1 00:00:51,260 --> 00:00:52,386 GURMÁNSKÁ RUKAVICE 2 00:00:52,928 --> 00:00:55,055 Život nebyl vždy jednoduchý. 3 00:00:57,266 --> 00:01:00,936 Rodiče se o mě nestarali, v 17 letech jsem byl bez domova. 4 00:01:04,480 --> 00:01:05,941 Pak mě zachránilo vaření. 5 00:01:08,819 --> 00:01:13,031 Naučilo mě, jak se k sobě chovat. Jak se chovat k ostatním. 6 00:01:16,577 --> 00:01:19,496 Došlo mi, že nezáleží na tom, kde jste byli dřív. 7 00:01:21,707 --> 00:01:24,126 Důležité je, koho krmíte dnes. 8 00:01:28,130 --> 00:01:32,551 Jídlo vás může pozvednout, nebo vám zlomit srdce. 9 00:01:36,138 --> 00:01:38,307 Jestli ten nápor neunesete… 10 00:01:39,975 --> 00:01:42,394 …tak z mé kuchyně vypadněte. 11 00:01:44,813 --> 00:01:46,190 GURMÁNSKÁ RUKAVICE FILADELFIE 12 00:01:50,485 --> 00:01:52,196 Jsme na tebe tak hrdí. 13 00:01:52,279 --> 00:01:53,947 To je tvůj táta. 14 00:01:54,031 --> 00:01:55,282 Seane, to je úžasný. 15 00:01:56,158 --> 00:01:57,826 Změní vám to život. 16 00:01:57,910 --> 00:02:02,706 Já nevím. Na známého kuchaře neměl dost falešných exotických tetování. 17 00:02:02,789 --> 00:02:07,878 Ne. Gurmánská rukavice: Filadelfie bude jejich nejúspěšnější řadou. 18 00:02:08,836 --> 00:02:11,173 Jméno Sean Turner budou znát všichni. 19 00:02:11,256 --> 00:02:15,135 Tak jako tak jsi byl výtečný 20 00:02:15,886 --> 00:02:17,888 a my z toho všichni máme radost. 21 00:02:19,473 --> 00:02:21,558 - Opravdu, Dorothy? - Cože? 22 00:02:23,018 --> 00:02:24,019 Jistě. 23 00:02:25,395 --> 00:02:27,231 Už je čas na procházku. 24 00:02:29,274 --> 00:02:30,567 Můžeme? 25 00:02:31,485 --> 00:02:34,821 No tak. Jo. 26 00:02:35,489 --> 00:02:39,284 Nenaznačuj, že jsi lepší než Ina Garten. Je národní poklad. 27 00:02:40,577 --> 00:02:42,955 Kdy mě představíš Padmě Lakshmi? 28 00:02:43,664 --> 00:02:45,082 Nejspíš nikdy. 29 00:02:46,208 --> 00:02:47,251 Ina Garten? 30 00:02:47,876 --> 00:02:49,419 To není Food Network. 31 00:02:56,051 --> 00:02:59,972 No? Proč jsi sem chtěla jít bez Seana? 32 00:03:00,055 --> 00:03:02,683 Přestaň si to rozdávat s chůvou. 33 00:03:04,643 --> 00:03:07,646 Nesnaž se to popřít, nemám náladu. Prostě přestaň. 34 00:03:10,899 --> 00:03:12,109 Je po všem, jasný? 35 00:03:13,777 --> 00:03:15,654 O co jde, Dottie? 36 00:03:15,737 --> 00:03:16,947 Jde o práci? 37 00:03:17,865 --> 00:03:22,411 - Je to jen suchý období. Nepotrvá věčně. - Někdo ji napadl, Juliane. 38 00:03:24,872 --> 00:03:25,873 Je v pořádku? 39 00:03:26,373 --> 00:03:28,208 Kdo ví? Říká, že ano. 40 00:03:29,918 --> 00:03:31,587 Já už ničemu nerozumím. 41 00:03:33,797 --> 00:03:38,427 Vůbec si nepamatuju, že byl Sean vloni v Gurmánské rukavici. 42 00:03:39,928 --> 00:03:41,763 Asi se pomátnu. 43 00:03:41,847 --> 00:03:43,849 Měla jsi děsnej stres. 44 00:03:44,600 --> 00:03:45,601 To je dobrý. 45 00:03:46,977 --> 00:03:50,606 V poporodním zmatení jsem na pár věcí zapomněla. To je život. 46 00:03:52,733 --> 00:03:56,945 Drž se od Leanne dál. Už tak je to s ní těžké. 47 00:03:58,071 --> 00:03:59,781 Musím vymyslet, co s ní. 48 00:04:01,158 --> 00:04:03,368 Ta sekta se nám nesmí vrátit do života. 49 00:04:12,252 --> 00:04:14,254 Leanne, já… 50 00:04:15,714 --> 00:04:18,716 Můžeš si chodit, kam chceš, 51 00:04:18,800 --> 00:04:21,053 ale mohla bys mi udělat laskavost? 52 00:04:22,095 --> 00:04:23,597 Jakou, Dorothy? 53 00:04:25,849 --> 00:04:30,646 Až půjdeš na procházku, vyhneš se parku? 54 00:04:32,856 --> 00:04:35,192 Usadila se tam spousta těch lidí 55 00:04:35,275 --> 00:04:41,573 a vzhledem k tomu, co se stalo, to tak bude bezpečnější. 56 00:04:47,079 --> 00:04:49,915 To nebezpečí bylo reálné, ale už pominulo. 57 00:04:52,584 --> 00:04:54,169 Nedělejte si s nimi hlavu. 58 00:04:55,921 --> 00:04:57,130 Zlato. 59 00:04:57,756 --> 00:05:01,552 Ti lidé jsou jen další sekta. 60 00:05:02,219 --> 00:05:04,054 Vidíš ten nebezpečný vzorec? 61 00:05:04,680 --> 00:05:06,098 Na tom se neshodneme. 62 00:05:07,099 --> 00:05:13,021 Tvá rozhodnutí mi dělají starosti. 63 00:05:14,940 --> 00:05:18,277 Proto jsem tě objednala ke své gynekoložce. 64 00:05:18,861 --> 00:05:19,945 Všimla jsem si, 65 00:05:20,028 --> 00:05:22,447 že máš poměr s mým bratrem. 66 00:05:26,159 --> 00:05:29,204 - Dorothy, prohrabávala jste mi věci? - Ne. 67 00:05:30,080 --> 00:05:31,081 Vůbec ne. 68 00:05:32,833 --> 00:05:35,085 To by mě znepokojilo. 69 00:05:35,961 --> 00:05:38,922 V Církvi nižších svatých jsme soukromé věci neměli. 70 00:05:39,006 --> 00:05:41,091 Na své soukromí máš právo. 71 00:05:42,593 --> 00:05:45,512 V tomto domě si musíme důvěřovat, 72 00:05:45,596 --> 00:05:49,266 a proto k sobě musíme být ve všem upřímné. 73 00:05:49,349 --> 00:05:51,560 Děkuji za rozhovor, Dorothy. 74 00:05:52,352 --> 00:05:54,438 Dal mi hodně podnětů. 75 00:05:55,355 --> 00:05:59,318 Ahoj. Tak, a je to. 76 00:07:59,229 --> 00:08:03,358 Tak jo. Je to trochu znepokojující, ale jinak neškodný. 77 00:08:03,442 --> 00:08:08,405 Mladí lidé si přece běžně dělají legraci z autorit ve svým životě. 78 00:08:09,489 --> 00:08:13,911 Tobě se to říká. Tobě se nevysmívá. 79 00:08:15,454 --> 00:08:17,581 Nejde jen o tohle. Já… 80 00:08:17,664 --> 00:08:21,877 Obávám se, že jsou na nás její problémy moc velké. 81 00:08:21,960 --> 00:08:25,881 Nemám ve zvyku vinit oběť, ale chová se lehkomyslně. 82 00:08:25,964 --> 00:08:28,717 Ti bezdomovci ji fascinují. 83 00:08:28,800 --> 00:08:29,801 A co? 84 00:08:30,928 --> 00:08:32,513 „A co?“ 85 00:08:32,596 --> 00:08:37,518 Naším domem ji honili maniaci. Přitahuje nepříčetné lidi. 86 00:08:37,601 --> 00:08:39,811 Můj syn nemůže být mezi cvoky. 87 00:08:39,895 --> 00:08:43,065 Dorothy, Jericho je v bezpečí. Vím, že jsi ve stresu. 88 00:08:43,148 --> 00:08:47,903 Stanice by tě neměla nutit čekat na práci jako nějakou amatérku. 89 00:08:49,238 --> 00:08:51,073 To s tím nesouvisí. 90 00:08:51,156 --> 00:08:56,495 Dnešek je požehnáním. Žádný telefonáty, příprava ani Gurmánská rukavice. 91 00:08:56,578 --> 00:09:01,208 Nemám kapacitu na to, abych vyšiloval z každé maličkosti. 92 00:09:03,252 --> 00:09:05,128 Omlouvám se, ty jeden Bobby Flayi. 93 00:09:05,212 --> 00:09:08,507 Naráží moje starost o rodinu na tvůj nabitý kalendář? 94 00:09:08,590 --> 00:09:10,968 Konečně mám velký úspěch, a tobě to vadí? 95 00:09:11,051 --> 00:09:13,887 - Seane. - Nepatří jen mně. Ale nám… 96 00:09:13,971 --> 00:09:15,889 Seane! Mluvím o něčem důležitém! 97 00:09:15,973 --> 00:09:17,683 Jo, o těch hladových v parku, 98 00:09:17,766 --> 00:09:20,394 kteří prý zlověstně ohrožují naši rodinu. 99 00:09:26,149 --> 00:09:28,151 Zavolej mě, až bude hotová večeře. 100 00:09:52,050 --> 00:09:53,218 Díky. 101 00:09:53,969 --> 00:09:54,970 Pojď. 102 00:10:14,156 --> 00:10:15,157 Je moc hezký. 103 00:10:17,618 --> 00:10:18,619 Zázračné dítě. 104 00:10:30,839 --> 00:10:33,634 Pojď. Ukážeme ti něco novýho. 105 00:10:39,348 --> 00:10:40,432 Ahoj fešáku. 106 00:10:49,608 --> 00:10:51,151 Co na ní je? 107 00:10:54,196 --> 00:10:58,075 Je výjimečná. Dost odvážná na to, aby se vzbouřila. 108 00:10:59,076 --> 00:11:00,077 Proti komu? 109 00:11:01,411 --> 00:11:03,038 Těm, co ji omezují. 110 00:11:35,571 --> 00:11:36,697 - Bože. - Hej. 111 00:11:36,780 --> 00:11:37,781 Promiňte. 112 00:11:43,161 --> 00:11:46,164 Pardon. 113 00:11:46,248 --> 00:11:47,457 Dorothy. 114 00:11:50,294 --> 00:11:51,503 Vezmi ten kočárek. 115 00:12:05,475 --> 00:12:08,270 Proč jsi ohrozila život mého syna 116 00:12:08,353 --> 00:12:12,441 a vzala ho mezi bezdomovce, když jsem ti jasně řekla, ať to neděláš? 117 00:12:13,066 --> 00:12:17,446 Vy to nechápete. Kdyby to bylo nebezpečné, nevzala bych ho tam. 118 00:12:17,529 --> 00:12:19,239 Všichni jsou milí a laskaví. 119 00:12:19,323 --> 00:12:22,534 Hotovo. Bulgogi nemá mít pokojovou teplotu, tak pojďte. 120 00:12:23,911 --> 00:12:28,332 Leanne. Je ti 18 let a možná se tam cítíš bezpečně. 121 00:12:28,415 --> 00:12:29,917 Má úloha je ti to vyvrátit. 122 00:12:30,000 --> 00:12:33,504 Nemůžeš rozhodovat o tom, co je bezpečné pro moje dítě. 123 00:12:33,587 --> 00:12:36,089 Řekla jsem ti to hezky, ale teď nemám na výběr. 124 00:12:36,173 --> 00:12:37,758 Do toho parku už nesmíš. 125 00:12:38,425 --> 00:12:40,677 Je legrační, jaká jste panovačná. 126 00:12:40,761 --> 00:12:43,430 Skoro jako teta May. Vidíte ten nebezpečný vzorec? 127 00:12:45,182 --> 00:12:46,433 Voní to dobře, Seane. 128 00:12:46,517 --> 00:12:48,685 Chci, abys to ochutnala. Nepřidáš se? 129 00:12:53,565 --> 00:12:56,485 Seane, vzala ho k těm lidem venku. 130 00:12:57,736 --> 00:12:58,820 Je zraněný? 131 00:12:58,904 --> 00:12:59,905 Ne, ale… 132 00:13:00,822 --> 00:13:03,116 - Promluvím s ní o tom. - To nestačí. 133 00:13:04,243 --> 00:13:06,203 Co mám udělat? Vyhodit ji? 134 00:13:06,870 --> 00:13:10,541 Leanne není dokonalá, ale to tys řekla, že jí pomůžeme se zotavit. 135 00:13:10,624 --> 00:13:12,251 Proč to teď chceš vzdát? 136 00:13:12,876 --> 00:13:14,545 Co… Já to nevzdávám. 137 00:13:14,628 --> 00:13:18,715 Proč nemůžeš být spokojená? Leanne napravit nemůžeme. 138 00:13:18,799 --> 00:13:21,718 Ale teď jsme na tom po dlouhé době zase dobře. 139 00:13:21,802 --> 00:13:25,806 Tak si užijme tuhle večeři s chilským vínem Syrah, co jsem koupil… 140 00:13:27,975 --> 00:13:30,978 Dorothy. No tak. Vystydne to, zlato. 141 00:13:31,895 --> 00:13:32,896 Je v pořádku? 142 00:13:34,064 --> 00:13:35,315 Je v pohodě. 143 00:13:36,108 --> 00:13:39,111 Jen si dělá starosti kvůli tobě, těm děckám v parku 144 00:13:39,194 --> 00:13:40,404 i všem tam venku. 145 00:13:45,158 --> 00:13:46,535 Chtějí se ode mě učit. 146 00:13:49,079 --> 00:13:50,998 Nikdo ve mně neviděl to, co oni. 147 00:13:51,081 --> 00:13:53,208 Proč se k tobě tak chovají? 148 00:13:57,379 --> 00:13:58,422 Asi si to zasloužím. 149 00:14:12,227 --> 00:14:14,396 Leanne! Přijdeš sem na chvilku? 150 00:14:18,066 --> 00:14:20,068 - Ahoj Veero. - Jak se máš? 151 00:14:20,152 --> 00:14:21,153 Dobře. 152 00:14:22,863 --> 00:14:25,574 - Potřebujete něco, Dorothy? - Posaď se. 153 00:14:25,657 --> 00:14:26,658 Ahoj Leanne. 154 00:14:33,790 --> 00:14:35,751 Leanne, budu k tobě upřímná. 155 00:14:35,834 --> 00:14:37,878 Včera jsi mě opravdu rozzlobila. 156 00:14:37,961 --> 00:14:41,465 Ale vyspala jsem se, zacvičila jsem si pozdrav slunci 157 00:14:41,548 --> 00:14:43,133 a už jsem na to přišla. 158 00:14:43,217 --> 00:14:48,305 Máme spolu spory kvůli tomu, že jsi pořád zavřená doma. 159 00:14:49,348 --> 00:14:53,435 Vzhledem ke své minulosti jsi neměla šanci zažít nezávislost. 160 00:14:54,019 --> 00:14:57,231 Julian mi pověděl, že má Veera zkušenosti s tancem. 161 00:14:57,314 --> 00:15:01,360 Jo. Dorothy mi řekla, jak moc se ti líbí vaše taneční lekce. 162 00:15:01,443 --> 00:15:03,362 Prý máš opravdový talent. 163 00:15:04,488 --> 00:15:07,574 Jsi jako stvořená pro sémiotiku tance. 164 00:15:07,658 --> 00:15:09,201 Poslouchej. Budeš nadšená. 165 00:15:10,786 --> 00:15:11,912 Co se tu děje? 166 00:15:13,789 --> 00:15:14,873 Jdi pryč nebo mlč. 167 00:15:15,541 --> 00:15:18,669 Koukni, v New Jersey je institut, 168 00:15:18,752 --> 00:15:21,839 který má speciální dvouměsíční kurz sémiotiky tance. 169 00:15:21,922 --> 00:15:26,134 Všechno tě tam naučí a budeš tančit ve studiu, 170 00:15:26,677 --> 00:15:31,598 ale mají i lekce základní anatomie a užití sémiotiky v každodenní komunikaci. 171 00:15:31,682 --> 00:15:35,477 Je to jako věda pro tanečníky s trochou filozofie k tomu. 172 00:15:35,561 --> 00:15:37,145 Není to jen práce. 173 00:15:37,229 --> 00:15:41,066 Dvakrát týdně pořádají pro studenty akce, třeba bowling. 174 00:15:42,401 --> 00:15:46,697 Pomohlo by ti to v budování kariéry. 175 00:15:46,780 --> 00:15:49,449 Například ti to jde s dětmi. 176 00:15:49,533 --> 00:15:52,661 Kdybys jednoho dne chtěla vést taneční lekce pro děti, 177 00:15:52,744 --> 00:15:54,454 hodilo by se ti to do životopisu. 178 00:15:55,330 --> 00:15:59,459 Nejlepší na tom je, že mívají dlouhou čekací listinu, 179 00:15:59,543 --> 00:16:04,464 ale Veera využila svoje kontakty, takže můžeš začít hned. 180 00:16:07,134 --> 00:16:11,346 O všechno se postaráme. Stačí, když budeš souhlasit. 181 00:16:11,430 --> 00:16:14,600 Jo. Co myslíš, Leanne? 182 00:16:17,311 --> 00:16:19,813 Jsi zralá, kreativní 183 00:16:19,897 --> 00:16:23,525 a moc chytrá na to, abys odmítla takovou příležitost. 184 00:16:23,609 --> 00:16:24,610 Že? 185 00:16:25,611 --> 00:16:27,571 Až to skončí, můžeš se sem vrátit. 186 00:16:28,405 --> 00:16:31,825 Jo, jasně. Můžeš přijet na návštěvu. 187 00:16:35,579 --> 00:16:38,582 Super, zarezervovala jsem ti na zítra lístek na vlak. 188 00:16:40,000 --> 00:16:41,960 Lekce začínají až v pondělí. 189 00:16:42,044 --> 00:16:44,463 Na co čekat? 190 00:16:45,297 --> 00:16:48,008 Leanne bude chtít začít své dobrodružství co nejdřív. 191 00:16:58,352 --> 00:16:59,561 To je na památku. 192 00:17:01,688 --> 00:17:05,442 Vloni ti na Julianově oslavě narozenin moc slušely. 193 00:17:06,026 --> 00:17:07,528 Dám ti je. 194 00:17:11,031 --> 00:17:12,241 To je dobrý. 195 00:17:14,367 --> 00:17:15,993 Ty šaty patří vám. 196 00:17:32,177 --> 00:17:35,597 Proč sis se mnou nejdřív nepromluvila? 197 00:17:37,641 --> 00:17:38,934 Zkoušela jsem to. 198 00:17:39,017 --> 00:17:41,520 Řekl jsi, ať se usmívám a jím večeři. 199 00:17:42,855 --> 00:17:45,023 Nedůvěřuju jí. Nefunguje to. 200 00:17:47,192 --> 00:17:48,694 Jericho ji zbožňuje. 201 00:17:50,988 --> 00:17:53,407 Když je tady, zneklidňuje mě to. 202 00:17:53,907 --> 00:17:55,701 Nechci ji s ním nechávat samotnou, 203 00:17:55,784 --> 00:17:59,204 což je problém, protože přesně to je její práce. 204 00:18:00,205 --> 00:18:01,748 Je to zkrátka tak. 205 00:18:01,832 --> 00:18:05,419 Když je u nás, může si sem pro ni kdykoli přijít ta sekta. 206 00:18:05,919 --> 00:18:07,713 Musí to být takhle. 207 00:18:08,422 --> 00:18:11,592 Ten taneční kurz jí prospěje. 208 00:18:11,675 --> 00:18:16,013 Uvidí, že potřebuje víc, než jí můžeme dát. Bude to lepší pro všechny. 209 00:18:18,974 --> 00:18:21,476 Nemůžu rozhodovat o životě svýho syna. 210 00:18:21,560 --> 00:18:23,896 Na mých pocitech nesejde. Děláš si, co chceš. 211 00:18:23,979 --> 00:18:25,480 Potřebuju partnera, 212 00:18:25,564 --> 00:18:28,025 ne smířlivého, blahosklonného manžela, 213 00:18:28,108 --> 00:18:30,444 co klidně manipuluje svou ženu! 214 00:18:30,527 --> 00:18:31,904 - „Manipuluje?“ - Ano! 215 00:18:32,905 --> 00:18:35,324 Netvrď mi, že je všechno v pořádku 216 00:18:35,407 --> 00:18:39,161 a že mám být spokojená, protože kruci není! 217 00:18:40,412 --> 00:18:42,039 Máš být na mé straně! 218 00:18:52,090 --> 00:18:57,554 Až ten kurz skončí, domluvíme se s ní a přehodnotíme to. 219 00:18:57,638 --> 00:18:58,889 Tak to bude fér. 220 00:19:01,600 --> 00:19:03,685 VIVIAN DALEOVÁ DOTEK DUŠE 221 00:21:00,844 --> 00:21:03,805 Leanne, nepřidáš se? 222 00:21:03,889 --> 00:21:06,308 Ne, díky, paní Turnerová. Tady je to fajn. 223 00:21:14,691 --> 00:21:16,026 Tohle je blbej nápad. 224 00:21:16,109 --> 00:21:20,781 - Poznám ho i na dálku a tohle smrdí. - Naštěstí to není tvé rozhodnutí. 225 00:21:20,864 --> 00:21:22,741 Přesně. Hleď si svého. 226 00:21:22,824 --> 00:21:24,117 Nepleť se jim do toho. 227 00:21:24,201 --> 00:21:26,745 Zrovna já nemůžu soudit iracionální rozhodnutí, 228 00:21:26,828 --> 00:21:29,206 ale v tomhle případě to udělám. 229 00:21:29,289 --> 00:21:31,750 Hele, zlato. O tebe tu nejde, jasný? 230 00:21:33,752 --> 00:21:38,465 Vážím si vašich obav, ale není o čem mluvit. 231 00:21:39,216 --> 00:21:42,219 Leanne dnes odjíždí, tak to zkrátka je. 232 00:21:45,681 --> 00:21:46,682 Co je? 233 00:21:46,765 --> 00:21:48,934 Mám Leanne odvézt na vlak. 234 00:21:49,017 --> 00:21:51,019 Tobe, jsi tu brzo. 235 00:21:51,103 --> 00:21:52,563 Dobře, tak počkám v… 236 00:21:53,397 --> 00:21:58,944 Dobře, tady máš lístek. Je tam i ověřovací kód. 237 00:21:59,444 --> 00:22:02,865 Mám název, číslo i adresu institutu… 238 00:22:02,948 --> 00:22:04,658 - Dej mi ho. Dobře. - Tak jo. 239 00:22:04,741 --> 00:22:07,744 Bude pro něj nejlepší, když se teď rozloučíš, Leanne. 240 00:22:11,415 --> 00:22:12,416 Tak. 241 00:22:13,292 --> 00:22:15,460 Zeptaly jste se jí, co chce ona? 242 00:22:15,544 --> 00:22:17,963 Ví, že to je vzácná příležitost. 243 00:22:18,964 --> 00:22:21,633 Co to vůbec je? Sémiotika tance? To fakt existuje? 244 00:22:21,717 --> 00:22:24,011 - Dobrý. - Zní to jako podvod. 245 00:22:24,094 --> 00:22:25,929 - Je to v pořádku. - Židlička. 246 00:22:26,013 --> 00:22:27,931 To víš po 90 minutách zkoumání? 247 00:22:28,015 --> 00:22:30,475 Líbí se ti? Jo. 248 00:22:30,559 --> 00:22:32,686 - Moc se ti líbí. - Uklidni se. 249 00:22:32,769 --> 00:22:35,480 Veera osobně zná ředitele toho institutu. 250 00:22:35,564 --> 00:22:38,901 Veera se prodávala za drogy. Ta nemá žádnou autoritu. 251 00:22:38,984 --> 00:22:40,903 Proč jsi proti tomu, aby odjela? 252 00:22:40,986 --> 00:22:44,990 Nemůžeme se uklidnit a místo toho řvaní si promluvit? 253 00:22:45,073 --> 00:22:46,200 To je v pořádku. 254 00:22:47,910 --> 00:22:51,997 Pojedu, pane Turnere. Budou to jen dva měsíce. 255 00:23:21,944 --> 00:23:23,737 Bude se ti tam líbit. 256 00:23:24,321 --> 00:23:25,739 Slibuju. 257 00:23:46,301 --> 00:23:47,553 Má plnou plínu. 258 00:23:49,054 --> 00:23:52,516 Chtěla jsem ho přebalit, ale nechtěli byste moje závislácký ruce 259 00:23:52,599 --> 00:23:53,809 u jeho přirození. 260 00:23:55,060 --> 00:23:58,313 Je to složitá situace. Víc, než tušíš. 261 00:23:58,397 --> 00:24:00,983 - Máme pnutí. - Nazval jsi mě zdrogovanou děvkou. 262 00:24:01,066 --> 00:24:02,860 A to není složitý, Juliane. 263 00:24:02,943 --> 00:24:05,487 Udělala jsem věci, který nejde vrátit, 264 00:24:05,571 --> 00:24:09,658 tak jsem se jim hrdě postavila čelem, protože stud by vedl jen k recidivě. 265 00:24:10,367 --> 00:24:13,620 Je nechutný zneužít moji minulost jako zbraň. 266 00:24:13,704 --> 00:24:15,455 Máš pravdu. A nemrzí mě to. 267 00:24:15,539 --> 00:24:16,748 Nemůžeš… 268 00:24:28,844 --> 00:24:31,471 Tohle znovu nezvládnu. Už ne. 269 00:24:32,890 --> 00:24:34,725 - Cos udělala? - Nic. 270 00:24:34,808 --> 00:24:35,809 Kde kruci je? 271 00:24:35,893 --> 00:24:40,772 Co tím myslíš? Dala jsem ho do židličky. Nic jsem neprovedla. 272 00:24:42,191 --> 00:24:43,192 Sklep. 273 00:24:44,318 --> 00:24:46,320 - Díky bohu. - Ježíši, už zase. 274 00:24:51,575 --> 00:24:55,495 Nic jsem neprovedla. Jen jsem ho dala do židličky. 275 00:24:55,579 --> 00:24:56,997 Zmlkni! 276 00:24:58,290 --> 00:25:00,959 - V kuchyni! - Teď jsi tam byl! 277 00:25:07,174 --> 00:25:10,010 Nechala jsem ho v židličce. Juliane, počkej. 278 00:25:31,865 --> 00:25:33,575 - Ale ne. - Kamery. 279 00:25:35,118 --> 00:25:37,162 Toxický skupinový myšlení. Zavoláme poldy. 280 00:25:37,246 --> 00:25:39,289 Jaks ho mohla nechat samotnýho? 281 00:25:39,373 --> 00:25:40,374 Jsi normální? 282 00:25:40,999 --> 00:25:42,626 Jsi ty normální? 283 00:25:49,842 --> 00:25:52,719 Leanne. Hej, jsi v pořádku? 284 00:25:53,637 --> 00:25:55,597 - Utápíš se v trápení. - Sakra. 285 00:25:55,681 --> 00:25:58,016 Nemůžeš jen tak předstírat, že není. 286 00:25:58,100 --> 00:26:00,352 Ač jsi dcera cvokařů, nejsi nutně kompetentní. 287 00:26:02,062 --> 00:26:05,482 Pracuju na sobě. Každý den pracuju na svých problémech. 288 00:26:06,066 --> 00:26:07,776 Není to sranda, ale dělám to. 289 00:26:07,860 --> 00:26:12,906 Jestli ti má být opravdu líp, musíš se postavit své největší bolesti. 290 00:26:12,990 --> 00:26:15,409 S tím já ti nepomůžu. 291 00:26:15,993 --> 00:26:20,205 - Musím chránit sama sebe. - Super. Ochraňuj se někde daleko ode mě. 292 00:26:47,316 --> 00:26:48,317 Kruci. 293 00:26:49,443 --> 00:26:50,444 Dorothy? 294 00:27:02,915 --> 00:27:04,249 Co to má být? 295 00:27:36,323 --> 00:27:40,744 Leanne? Jestli hned nepojedeme, ten vlak ti ujede. 296 00:27:42,246 --> 00:27:43,247 Sakra. 297 00:27:45,541 --> 00:27:48,919 Jestli jsi tak chytrá, jak vypadáš, odjedeš, a ani se neotočíš. 298 00:27:50,546 --> 00:27:51,755 Jsem zmatený. 299 00:27:53,841 --> 00:27:54,842 Leanne? 300 00:27:57,678 --> 00:27:58,887 Jeď domů, Tobe. 301 00:28:10,941 --> 00:28:13,193 Housenky? Do háje! 302 00:28:34,214 --> 00:28:36,175 Kde je můj syn? 303 00:28:37,259 --> 00:28:40,262 Dávám ti deset vteřin. Víš, čeho jsem schopná. 304 00:28:43,098 --> 00:28:44,516 Spí v postýlce. 305 00:28:47,603 --> 00:28:48,854 Byl tam celou dobu. 306 00:28:49,730 --> 00:28:50,939 To není možný. 307 00:28:51,899 --> 00:28:53,734 Hledala jsem všude… 308 00:29:11,543 --> 00:29:12,544 Ach bože. 309 00:29:14,129 --> 00:29:16,798 - Miláčku. - Hej. 310 00:29:24,431 --> 00:29:26,600 Dobrý. 311 00:29:39,238 --> 00:29:40,614 Veera už je pryč. 312 00:29:45,118 --> 00:29:46,328 Bylo to nevyhnutelný. 313 00:29:46,870 --> 00:29:48,288 Nebyla pro tebe ta pravá. 314 00:29:49,831 --> 00:29:51,041 Oba jste narušení. 315 00:29:52,835 --> 00:29:54,419 Ty ale napravit nepotřebuješ. 316 00:30:00,759 --> 00:30:01,969 Leanne tu zůstane. 317 00:30:03,512 --> 00:30:07,140 Když je tu Leanne, je tu i Jericho. Takže zůstane. 318 00:30:08,642 --> 00:30:09,768 Zbláznil ses? 319 00:30:09,852 --> 00:30:12,145 Zavolala sem někoho, 320 00:30:12,229 --> 00:30:15,357 aby před námi ukryl naše dítě jako nějaký zvrhlý vtip. 321 00:30:15,440 --> 00:30:16,441 Je nemocná. 322 00:30:16,525 --> 00:30:18,151 Nechci zase přijít o syna. 323 00:30:18,902 --> 00:30:19,903 Leanne tu zůstane. 324 00:30:23,615 --> 00:30:26,535 Ne. Seane, už je to naplánované. 325 00:30:26,618 --> 00:30:28,036 - To nesmíš. - Leanne, 326 00:30:28,120 --> 00:30:30,831 omlouvám se za svou ženu. 327 00:30:31,623 --> 00:30:33,041 Neopovažuj se za mě omlouvat. 328 00:30:33,125 --> 00:30:38,255 Všichni bychom ti byli vděční, kdybys tu zůstala, jak dlouho chceš. 329 00:30:38,338 --> 00:30:39,840 To by mě moc potěšilo. 330 00:30:48,432 --> 00:30:51,143 Díky, že jste se mi snažila rozšířit obzory. 331 00:30:53,520 --> 00:30:55,147 Ale Jericha neopustím. 332 00:30:56,231 --> 00:30:59,443 Beze mě by se mu mohlo něco stát. 333 00:31:40,776 --> 00:31:42,778 Překlad titulků: Veronika Ageiwa