 00:13:12,876 --> 00:13:14,545 Wat… Ik geef 't niet op. 133 00:13:14,628 --> 00:13:18,715 Wees dan gewoon gelukkig. We kunnen Leanne heus wel helpen. 134 00:13:18,799 --> 00:13:21,718 Maar nu gaat alles beter dan het heel lang is gegaan. 135 00:13:21,802 --> 00:13:25,806 Dus nu gaan we gewoon lekker eten met deze Chileense Syrah, die ik… 136 00:13:27,975 --> 00:13:30,978 Dorothy. Kom op. Het wordt koud. 137 00:13:31,895 --> 00:13:32,896 Gaat 't met haar? 138 00:13:34,064 --> 00:13:35,315 Ja, prima. 139 00:13:36,108 --> 00:13:40,404 Ze maakt zich alleen zorgen om jou en die jongelui in 't park en zo. 140 00:13:45,158 --> 00:13:46,535 Ze willen van me leren. 141 00:13:49,079 --> 00:13:53,208 Zo heeft nog nooit iemand me gezien. -Waarom zouden zij je zo behandelen? 142 00:13:57,379 --> 00:13:58,422 Omdat ik 't verdien. 143 00:14:12,227 --> 00:14:14,396 Leanne, kun je even komen? 144 00:14:18,066 --> 00:14:20,068 Hoi, Veera. -Hoe gaat 't? 145 00:14:20,152 --> 00:14:21,153 Goed. 146 00:14:22,863 --> 00:14:24,281 Wat kan ik voor je doen? 147 00:14:24,364 --> 00:14:26,658 Ga even zitten. -Hoi, Leanne. 148 00:14:33,790 --> 00:14:37,878 Leanne, ik zal eerlijk zijn. Ik was gisteravond best boos op je. 149 00:14:37,961 --> 00:14:41,465 Maar na een nachtje slapen en een zonnegroet… 150 00:14:41,548 --> 00:14:43,133 …begreep ik het opeens. 151 00:14:43,217 --> 00:14:48,305 De reden dat wij zo botsen met elkaar is dat je vastzit in dit huis. 152 00:14:49,348 --> 00:14:53,435 En met jouw achtergrond heb je nooit echt onafhankelijk kunnen zijn. 153 00:14:54,019 --> 00:14:57,231 En Julian vertelde me dat Veera vroeger heeft gedanst. 154 00:14:57,314 --> 00:15:01,360 Ja, en Dorothy zei dat je zoveel plezier hebt aan jullie danslessen. 155 00:15:01,443 --> 00:15:03,362 Ze zegt dat je echt talent hebt. 156 00:15:04,488 --> 00:15:07,574 Dit lijkt me echt iets voor jou. Het heet danssemiotiek. 157 00:15:07,658 --> 00:15:09,201 Dit vind je vast geweldig. 158 00:15:10,786 --> 00:15:11,912 Wat gebeurt hier? 159 00:15:13,789 --> 00:15:14,873 Ga weg of wees stil. 160 00:15:15,541 --> 00:15:18,669 Kijk, er is een instituut in New Jersey… 161 00:15:18,752 --> 00:15:21,839 …met een danssemiotiekprogramma van twee maanden… 162 00:15:21,922 --> 00:15:26,134 …waarbij je training en dansles krijgt… 163 00:15:26,677 --> 00:15:31,598 …maar ook les in anatomie en semiotiek in het dagelijkse leven. 164 00:15:31,682 --> 00:15:35,477 Het is wetenschap voor dansers, met ook nog een vleugje filosofie. 165 00:15:35,561 --> 00:15:37,145 Maar niet alleen werk. 166 00:15:37,229 --> 00:15:41,066 Ze doen ook twee sociale activiteiten per week, zoals bowlen. 167 00:15:42,401 --> 00:15:46,697 Hier zul je veel aan hebben voor het opbouwen van je carrière. 168 00:15:46,780 --> 00:15:49,449 Je kunt bijvoorbeeld goed met kinderen overweg. 169 00:15:49,533 --> 00:15:52,661 Als je ooit besluit dat je kinderen dansles wil geven… 170 00:15:52,744 --> 00:15:54,454 …staat dit heel mooi op je cv. 171 00:15:55,330 --> 00:15:59,459 En het mooiste is: ze hebben meestal een heel lange wachtlijst… 172 00:15:59,543 --> 00:16:04,464 …maar Veera heeft kunnen regelen dat je meteen kunt beginnen. 173 00:16:07,134 --> 00:16:11,346 Wij zorgen overal voor. Jij hoeft alleen maar ja te zeggen. 174 00:16:11,430 --> 00:16:14,600 Ja. Nou, wat vind je ervan, Leanne? 175 00:16:17,311 --> 00:16:19,813 Je bent volwassen en creatief… 176 00:16:19,897 --> 00:16:23,525 …en veel te slim om zo'n kans te laten schieten. 177 00:16:23,609 --> 00:16:24,610 Toch? 178 00:16:25,611 --> 00:16:27,571 En daarna kun je altijd terugkomen. 179 00:16:28,405 --> 00:16:31,825 Ja, absoluut. Je mag altijd op bezoek komen. 180 00:16:35,579 --> 00:16:38,582 Mooi. Ik heb al 'n treinkaartje voor je, voor morgen. 181 00:16:40,000 --> 00:16:41,960 Het begint wel pas op maandag. 182 00:16:42,044 --> 00:16:44,463 Ach ja, waarom zou je wachten? 183 00:16:45,297 --> 00:16:48,008 Ze wil vast meteen beginnen met haar avontuur. 184 00:16:58,352 --> 00:16:59,561 Een aandenken. 185 00:17:01,688 --> 00:17:05,442 Dit stond je zo leuk op Julians verjaardag vorig jaar. 186 00:17:06,026 --> 00:17:07,528 Ik wil hem aan jou geven. 187 00:17:11,031 --> 00:17:12,241 Dat hoeft niet. 188 00:17:14,367 --> 00:17:15,993 Ik wil je jurk niet afpakken. 189 00:17:32,177 --> 00:17:35,597 Hoe kon je dat nou doen zonder het met mij te overleggen? 190 00:17:37,641 --> 00:17:38,934 Ik heb 't geprobeerd. 191 00:17:39,017 --> 00:17:41,520 Jij zei dat ik gewoon moest komen eten. 192 00:17:42,855 --> 00:17:45,023 Ik vertrouw haar niet. Dat is niet goed. 193 00:17:47,192 --> 00:17:48,694 Jericho is gek op haar. 194 00:17:50,988 --> 00:17:55,701 Ik voel me ongemakkelijk bij haar. Ik wil haar niet alleen laten met Jericho. 195 00:17:55,784 --> 00:17:59,204 En dat is lastig, want alleen zijn met Jericho is haar werk. 196 00:18:00,205 --> 00:18:05,419 We moeten de feiten onder ogen zien. Die sekte kan haar elk moment komen halen. 197 00:18:05,919 --> 00:18:07,713 Dus het moet maar zo. 198 00:18:08,422 --> 00:18:11,592 En dat danskamp is juist goed voor haar. 199 00:18:11,675 --> 00:18:16,013 Dan komt ze erachter wat ze hier mist, en dan is iedereen beter af. 200 00:18:18,974 --> 00:18:23,896 Ik heb echt niks te zeggen over mijn zoon. Wat ik ook vind, jij drijft je zin door. 201 00:18:23,979 --> 00:18:25,480 Ik heb een partner nodig. 202 00:18:25,564 --> 00:18:30,444 Geen bagatelliserende, betuttelende vent die doet alsof z'n vrouw gek is. 203 00:18:30,527 --> 00:18:31,904 'Alsof je gek bent'? -Ja. 204 00:18:32,905 --> 00:18:35,324 Zeg me niet dat alles goed is… 205 00:18:35,407 --> 00:18:39,161 …en dat ik blij moet zijn, want dat is niet zo. 206 00:18:40,412 --> 00:18:42,039 Je moet aan mijn kant staan. 207 00:18:52,090 --> 00:18:57,554 Aan het einde van het programma nemen we contact op voor een herevaluatie. 208 00:18:57,638 --> 00:18:58,889 Dat lijkt me gepast. 209 00:21:00,844 --> 00:21:03,805 Leanne, kom er even bij zitten. 210 00:21:03,889 --> 00:21:06,308 Nee, dank je, dat doe ik liever niet. 211 00:21:14,691 --> 00:21:16,026 Dit is een slecht idee. 212 00:21:16,109 --> 00:21:19,238 Ik ruik slechte ideeën van mijlenver, en deze stinkt. 213 00:21:19,321 --> 00:21:20,781 De keuze is niet aan jou. 214 00:21:20,864 --> 00:21:24,117 Ja. Bemoei jij je maar met je eigen herstel. 215 00:21:24,201 --> 00:21:26,745 Ik mag niks zeggen over irrationele keuzes… 216 00:21:26,828 --> 00:21:29,206 …maar dit is een irrationele keuze. 217 00:21:29,289 --> 00:21:31,750 Oké. Schat, dit gaat niet over jou, oké? 218 00:21:33,752 --> 00:21:38,465 Ik waardeer jullie bezorgdheid, maar we hoeven het hier niet over te hebben. 219 00:21:39,216 --> 00:21:42,219 Leanne vertrekt vandaag en daarmee uit. 220 00:21:45,681 --> 00:21:46,682 Wat? 221 00:21:46,765 --> 00:21:48,934 Ik kom Leanne naar de trein brengen. 222 00:21:49,017 --> 00:21:52,563 Tobe, je bent te vroeg. -Oké, ik wacht wel in de… 223 00:21:53,397 --> 00:21:58,944 Oké, hier is je treinkaartje, en je reserveringsnummer zit erbij. 224 00:21:59,444 --> 00:22:02,865 En hier is de naam en het nummer, het adres van het instituut… 225 00:22:02,948 --> 00:22:04,658 Laat mij maar. 226 00:22:04,741 --> 00:22:07,744 Misschien moet je nu maar even afscheid van 'm nemen. 227 00:22:13,292 --> 00:22:15,460 Heb je haar wel gevraagd wat zij wil? 228 00:22:15,544 --> 00:22:17,963 Ze weet dat dit een zeldzame kans is. 229 00:22:18,964 --> 00:22:21,633 Wat is 'danssemiotiek'? Is dat wel echt? 230 00:22:21,717 --> 00:22:24,011 Het is goed. -Dat klinkt als oplichterij. 231 00:22:24,094 --> 00:22:25,929 Het is echt. -Je stoel. 232 00:22:26,013 --> 00:22:27,931 Hoe weet jij dat? 233 00:22:28,015 --> 00:22:30,475 Die stoel is fijn, toch? 234 00:22:30,559 --> 00:22:32,686 Volgens mij wel. -Doe eens rustig. 235 00:22:32,769 --> 00:22:35,480 Veera kent de directeur persoonlijk. 236 00:22:35,564 --> 00:22:38,901 Veera heeft lui gepijpt voor drugs. Ze is geen betrouwbare bron. 237 00:22:38,984 --> 00:22:40,903 Waarom doe je hier zo moeilijk over? 238 00:22:40,986 --> 00:22:44,990 Kunnen we even rustig doen en praten in plaats van te schreeuwen? 239 00:22:45,073 --> 00:22:46,200 Het is goed. 240 00:22:47,910 --> 00:22:51,997 Ik ga wel, Mr Turner. Het is maar voor twee maanden. 241 00:23:21,944 --> 00:23:23,737 Je vindt het vast geweldig. 242 00:23:24,321 --> 00:23:25,739 Dat weet ik zeker. 243 00:23:46,301 --> 00:23:47,553 Hij heeft gepoept. 244 00:23:49,054 --> 00:23:53,809 Ik wou 'm verschonen, maar je wil zeker niet dat deze vieze junk aan de baby komt. 245 00:23:55,060 --> 00:23:58,313 Het zit ingewikkelder dan jij begrijpt. 246 00:23:58,397 --> 00:24:00,983 Er is meer aan de hand. -Noem me geen drugshoer. 247 00:24:01,066 --> 00:24:02,860 Dat is niet ingewikkeld. 248 00:24:02,943 --> 00:24:05,487 Ik heb dingen gedaan waar ik spijt van heb. 249 00:24:05,571 --> 00:24:09,658 Maar ik schaam me er niet voor, want dat leidt tot terugvallen. 250 00:24:10,367 --> 00:24:13,620 Wat een naaistreek om dat tegen me te gebruiken. 251 00:24:13,704 --> 00:24:15,455 Inderdaad. Het spijt me niet. 252 00:24:15,539 --> 00:24:16,748 Oké, dat… 253 00:24:28,844 --> 00:24:31,471 Ik kan dit niet nog een keer aan. Echt niet. 254 00:24:32,890 --> 00:24:34,725 Wat heb je gedaan? -Niks. 255 00:24:34,808 --> 00:24:35,809 Waar is hij? 256 00:24:35,893 --> 00:24:40,772 Wat? Ik heb 'm in de stoel gezet. Echt waar. En verder niks. 257 00:24:42,191 --> 00:24:43,192 De kelder. 258 00:24:44,318 --> 00:24:46,320 Godzijdank. -Jezus, niet weer. 259 00:24:51,575 --> 00:24:55,495 Ik heb niks gedaan. Ik heb 'm in z'n stoel gezet. 260 00:24:55,579 --> 00:24:56,997 Stil. 261 00:24:58,290 --> 00:25:00,959 Keuken. -Daar was je net. 262 00:25:07,174 --> 00:25:10,010 Hij zat in z'n stoel. Julian, wacht. 263 00:25:31,865 --> 00:25:33,575 Nee. -Ik bekijk de camera's. 264 00:25:35,118 --> 00:25:37,162 Dit is onzin. We bellen de politie. 265 00:25:37,246 --> 00:25:40,374 Waarom liet je hem achter? Wat heb jij toch? 266 00:25:40,999 --> 00:25:42,626 Wat heb jij? 267 00:25:49,842 --> 00:25:52,719 Leanne. Hé, alles goed? 268 00:25:53,637 --> 00:25:58,016 Je verliest jezelf in je ellende. Je moet niet doen alsof het er niet is. 269 00:25:58,100 --> 00:26:00,352 Je ouders zijn psychologen, jij niet. 270 00:26:02,062 --> 00:26:05,482 Ik werk aan mezelf. Elke dag. Ik werk aan mijn problemen. 271 00:26:06,066 --> 00:26:07,776 Het is niet leuk, maar 't moet. 272 00:26:07,860 --> 00:26:11,196 Jij moet de allerergste pijn van je leven onder ogen zien… 273 00:26:11,280 --> 00:26:12,906 …of je wordt nooit beter. 274 00:26:12,990 --> 00:26:15,409 En daar kan ik niet bij helpen. 275 00:26:15,993 --> 00:26:20,205 Ik moet mezelf beschermen. -Prima. Doe dat maar ver bij mij vandaan. 276 00:26:49,443 --> 00:26:50,444 Dorothy? 277 00:27:02,915 --> 00:27:04,249 Wat? 278 00:27:36,323 --> 00:27:40,744 Leanne? We moeten nu gaan, anders missen we je trein. 279 00:27:45,541 --> 00:27:48,919 Als je zo slim bent als ik denk, neem je die trein en blijf je weg. 280 00:27:50,546 --> 00:27:51,755 Ik snap het niet. 281 00:27:53,841 --> 00:27:54,842 Leanne? 282 00:27:57,678 --> 00:27:58,887 Ga naar huis, Tobe. 283 00:28:10,941 --> 00:28:13,193 Rupsen? Wat krijgen we nou weer? 284 00:28:34,214 --> 00:28:36,175 Waar is mijn zoon? 285 00:28:37,259 --> 00:28:40,262 Je hebt tien seconden. Je weet waartoe ik in staat ben. 286 00:28:43,098 --> 00:28:44,516 Hij slaapt in z'n kamer. 287 00:28:47,603 --> 00:28:48,854 De hele tijd al. 288 00:28:49,730 --> 00:28:50,939 Dat kan niet. 289 00:28:51,899 --> 00:28:53,734 Ik heb 't hele huis… 290 00:29:11,543 --> 00:29:12,544 O, god. 291 00:29:14,129 --> 00:29:16,798 O, schat. 292 00:29:24,431 --> 00:29:26,600 Oké. 293 00:29:39,238 --> 00:29:40,614 Veera is weg. 294 00:29:45,118 --> 00:29:46,328 Dat zat eraan te komen. 295 00:29:46,870 --> 00:29:48,288 Ze paste niet bij je. 296 00:29:49,831 --> 00:29:51,041 Jullie zijn beschadigd. 297 00:29:52,835 --> 00:29:54,419 Maar jij hoeft niet te veranderen. 298 00:30:00,759 --> 00:30:01,969 Leanne blijft. 299 00:30:03,512 --> 00:30:07,140 Als Leanne hier is, is Jericho er ook. Dus Leanne blijft. 300 00:30:08,642 --> 00:30:09,768 Ben je gestoord? 301 00:30:09,852 --> 00:30:15,357 Ze heeft iemand in ons huis gelaten om ons kind voor ons te verstoppen. 302 00:30:15,440 --> 00:30:16,441 Ze is ziek. 303 00:30:16,525 --> 00:30:18,151 Ik wil hem niet weer kwijt. 304 00:30:18,902 --> 00:30:19,903 Leanne blijft. 305 00:30:23,615 --> 00:30:26,535 Nee. Sean, ik heb een plan in gang gezet. 306 00:30:26,618 --> 00:30:28,036 Niet doen. -Leanne… 307 00:30:28,120 --> 00:30:30,831 …ik wil sorry zeggen namens mijn vrouw. 308 00:30:31,623 --> 00:30:33,041 Waag het niet. 309 00:30:33,125 --> 00:30:38,255 Maar we zouden je dankbaar zijn als je bij ons blijft, zolang als je wil. 310 00:30:38,338 --> 00:30:39,840 Dat wil ik heel graag. 311 00:30:48,432 --> 00:30:51,143 Bedankt dat je mijn horizon wilde verbreden. 312 00:30:53,520 --> 00:30:55,147 Maar ik moet bij Jericho blijven. 313 00:30:56,231 --> 00:30:59,443 Wie weet wat er met hem kan gebeuren als ik er niet ben. 314 00:31:40,776 --> 00:31:42,778 Vertaling: Lorien Franssen