1 00:01:30,716 --> 00:01:33,427 நீங்கள் நலம் தானே, டொரோதி? 2 00:01:33,510 --> 00:01:37,055 நீ நலம் தானே? கிட்டத்தட்ட மதியமாகி விட்டது. 3 00:01:38,223 --> 00:01:39,224 அப்படியா? 4 00:01:41,643 --> 00:01:42,936 நீ நன்றாக இருப்பது போல தெரியவில்லையே. 5 00:01:44,771 --> 00:01:47,524 இல்லை. நன்றாகத் தான் இருக்கிறேன். மன்னிக்கவும். உடை மாற்றிக் கொள்கிறேன். 6 00:01:47,608 --> 00:01:49,568 இல்லை, வேண்டாம். ஓய்வெடுத்துக்கொள். 7 00:01:49,651 --> 00:01:51,236 இன்று ஞாயிற்றுக்கிழமை தான். 8 00:01:51,320 --> 00:01:52,321 நான்... 9 00:01:54,364 --> 00:01:55,991 உன்னை நினைத்து பெருமைப்படுகிறேன். 10 00:01:56,074 --> 00:01:58,243 நீ துணிந்து வெளியே வந்தாய், என்ன ஆச்சு தெரியுமா? 11 00:01:58,327 --> 00:02:00,954 மோசமாக எதுவும் நடந்து விடவில்லை. 12 00:02:02,497 --> 00:02:04,458 ஒரு வழியாக எல்லாம் நல்லபடியாக நடக்க ஆரம்பித்துவிட்டது. 13 00:02:08,711 --> 00:02:11,798 “கருப்பு ஆடு மங்கலான நிலவொளியில் அழுது கொண்டிருக்க 14 00:02:12,716 --> 00:02:16,136 அன்றிரவு பச்சை நிறத் தவளைகள் அந்தக் குளத்தில் நடனமாடின.” 15 00:02:16,762 --> 00:02:19,515 அது தான் அந்தக் கருப்பு ஆடு, நான் இல்லை. 16 00:02:19,598 --> 00:02:21,016 இது வேடிக்கையாக இருக்கிறதா, சொல்? 17 00:02:24,937 --> 00:02:26,230 ஐயோ. 18 00:02:26,313 --> 00:02:29,650 சரி. சரி. 19 00:02:31,693 --> 00:02:32,778 ஷான் பேசுகிறேன். 20 00:02:33,987 --> 00:02:36,990 ரொம்ப சந்தோஷம், ஆனால், இது சரியான நேரமில்லை. 21 00:02:37,074 --> 00:02:38,116 சரி. 22 00:02:38,700 --> 00:02:39,701 சரி. 23 00:02:40,285 --> 00:02:41,537 சரி, எனக்கும் தான். 24 00:02:41,620 --> 00:02:43,121 சரி. நன்றி, பை. 25 00:02:43,997 --> 00:02:45,165 ஒன்றுமில்லை. 26 00:02:45,249 --> 00:02:47,876 ஷான்? உங்கள் மகன் கத்திக் கொண்டே இருக்கிறான். 27 00:02:48,585 --> 00:02:50,754 இரண்டு நொடி தான் ஃபோனில் பேசினேன். 28 00:02:51,296 --> 00:02:53,382 -யாருடன்? -வேலை விஷயம் தான். 29 00:02:53,465 --> 00:02:54,758 என்ன வேலை? 30 00:02:56,176 --> 00:02:57,928 “டெய்லர் புரொட்யூசர் லேடி” என்பது யார்? 31 00:02:59,304 --> 00:03:00,889 “கோர்மெட் காண்ட்லெட்” நிகழ்ச்சியின் குழுவினர். 32 00:03:05,936 --> 00:03:07,437 நடுவராக உங்களை அழைத்திருக்கிறார்களா? 33 00:03:09,314 --> 00:03:10,399 இது மிகப் பெரிய விஷயம். 34 00:03:12,484 --> 00:03:13,527 என்ன? 35 00:03:14,236 --> 00:03:16,989 அடுத்த சீசனை நான் தொகுத்து வழங்கணுமாம். ஃபில்லியில் படம் பிடிக்கப் போகிறார்களாம். 36 00:03:18,448 --> 00:03:19,658 ஷான்! 37 00:03:20,284 --> 00:03:21,785 இது மிகப் பெரிய விஷயம்! 38 00:03:21,869 --> 00:03:23,078 ஏற்கனவே இதை சொல்லிவிட்டாயே. 39 00:03:23,161 --> 00:03:26,790 அது எவ்வளவு பெரிய விஷயம் என்று புரிகிறதா? அப்புறம் ஏன் மறைக்கிறீர்கள்? 40 00:03:27,374 --> 00:03:29,126 உன்னைக் கவலைப்படுத்த வேண்டாம் என்று தான். அது... 41 00:03:29,209 --> 00:03:31,628 உங்கள் வெற்றியைப் பற்றி நான் ஏன் கவலைப்படப் போகிறேன்? 42 00:03:31,712 --> 00:03:34,965 வந்து, நான் அதைச் செய்யப் போவதில்லை. குடும்பத்திற்காக. 43 00:03:36,884 --> 00:03:38,260 நீங்கள் செய்யத்தான் வேண்டும். 44 00:03:39,761 --> 00:03:42,181 என்ன, நீங்கள் ஒரேயடியாக ஆன்மீகத்துக்குப் போய்விட்டீகளா? 45 00:03:43,140 --> 00:03:44,558 அருமை, டொரோதி. 46 00:03:44,641 --> 00:03:46,351 லியன்? 47 00:03:48,812 --> 00:03:50,647 லியன்! 48 00:03:51,356 --> 00:03:53,650 நன்றி. நல்ல நேரத்தில் வந்தாய். 49 00:03:55,485 --> 00:03:57,654 இந்தப் பெட்டுனியா செடிகளை கதவுக்கருகே நகர்த்தி வைக்க முடியுமா? 50 00:04:01,909 --> 00:04:04,453 அவர் முடியாது என்று தான் சொல்லப் போகிறார் என்பதை உன்னால் நம்ப முடிகிறதா? 51 00:04:05,204 --> 00:04:06,914 சுய மரியாதை விஷயத்தில் ஷான் போராடுகிறார். 52 00:04:07,456 --> 00:04:10,584 -அவர் நம்பிக்கையோடு இருப்பதாக தெரிகிறது. -அருமை. 53 00:04:10,667 --> 00:04:12,127 அவர் நடிக்கிறார், அன்பே. 54 00:04:12,211 --> 00:04:14,046 பரவாயில்லை. நான் அவரை ஊக்குவிப்பது வழக்கம் தான். 55 00:04:25,349 --> 00:04:26,850 அப்படித்தான் செய்ய வேண்டும். 56 00:04:34,191 --> 00:04:35,192 சரி. 57 00:04:36,068 --> 00:04:37,277 என்ன செய்கிறீர்கள்? 58 00:04:38,195 --> 00:04:40,822 அதைக் கொஞ்சம் வெட்ட வேண்டும், இல்லாவிட்டால் அது வளராது. 59 00:04:40,906 --> 00:04:43,825 அவை நம்மைப் போலத் தான், கொஞ்சம் வேலை செய்தால் மிகவும் அழகாக இருக்கும். 60 00:04:43,909 --> 00:04:46,036 பறித்தல், மழித்தல், உணவுக் கட்டுப்பாடு, தரையோடு தரையாக உட்கார வைத்தல். 61 00:04:49,206 --> 00:04:52,668 புதிதாக வந்திருக்கும் மினிஸ்டர், லட்சியம் நல்ல குணமல்ல என கூறி நம்ப வைத்திருப்பாள். 62 00:04:52,751 --> 00:04:54,461 புது பெண் மினிஸ்டரா, யார்? 63 00:04:56,296 --> 00:04:58,298 அவர் அதை உன்னிடமும் சொல்லவில்லையா. அருமை. 64 00:04:58,924 --> 00:05:00,592 ஷானுக்கு ஒரு தொடர்பு இருக்கிறது. 65 00:05:01,385 --> 00:05:02,511 கடவுளுடன். 66 00:05:04,471 --> 00:05:06,557 இல்லை. எனக்கு அது தெரியாது. 67 00:05:07,724 --> 00:05:09,518 அவர் யார் சொன்னாலும் கேட்டுக் கொள்வார். 68 00:05:10,102 --> 00:05:12,312 நாளை அவளை விருந்திற்கு அழைத்திருக்கிறேன். 69 00:05:12,396 --> 00:05:14,648 நண்பர்களை அருகிலும், விரோதிகளை நெருக்கமாகவும் வைத்துக் கொள்ளணும். 70 00:05:14,731 --> 00:05:16,316 நான் இப்படி சொன்னதை அவரிடம் சொல்லிவிடாதே. 71 00:05:17,985 --> 00:05:18,986 இதோ. 72 00:05:20,112 --> 00:05:23,907 இது ஜாலியாக இருக்கிறது. ஊர் சுற்றிக் கொண்டு, ரகசியங்களை் கூறிக்கொண்டு. 73 00:05:24,658 --> 00:05:25,868 பெண்களுக்கான நேரம். 74 00:05:37,045 --> 00:05:38,797 இது பாதுகாப்பானதாகத் தெரியவில்லை. 75 00:05:38,881 --> 00:05:40,215 இப்பொழுது சரியாகிவிடும். 76 00:05:41,717 --> 00:05:44,303 டொரோதி அந்த வேலையைப் பற்றி என்னிடம் சொன்னார். பிரமாதம். 77 00:05:44,970 --> 00:05:46,597 வேலை ஏதும் கிடையாது. 78 00:05:46,680 --> 00:05:49,975 நான் அதைச் செய்யப் போவதில்லை. ஏனென்றால் அவையெல்லாவற்றிற்கும் ஒரு விலை உண்டு. 79 00:05:51,393 --> 00:05:54,771 இந்த முறை அப்படி நடக்காது. நான் இங்கேயே இருப்பேன். 80 00:05:56,982 --> 00:05:58,817 நீ மிகவும் கனிவானவள், லியன். 81 00:05:58,901 --> 00:06:00,819 ஆனால் அதீத நம்பிக்கையோடு இருக்க வேண்டாம். 82 00:06:02,571 --> 00:06:04,114 வழக்கமாக நீங்கள் இப்படி சொல்ல மாட்டீர்களே. 83 00:06:05,824 --> 00:06:08,452 -அப்புறம் ஏன் உறவை ஓட்ட வைக்க வேண்டும்? -இல்லை, அது இரண்டையும்... 84 00:06:08,535 --> 00:06:10,913 என்ன, லியன்? 85 00:06:11,538 --> 00:06:12,831 மன்னியுங்கள். 86 00:06:25,928 --> 00:06:28,805 என்னை நம்புங்கள். இது பயங்கரமாக இருக்கிறது. 87 00:06:29,848 --> 00:06:31,517 உனக்கு இது பழக்கமாகிவிடும் என நினைக்கிறேன். 88 00:06:32,309 --> 00:06:35,896 என் கணவர், சர்ச்சில் இருக்கும் யாரோ ஒரு பலிபீடப் பையன் போல இருப்பதா? 89 00:06:35,979 --> 00:06:38,273 இருப்பதிலேயே முற்போக்கான சர்ச்சைத் தான் நான் தேர்ந்தெடுத்திருக்கிறேன். 90 00:06:38,357 --> 00:06:39,566 இப்பவுமா? 91 00:06:43,612 --> 00:06:45,322 லியன் வினோதமாக நடந்துகொள்கிறாளா? 92 00:06:45,405 --> 00:06:48,408 -அவள் எப்பொழுது அந்த மாதிரி நடக்கவில்லை? -ஆமாம். 93 00:06:50,661 --> 00:06:52,871 நான்சி இரவு உணவுக்கு வரும் போது அவளிடம் பிரியமாக நடந்துகொள். 94 00:06:53,539 --> 00:06:56,041 நானா? நான் வெறும் குட்டி ஆடு. 95 00:06:56,124 --> 00:06:57,876 ம்-ம், நீ ஒரு ஓநாய். 96 00:06:59,795 --> 00:07:01,797 அந்த வேலையை நீங்கள் இன்னும் ஒத்துக்கொள்ளவில்லையா? 97 00:07:01,880 --> 00:07:04,007 தயவுசெய்து, அதை விடுகிறாயா, டொரோதி? 98 00:07:04,091 --> 00:07:06,468 உங்களுக்கு என்ன தான் ஆச்சு? 99 00:07:07,135 --> 00:07:10,097 இந்த மாதிரி வாய்ப்புகள் சும்மா வந்துவிடாது. 100 00:07:10,180 --> 00:07:12,808 உங்களுடைய இரண்டு கைகளாலும் அதைப் பிடித்துக்கொள்ள வேண்டும். 101 00:07:13,767 --> 00:07:17,396 எதையும் முயற்சி செய்யவே பயப்படுகிற ஆள் நீங்கள் என நம் மகனுக்குத் தெரிய வேண்டாம். 102 00:07:18,939 --> 00:07:20,482 உன் தொப்பி எங்கே? 103 00:07:20,566 --> 00:07:22,776 உன் தொப்பி எங்கே? அழகு. 104 00:07:23,318 --> 00:07:24,319 நாங்கள் அழகாக இருக்கிறோமா? 105 00:07:25,487 --> 00:07:27,489 -ரொம்ப அழகாக. -நீயும் வருகிறாய். 106 00:07:28,365 --> 00:07:30,117 ஆமாம். 107 00:07:30,200 --> 00:07:32,619 நாம் பாதுகாப்பாக இருக்க, தொடர்ந்து பயிற்சி செய்ய வேண்டும். 108 00:07:32,703 --> 00:07:36,874 வசந்தம் மலர்ந்துவிட்டது. மலர்கள் அழகாக பூத்து குலுங்குவதை ரசிக்க தவற விடக்கூடாது. 109 00:07:36,957 --> 00:07:37,958 எனக்குக் குளிராக இருக்கிறது. 110 00:07:39,042 --> 00:07:41,920 நீ என்ன பைத்தியமா. சூரியன் வந்துவிட்டது. 111 00:07:44,840 --> 00:07:45,841 பரவாயில்லை. 112 00:07:47,467 --> 00:07:49,636 நல்ல தூய்மையான காற்றை நாம் சுவாசிக்கலாம். 113 00:07:57,352 --> 00:07:59,354 நீ சரியாக மூச்சுவிடாமல் இருப்பது எனக்குத் தெரிகிறது. 114 00:08:09,323 --> 00:08:10,407 லியன். 115 00:08:20,375 --> 00:08:21,585 வேண்டாம், வேண்டாம். 116 00:08:22,419 --> 00:08:25,589 நீ என்ன செய்தாய் என்றும், நீ யார் என்றும் எங்களுக்குத் தெரியும். 117 00:08:50,197 --> 00:08:53,033 நீ இப்பொழுது பத்திரமாக இருக்கிறாய். அது போலவே நடந்துகொள். 118 00:09:30,612 --> 00:09:33,115 -அவள் வீட்டில் இருக்கிறாளா? -யார்? 119 00:09:33,198 --> 00:09:34,366 லியன். 120 00:09:35,284 --> 00:09:36,285 இல்லை. 121 00:09:39,496 --> 00:09:41,123 கொஞ்சம் பார்க்கிறீர்களா? 122 00:09:41,206 --> 00:09:43,125 இல்லை, என்னால் பார்க்க முடியாது. 123 00:09:43,208 --> 00:09:44,835 நீ தனியார் சொத்தில் இருக்கிறாய். 124 00:10:01,435 --> 00:10:03,312 -ஹே. -ஹே. 125 00:10:05,355 --> 00:10:07,900 நீ வித்தியாசமாக இருக்கிறாயே. உன்னுடைய முடியை அலங்கரித்துள்ளாயா? 126 00:10:07,983 --> 00:10:09,651 ஆம். சுருள் செய்தேன். 127 00:10:10,527 --> 00:10:11,528 வீரா வரவில்லையா? 128 00:10:12,070 --> 00:10:13,989 -வீரா வரவில்லை. -ஏன்? 129 00:10:14,072 --> 00:10:16,491 யாருக்குத் தெரியும். என்னால் மற்றவர்களுடைய மனதைப் படிக்க முடியாது. 130 00:10:16,575 --> 00:10:19,578 இன்றிரவு, சும்மா ஷாம்பெயின் குடிக்கலாம். 131 00:10:19,661 --> 00:10:21,496 அந்த இறை பணியாளர் வந்துவிட்டாளா? 132 00:10:21,580 --> 00:10:24,333 இல்லை. ஆனால் நான் அவளைத் தான் எதிர்பார்த்துக்கொண்டு இருக்கிறேன். 133 00:10:25,000 --> 00:10:26,293 என்ன பொறாமையா? 134 00:10:27,503 --> 00:10:29,755 அவள் உன்னுடைய ஆன்மீக விஷயங்களில் குறுக்கிடுகிறாளா? 135 00:10:29,838 --> 00:10:31,757 இன்றிரவு வேடிக்கையாக இருக்கும் போல. 136 00:10:38,889 --> 00:10:40,516 நானே தான் எல்லாவற்றையும் செய்ய வேண்டி இருக்கிறது. 137 00:11:02,538 --> 00:11:03,747 என்ன செய்கிறாய்? 138 00:11:03,830 --> 00:11:06,208 நான் சாப்பிடவில்லை. இரவு உணவு தயாரிக்கிறேன். 139 00:11:09,294 --> 00:11:13,465 “டெய்லர் புரொட்யூசர் லேடி” இடமிருந்து செய்தி. வினோதமாக இருக்கிறது. 140 00:11:13,549 --> 00:11:15,342 நீயும், உன் சகோதரியும். என்னுடைய எல்லைகளை மீறுகிறீர்கள். 141 00:11:15,425 --> 00:11:16,927 ஆம். மிகைப்படுத்துகிறாய். 142 00:11:18,095 --> 00:11:19,388 நீ இப்படி செய்யக்கூடாது. 143 00:11:20,806 --> 00:11:23,350 -யார் சொன்னது? -யாரென்று நீ நினைக்கிறாய்? 144 00:11:23,433 --> 00:11:26,311 கிடைத்த வாய்ப்பை நீ ஏற்றுக்கொள்ள நான் சம்மதிக்க வைக்க வேண்டமென விரும்புகிறாள். 145 00:11:30,274 --> 00:11:31,859 ஷான். வேண்டாம். 146 00:11:31,942 --> 00:11:33,777 நான் அதைச் செய்யப் போவதில்லை! 147 00:11:34,528 --> 00:11:36,864 -ஏன் மாட்டாய்? -“ஏன் மாட்டாய்” என்றால் என்ன அர்த்தம்? 148 00:11:36,947 --> 00:11:39,074 அவளுக்கு முதல் முறை நடந்தது கூட ஞாபகத்தில் இல்லை. 149 00:11:39,157 --> 00:11:41,952 “ஸ்லீப்பிங் புயூட்டி” மாதிரி உள்ள அவளுக்கு இதன் மூலம் சுய நினைவு வந்துவிடும். 150 00:11:42,035 --> 00:11:43,871 பழைய மனோதத்துவப் பாடம் 101. 151 00:11:43,954 --> 00:11:45,455 நாம் இதைக் கடந்துவிடலாம் என நினைக்கிறேன். 152 00:11:45,539 --> 00:11:48,750 ஆமாம். “இன்னும் உயரமாக இருந்திருந்தால். நான் கூடைப்பந்து விளையாடியிருக்கலாம்.” 153 00:11:49,626 --> 00:11:51,170 இதை மூடி மறைத்துவிடு, சரியா? 154 00:11:55,132 --> 00:11:56,466 அதிருக்கட்டும், டொரோதி எங்கே? 155 00:12:08,812 --> 00:12:10,814 கேமரா 1 முன் பக்கம் 156 00:12:19,198 --> 00:12:21,033 கேமரா 2 முன் வாசல் 157 00:12:35,422 --> 00:12:37,216 அடக் கடவுளே. 158 00:12:37,299 --> 00:12:39,760 கேமரா 4 பின் பக்கம் 159 00:12:39,843 --> 00:12:41,845 கேமரா 6 பின்புற வழி 160 00:13:14,753 --> 00:13:16,046 ஹலோ. 161 00:13:18,465 --> 00:13:19,758 ஹலோ? 162 00:13:25,389 --> 00:13:27,808 ஹாய், நான் நான்சி. 163 00:13:28,392 --> 00:13:30,769 லிபெர்ட்டி யூனிடேரியனில் ஷானின் மினிஸ்டர். 164 00:13:32,604 --> 00:13:33,689 நீ லியன் தானே. 165 00:13:33,772 --> 00:13:35,107 உங்களுக்கு யார் சொன்னது? 166 00:13:35,190 --> 00:13:36,275 ஷான் சொன்னார். 167 00:13:38,443 --> 00:13:39,820 என் வேஷத்தை மன்னிக்கவும். 168 00:13:39,903 --> 00:13:42,614 நான் பிரார்த்தனை முடித்து வருகிறேன், இது குளிருக்கு இதமாக இருக்கிறது. 169 00:14:08,682 --> 00:14:10,058 அவர்கள் சமையல் அறையில் இருக்கிறார்களா? 170 00:14:11,894 --> 00:14:13,645 நீங்கள் இங்கே என்னோடு இருக்க வேண்டும். 171 00:14:14,938 --> 00:14:15,939 சரி. 172 00:14:22,196 --> 00:14:23,989 நான்சி, எப்போது வந்தீர்கள்? 173 00:14:24,072 --> 00:14:25,490 நீ ஏன் எங்களைக் கூப்பிடவில்லை? 174 00:14:26,116 --> 00:14:28,952 -நீங்கள் பிஸியாக இருந்தீர்களே. -பரவாயில்லை. சீக்கிரமாக வந்துவிட்டேன். 175 00:14:33,081 --> 00:14:35,417 நன்றி. நல்லது. 176 00:14:36,960 --> 00:14:39,838 நான்சி. வீட்டிற்கு வரவேற்கிறோம். 177 00:14:39,922 --> 00:14:42,341 லியன், உன்னோடு ஒரு நொடி பேசலாமா? 178 00:14:43,300 --> 00:14:45,636 நீங்கள் பேசுங்கள். இதோ வருகிறோம். 179 00:14:49,264 --> 00:14:50,641 என்ன நடக்கிறது? 180 00:14:50,724 --> 00:14:51,767 எதைப் பற்றி கேட்கிறீர்கள்? 181 00:14:51,850 --> 00:14:54,811 நான் செக்யூரிட்டி கேமராவில் பார்த்தேன். 182 00:14:55,604 --> 00:14:57,439 நீ ஏன் எங்களிடம் சொல்லவில்லை? 183 00:14:58,190 --> 00:15:02,069 -என்னை கண்காணித்தீர்களா? -இல்லை. சரி, இந்த ஒரு முறை தான். 184 00:15:03,529 --> 00:15:05,322 உங்களை கஷ்டப்படுத்த நான் விரும்பவில்லை. 185 00:15:06,615 --> 00:15:09,243 நான் கஷ்டப்படுவதைப்பற்றி ஏன் எல்லோரும் கவலைப்படுகிறார்கள்? 186 00:15:09,326 --> 00:15:11,161 கவலைப்படுவது என் வேலை. 187 00:15:12,037 --> 00:15:15,082 நம் வீட்டை சுற்றி சிலர் உன்னை விரட்டினார்கள். 188 00:15:15,916 --> 00:15:17,459 உன்னை காயப்படுத்தினார்களா? 189 00:15:18,877 --> 00:15:20,254 அவர்கள் அந்த சமூகத்தைச் சேர்ந்தவர்களா? 190 00:15:22,548 --> 00:15:23,799 அடக் கடவுளே. 191 00:15:24,591 --> 00:15:26,385 இது பைத்தியக்காரத்தனம். 192 00:15:26,468 --> 00:15:28,887 அவர்கள் மடையர்கள். பல மாதங்களாகிவிட்டன. 193 00:15:28,971 --> 00:15:31,056 அந்த வீடு இல்லாத பையன் அவர்களின் ஆளா? 194 00:15:31,139 --> 00:15:33,517 அப்போது உன்னோடு ஜெரிகோ இருந்திருந்தால் என்னவாகியிருக்கும்? 195 00:15:34,601 --> 00:15:36,812 -பரவாயில்லை, டொரோதி. -அது சரி இல்லை. 196 00:15:36,895 --> 00:15:38,397 நீ அதிர்ச்சியில் இருக்கிறாய். 197 00:15:38,480 --> 00:15:40,899 மேலும், கடவுளே, நான் உன்னை அந்த பூங்காவிற்கு அனுப்பினேன்... 198 00:15:43,277 --> 00:15:45,571 நீ பயந்து இருக்கக்கூடும், ஐயோ பாவம். 199 00:15:45,654 --> 00:15:46,655 இல்லை. 200 00:15:48,031 --> 00:15:49,741 எனக்கு இனி பயமில்லை. 201 00:15:51,743 --> 00:15:53,203 நான் இன்னும் தயாராக இல்லை. 202 00:15:55,581 --> 00:15:57,082 எதற்கு தயாராக இல்லை? 203 00:15:59,585 --> 00:16:02,504 ஷான் மற்றும் அந்த மினிஸ்டரோடு நீ என்னை தனியே விட்டுவிட்டாய். 204 00:16:02,588 --> 00:16:03,964 உதவி கிடைக்குமா? 205 00:16:04,047 --> 00:16:05,674 கடவுளே. 206 00:16:12,014 --> 00:16:15,225 பல காலமாக இந்த மீன் கருவுறும் தன்மை மற்றும் 207 00:16:15,309 --> 00:16:17,561 மாற்றத்திற்கான ஒரு சின்னமாக இருக்கிறது. 208 00:16:17,644 --> 00:16:20,522 இன்றிரவு, நாம் ருசிக்க பல வகை மீன் உணவுகள் தயாரித்திருக்கிறேன். 209 00:16:20,606 --> 00:16:22,691 என் சாதாரண சமையலை விட மாறுபட்டது. 210 00:16:22,774 --> 00:16:26,778 உயர்தர உணவுகள் இல்லை. வழக்கத்திற்கு மாறான ருசிகள் சேர்க்கப்படவில்லை. 211 00:16:27,905 --> 00:16:30,449 பாரம்பரியமான மீன் உணவு. 212 00:16:30,532 --> 00:16:33,285 சாதாரணமான, நல்ல ருசியான உணவு. 213 00:16:33,869 --> 00:16:35,078 இந்த பேச்சு பிடித்துள்ளது. 214 00:16:36,079 --> 00:16:39,499 இந்த முதல் உணவு ஹிகாரிமோனோ. இதற்கு பிரகாசமான உடல் என்ற பெயர். 215 00:16:39,583 --> 00:16:41,543 நீங்கள் முதலில் சாப்பிடுகிறீர்களா, நான்சி? 216 00:16:42,336 --> 00:16:44,463 நான் சைவம். உங்களுக்குத் தெரியும் என நினைத்தேன். 217 00:16:45,255 --> 00:16:47,466 சரி, பரவாயில்லை. அது சிறப்பு தான். 218 00:16:47,549 --> 00:16:49,760 நான் சென்று... உங்களுக்கு வேறு ஏதாவது சமைத்து வருகிறேன். 219 00:16:49,843 --> 00:16:51,053 சீக்கிரம் வந்துவிடுகிறேன். 220 00:16:54,181 --> 00:16:58,435 நான்சி, யூனிடேரியன் யூனிவெர்சலிசம் பற்றி நான் படித்துள்ளேன். 221 00:16:58,519 --> 00:17:00,938 நான் என்றால் நீ தான். நீ என்றாலும் நீ தான். 222 00:17:01,021 --> 00:17:03,232 நாம் என்றாலும் நீ தான். சிறப்பு, சிறப்பு, சிறப்பு. 223 00:17:03,315 --> 00:17:06,234 நாம் உண்மையைத் தேடுகிறோம். எல்லா நேரத்திலும். 224 00:17:07,361 --> 00:17:09,154 அடடா. பழமையானது. சிறப்பு. 225 00:17:09,238 --> 00:17:11,406 “நீ தான்” எனக்கு எதுவும் போதுமானதாக இல்லை. 226 00:17:11,906 --> 00:17:14,201 “நீ தான்” பற்றி பேசியது போதும். 227 00:17:14,284 --> 00:17:16,203 ஜூலியன். ஏத்திஸ்ட். நிஹிலிஸ்ட் 228 00:17:17,454 --> 00:17:19,748 எதுவாக இருந்தாலும், நம்பிக்கைகள் சிறந்தவை. 229 00:17:19,830 --> 00:17:21,583 அடக் கடவுளே. உங்கள் இருவரையும் அறிமுகப்படுத்த தவறிவிட்டேன். 230 00:17:21,666 --> 00:17:22,876 மன்னிக்கவும். 231 00:17:25,087 --> 00:17:29,424 நான்சி, உங்களைப் பற்றி சொல்லுங்களேன். இறையியலில் டாக்டர் பட்டம் பெற்றுள்ளீர்களா? 232 00:17:29,508 --> 00:17:31,426 தெய்வீகத்தில் முதுகலை பட்டம் பெற்றுள்ளேன். 233 00:17:31,510 --> 00:17:34,179 முதுகலை பட்டம். இவ்வளவு சீக்கிரமாக. சிறப்பு. 234 00:17:34,972 --> 00:17:36,557 மன்னிக்கவும், இதோ வருகிறேன். 235 00:17:38,308 --> 00:17:41,061 வார்த்தையால் கொட்டுவதில் டொரோதி முதுகலை பட்டம் பெற்றுள்ளாள். 236 00:17:41,144 --> 00:17:42,479 இப்போது அவள் உங்களை கிண்டலடித்தாள். 237 00:18:17,598 --> 00:18:18,599 சரி. 238 00:18:18,682 --> 00:18:20,684 அட. பிரமாதம், ஷான். 239 00:18:21,602 --> 00:18:23,145 நான்சி, பிரார்த்தனை செய்ய விரும்புகிறீர்களா? 240 00:18:23,729 --> 00:18:26,231 வேண்டாம். இன்று விருந்தாளியாக வந்துள்ளேன். 241 00:18:26,315 --> 00:18:28,025 பரவாயில்லை. அது எங்களுக்கு கௌரவம். 242 00:18:28,108 --> 00:18:29,109 கருணை. 243 00:18:30,903 --> 00:18:32,446 இது மரியாதை குறைவு, லியன். 244 00:18:32,529 --> 00:18:34,615 அவள் விளையாடுகிறாள், ஷான். 245 00:18:36,325 --> 00:18:37,618 மன்னியுங்கள், நான்சி. 246 00:18:37,701 --> 00:18:40,370 நான் தான் மன்னிப்பு கேட்க வேண்டும். என் ஒயினை நீங்கள் திறக்க கூட இல்லை. 247 00:18:40,454 --> 00:18:44,791 அந்த ஜெர்சி ட்ரேடர் ஜோ மோசமா, அல்லது நீங்கள் ஒரு தொட்டாசிணுங்கியா? 248 00:18:46,710 --> 00:18:48,754 காசு கொடுத்தாலும் இதை குடிக்க மாட்டேன். 249 00:18:48,837 --> 00:18:51,673 ஆனால் எனக்கு பணம் தரலாம். பரவாயில்லை. 250 00:18:54,426 --> 00:18:55,969 -இல்லை, இல்லை. -சரி! 251 00:18:56,053 --> 00:18:58,138 ஆமாம், செய்தாள். எல்லோர் முன்னாலும். 252 00:18:58,222 --> 00:18:59,640 அடடே. 253 00:19:00,557 --> 00:19:03,936 சூசனுக்கு 85 வயது இருக்கும். அவர் குழுவில் முக்கிய பாடகி, 254 00:19:04,019 --> 00:19:06,647 அவருக்குக் காது கேட்காது மற்றும் வாயு தொல்லை அதிகம். 255 00:19:06,730 --> 00:19:09,983 கற்பனை செய்யுங்கள் “என் சிறிய விளக்கு” என்ற பாடலை பாடிக்கொண்டே 256 00:19:10,067 --> 00:19:11,610 முழு நேரமும் அவள்... 257 00:19:17,991 --> 00:19:19,618 நீ சூசனைப் பற்றி தெரிந்துகொள்ள வேண்டும். 258 00:19:20,661 --> 00:19:25,749 இது லைம், சிலன்ட்ரோ மற்றும் ஹலெபீனோ ஐயொலி சேர்த்த முழு வைட்பெய்ட் மீன். 259 00:19:26,667 --> 00:19:28,252 உங்கள் தட்டைக் கூட என்னால் பார்க்க முடியவில்லை. 260 00:19:29,419 --> 00:19:31,922 கிரிங்கில் கட் எனக்கு மிகவும் பிடிக்கும். 261 00:19:33,507 --> 00:19:34,883 அவனை ஏன் எழுப்பினாய்? 262 00:19:34,967 --> 00:19:36,927 இந்த வாரம் முழுவதும் அவன் சரியாக தூங்கவில்லை. 263 00:19:37,010 --> 00:19:38,554 அவன் என் அருகில் வேண்டும். 264 00:19:41,515 --> 00:19:45,519 சரி, நான்சி. நீங்களும் ஷானும் கன்பெஷனின் போது, என்ன பேசுவீர்கள்? 265 00:19:45,602 --> 00:19:47,229 -டொரோதி! -என்ன? 266 00:19:47,312 --> 00:19:48,981 சும்மா பேசுகிறேன். 267 00:19:49,648 --> 00:19:51,358 நாங்கள் கன்பெஷன் செய்ய மாட்டோம். 268 00:19:52,526 --> 00:19:53,986 நான் குற்றம் செய்வதில்லை. 269 00:20:00,075 --> 00:20:01,577 வெப்பத்தை இன்னும் கொஞ்சம் அதிகரிக்கவா? 270 00:20:01,660 --> 00:20:03,203 வேண்டாம். நன்றி. 271 00:20:03,871 --> 00:20:05,706 உங்கள் கைகள் சிலிர்த்து இருக்கின்றன. 272 00:20:08,959 --> 00:20:10,627 ஆமாம். 273 00:20:16,550 --> 00:20:18,802 இப்போது, ஷான் ஒரு புகழ் பெற்ற தொலைக்காட்சி தொகுப்பாளர். 274 00:20:21,054 --> 00:20:22,639 நான் இன்னும் முடிவு செய்யவில்லை. 275 00:20:23,599 --> 00:20:26,018 “ செய்யாத முயற்சிகளை 100% நாம் இழப்போம்.” 276 00:20:26,518 --> 00:20:28,729 சரி! நன்றி. 277 00:20:28,812 --> 00:20:31,315 வெய்ன் க்ரெட்ஸ்கியின் வார்த்தைகளை ஒரு மினிஸ்டர் பேசினாரா? 278 00:20:31,398 --> 00:20:33,734 கீபோர்டு வாசிக்கும் பிரென்ட், நிகழ்ச்சியை விரும்பிப் பார்ப்பார். 279 00:20:33,817 --> 00:20:37,112 ஷான் முதன்முதலில் பிரார்த்தனைக்கு வந்த போது அவர் உற்சாகமானார். 280 00:20:40,073 --> 00:20:43,076 உங்களுடைய போன சீசனின் ஒவ்வொரு வரியையும் பிரென்ட் அப்படியே சொல்லுவார். 281 00:20:44,036 --> 00:20:46,914 போன சீசன்? என்ன அது? 282 00:20:49,041 --> 00:20:52,044 அவளுக்கு ஞாபக மறதி அதிகம். குறிப்பாக அவள் சற்று பொறாமைபடும் போது. 283 00:20:52,878 --> 00:20:54,713 என் பிறந்த நாளை மூன்று முறை மறந்திருக்கிறாள். 284 00:20:56,882 --> 00:20:58,926 2011 கணக்கில் எடுக்க கூடாது. 285 00:21:00,719 --> 00:21:03,222 போன வருடம் நடந்த எதுவும் நினைவில் இல்லை. 286 00:21:04,473 --> 00:21:05,849 குழந்தையின் மூளை. 287 00:21:10,562 --> 00:21:11,855 அவன் மாட்டிக் கொண்டான். 288 00:21:13,315 --> 00:21:14,733 அவன் சரியாக இல்லை. 289 00:21:15,984 --> 00:21:17,194 உங்கள் வேலைகளை விடாதீர்கள். 290 00:21:17,778 --> 00:21:20,239 நீ உன் வேலையை விட்டு விடு. மீனோடு ரெட் வைன் குடி. ச்சே. 291 00:21:20,906 --> 00:21:22,783 இது 1995ஆ என்ன? 292 00:21:23,659 --> 00:21:25,786 ஆயிலி மேகரல் உடன் கிரெனாஷி சாப்பிட்டால் ருசியாக இருக்கும். 293 00:21:26,370 --> 00:21:28,205 -அடக் கடவுளே. -ஷான். 294 00:21:29,206 --> 00:21:30,207 மன்னித்துவிடுங்கள். 295 00:21:33,460 --> 00:21:34,670 இல்லை, வேண்டாம். என்னை விடுங்கள். 296 00:21:34,753 --> 00:21:37,172 நீ அவரிடம் திரும்புவாய். 297 00:21:44,721 --> 00:21:45,931 இல்லை! 298 00:21:53,397 --> 00:21:55,774 அவள் ஒன்று சேர வேண்டும்... 299 00:22:22,426 --> 00:22:23,886 என்னிடமிருந்து என்ன வேண்டும்? 300 00:22:26,096 --> 00:22:27,639 நான் உங்களைப் போல இல்லை. 301 00:22:28,724 --> 00:22:29,850 எங்களுக்குத் தெரியும். 302 00:22:32,311 --> 00:22:35,564 அவரை வேண்டாம் என்றாய். இன்னும் உயிரோடு இருக்கிறாய். 303 00:22:35,647 --> 00:22:37,065 நீ அவர்களுடன் இல்லையா? 304 00:22:38,734 --> 00:22:39,985 இப்போது இல்லை. 305 00:22:45,699 --> 00:22:49,203 சரி, சரி. நான் சமைத்ததிலேயே இது தான் கேவலமான உணவு. 306 00:22:49,286 --> 00:22:52,789 ஆக, என் உணவில் இருக்கும் இந்த தலைமுடியை நான் சாப்பிட வேண்டாமா? 307 00:22:52,873 --> 00:22:53,957 -வேண்டாம். -அடக் கடவுளே. 308 00:22:54,041 --> 00:22:55,042 நல்லது. 309 00:22:55,125 --> 00:22:57,002 திரு. டர்னரின் சமையல் மோசமாக இருக்காது. 310 00:22:58,003 --> 00:22:59,630 நான் லியனின் சுவையை சரி செய்கிறேன். 311 00:23:02,549 --> 00:23:04,426 அவள் இல்லாமல் நாங்கள் கஷ்டப்படுவோம். 312 00:23:07,471 --> 00:23:08,680 அவளுக்கு இறை நம்பிக்கை உண்டு. 313 00:23:09,890 --> 00:23:10,933 இப்போது இல்லை. 314 00:23:11,642 --> 00:23:13,560 எனக்குத் தெரியாது. எப்போதிலிருந்து? 315 00:23:13,644 --> 00:23:15,395 பொய்யை நம்புவதை நிறுத்திய பிறகிலிருந்து. 316 00:23:16,355 --> 00:23:17,814 உங்களுக்கு ஒருவர். எங்களுக்கு ஒருவர். 317 00:23:17,898 --> 00:23:20,651 உறுதியான அழிவை நோக்கி நாம் சமமாக போகிறோம். 318 00:23:22,611 --> 00:23:26,573 நீங்காள் இளமையில் ஆர்வமாக இருக்கிறீர்கள். அப்படித்தான் இருக்க வேண்டும். 319 00:23:26,657 --> 00:23:28,033 உங்கள் அனுமதிக்கு நன்றி. 320 00:23:28,116 --> 00:23:29,243 லியன்! 321 00:23:31,245 --> 00:23:32,371 பரவாயில்லை. 322 00:23:34,289 --> 00:23:36,416 என்னுடைய பாதையும் நேராக இருக்கவில்லை. 323 00:23:38,001 --> 00:23:39,628 யாருடையதும் அப்படி இருக்காது. 324 00:23:41,004 --> 00:23:43,507 ஆனால் நான் எப்போதுமே அவரிடம்... 325 00:23:44,424 --> 00:23:45,676 திரும்ப வேண்டியவள் என நினைத்தேன். 326 00:23:48,262 --> 00:23:49,555 நன்றாகப் புரிகிறது. 327 00:23:51,181 --> 00:23:53,725 -உள்ளுக்குள் நீங்கள் மிகவும் மோசமானவர். -போதும்! 328 00:23:54,643 --> 00:23:56,311 கடவுளே. டின்னர் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறது. 329 00:23:56,937 --> 00:23:59,356 சமீபத்தில் லியனுக்கு சில பிரச்சினைகள் உள்ளன. 330 00:24:00,023 --> 00:24:01,358 என்ன பிரச்சினைகள்? 331 00:24:01,942 --> 00:24:03,443 தனிப்பட்ட பிரச்சினைகள். 332 00:24:04,528 --> 00:24:06,697 இந்த டின்னர் நன்றாக இருந்தது, 333 00:24:06,780 --> 00:24:11,952 ஆனால் நாம் எல்லோரும் சோர்வாக இருப்பதால் தூங்க போகலாம். 334 00:24:12,703 --> 00:24:14,621 -புரிகிறதா? -புரிகிறது. 335 00:24:14,705 --> 00:24:17,708 மனித உரிமைகளுக்காக போராடுகிறேன் சமமான மருத்துவ உதவி 336 00:24:17,791 --> 00:24:19,209 நான் தவறாகச் சொல்லவில்லை. 337 00:24:21,336 --> 00:24:23,297 -நீங்கள் இப்போது கிளம்ப வேண்டியதில்லை. -பரவாயில்லை. 338 00:24:23,380 --> 00:24:24,423 லியன். 339 00:24:24,506 --> 00:24:27,509 நான் மினிஸ்டராக இருப்பது உனக்கு பிடிக்கவில்லை போல, 340 00:24:27,593 --> 00:24:32,264 ஆனால் எப்பொழுது உதவி வேண்டுமானாலும் நீ தாராளமாக என்னிடம் கேட்கலாம். 341 00:24:33,223 --> 00:24:34,433 எந்த உதவி வேண்டுமானாலும். 342 00:24:35,058 --> 00:24:36,310 எதுவானாலுமா? 343 00:24:37,561 --> 00:24:39,104 என்னுடைய மற்றும் உன்னுடைய ரகசியங்கள்? 344 00:24:40,189 --> 00:24:41,481 என் ரகசியங்களா? 345 00:24:49,489 --> 00:24:54,578 ஷான், பிரார்த்தனை குழுவில் நாம் சொல்லும் அனைத்தும் அந்தரங்கமான விஷயங்கள். 346 00:24:55,495 --> 00:24:58,040 நான் எதுவும் சொல்லவில்லை. சத்தியமாக. 347 00:24:58,123 --> 00:24:59,499 நன்றி... 348 00:25:00,292 --> 00:25:03,086 இந்த சுவையான விருந்திற்கு. 349 00:25:03,712 --> 00:25:06,423 அவளை அடிக்கும் போது, அவள் அழும் சத்தத்தை கேட்பது உங்களுக்கு பிடிக்குமா? 350 00:25:08,175 --> 00:25:09,593 உங்களுக்கு பிடிக்கும் என்றே நினைக்கிறேன். 351 00:25:11,678 --> 00:25:14,097 அவள் சிறியதாக இருந்ததை நீங்கள் விரும்பினீர்கள். 352 00:25:15,140 --> 00:25:16,683 ஒரு பூச்சி போல. 353 00:25:18,769 --> 00:25:20,896 இன்று செய்யும் நல்ல விஷயங்களை மட்டும் தான் நாம் நினைக்க வேண்டும், 354 00:25:20,979 --> 00:25:23,398 அதற்காக நம்மை நாமே மன்னித்துவிட வேண்டும். 355 00:25:24,483 --> 00:25:25,734 கடவுள் உங்களை சரி செய்ய மாட்டார். 356 00:25:25,817 --> 00:25:30,280 எவ்வளவு திமிர் இருந்தால், என்னைக் குறை சொல்வாய்? 357 00:25:30,906 --> 00:25:34,076 ஜாக்கிரதை, நான்சி. சில பூச்சிகள் கடிக்கும். 358 00:25:34,660 --> 00:25:35,994 ஊஃப். 359 00:25:37,120 --> 00:25:38,330 காணாமல் போய்விடுவீர்கள். 360 00:25:41,375 --> 00:25:43,585 எல்லோருக்கும், நன்றி. 361 00:25:44,336 --> 00:25:45,337 நான்சி. 362 00:25:47,339 --> 00:25:48,549 கடவுளே. அது... 363 00:25:49,174 --> 00:25:50,759 ஒரு வேளை, பூரணமா? 364 00:25:51,969 --> 00:25:53,178 நான்சி. 365 00:25:53,971 --> 00:25:55,264 நான்சி, நில்லுங்கள். 366 00:25:56,014 --> 00:25:58,016 என் கிட்டே வராதீர்கள். 367 00:26:08,735 --> 00:26:11,154 அது மிகவும் மோசம். நீ நலமா? 368 00:26:11,238 --> 00:26:12,739 உண்மையில், நலமாக இருக்கிறேன். 369 00:26:13,532 --> 00:26:15,701 நான்சி மோசமானவள் என்று உனக்கு எப்படி தெரியும்? 370 00:26:17,536 --> 00:26:19,079 யூகித்தேன். 371 00:26:19,162 --> 00:26:20,414 சரி, நல்ல யூகம். 372 00:26:20,497 --> 00:26:24,334 2012ல் தன் சொந்த அம்மாவை இந்த நான்ஸ் அடித்தாள் என்று 373 00:26:24,418 --> 00:26:26,753 இந்த ரெட்டிட் செய்தி சொல்கிறது. 374 00:26:27,671 --> 00:26:31,800 அடச்சே, அப்போது அவள் அம்மாவிற்கு மனநோய் இருந்தது. 375 00:26:32,843 --> 00:26:35,179 நான்சி. 376 00:26:36,722 --> 00:26:38,599 கஞ்சா புகைக்க சொல்லித் தருவாயா? 377 00:26:40,184 --> 00:26:42,644 என்ன? கஞ்சாவா? 378 00:26:43,562 --> 00:26:44,855 அடக் கடவுளே. 379 00:26:45,689 --> 00:26:46,982 சரி. சரி. 380 00:26:48,275 --> 00:26:50,360 முதலில், இப்படி நன்றாக சுற்ற வேண்டும். 381 00:26:51,528 --> 00:26:53,822 பொறு. இது என்னுடைய பழைய பொருள். 382 00:26:53,906 --> 00:26:56,241 இது அதிக போதை தராது. உனக்கு ஏற்றது தான். 383 00:26:57,242 --> 00:26:58,452 சரி, அதை... 384 00:26:59,703 --> 00:27:01,413 உள்ளே இழு. 385 00:27:02,789 --> 00:27:04,833 நல்லது. இப்போது கொஞ்சம் மூச்சை இழு. 386 00:27:06,001 --> 00:27:08,337 சிறப்பு. இப்போது வெளியே விடு. 387 00:27:10,631 --> 00:27:11,632 அப்படித்தான். 388 00:27:14,426 --> 00:27:15,761 இல்லை. எனக்கு வேண்டாம். 389 00:27:16,845 --> 00:27:18,305 இல்லை, உனக்கு தேவை, ஜூலியன். 390 00:27:21,433 --> 00:27:22,684 நாம் மறுபடியும் நண்பர்களாகி விட்டோமா? 391 00:27:25,145 --> 00:27:26,980 நாம் நண்பர்கள் என்று தான் நீ நினைக்கிறாயா? 392 00:27:36,740 --> 00:27:38,408 அடேய், இங்கிருந்து போடா. 393 00:27:39,660 --> 00:27:40,869 நீ நலமா? 394 00:27:41,703 --> 00:27:42,829 நலம்தான். 395 00:27:44,206 --> 00:27:45,832 கேட்டதற்கு நன்றி. 396 00:27:51,505 --> 00:27:54,299 லியன். உள்ளே வா. 397 00:27:55,300 --> 00:27:57,219 ஜூலியன், கதவைப் பூட்டு. 398 00:28:19,074 --> 00:28:24,955 ஷெஃப் மேரி ஆன், 2019 கோர்மெட் காண்ட்லெட் சாம்பியனாக உங்களை அறிவிக்கிறோம். 399 00:28:25,747 --> 00:28:27,332 வாழ்த்துக்கள். 400 00:28:29,751 --> 00:28:33,046 ஷெஃப் மேரி ஆன், சமைப்பது இதயப் பூர்வமானது. 401 00:28:33,130 --> 00:28:37,718 சிறப்பாக செய்வதற்கு, மற்ற எதையும் நேசிக்கக் கூடாது. 402 00:28:38,510 --> 00:28:40,846 நன்றி. எனக்கு மிக்க மகிழ்ச்சி. 403 00:28:40,929 --> 00:28:43,182 இறுதியாக என்னுடைய உணவகத்தை திறக்கப் போகிறேன், 404 00:28:43,265 --> 00:28:46,226 என் மகள், டோரிஸ் மிகவும் சந்தோஷப்படுவாள். 405 00:28:46,310 --> 00:28:47,811 வாழ்த்துக்கள். 406 00:28:47,895 --> 00:28:49,229 நன்றி. 407 00:28:56,236 --> 00:28:57,446 லியன்! 408 00:28:59,615 --> 00:29:00,616 லியன்? 409 00:29:02,326 --> 00:29:03,410 இங்கே என்ன செய்கிறாய்? 410 00:29:07,289 --> 00:29:10,334 உருளைக்கிழங்கு சிப்ஸ் சுவையாக இருக்கிறது. உங்களுக்கும் வேண்டுமா? 411 00:29:10,417 --> 00:29:11,668 அது கீழே இருந்ததா? 412 00:29:12,628 --> 00:29:14,171 நான்சி மோசமானவள். 413 00:29:15,339 --> 00:29:18,717 நான்சி பற்றிய அந்த கதை உனக்கு தெரிந்திருக்க வாய்ப்பே இல்லை. 414 00:29:21,720 --> 00:29:23,680 நாம் ஒருவருக்கொருவர் ஆதரிப்போம் என நினைத்தேன். 415 00:29:25,307 --> 00:29:29,102 நான் எப்போதுமே உங்களை ஆதரிப்பேன். ஒரு முறையேனும் நீங்கள் அதைச் செய்வீர்களா? 416 00:29:29,186 --> 00:29:31,230 நாங்கள் எல்லோருமே உன்னை ஆதரிக்கிறோம். உண்மையாக. 417 00:29:31,313 --> 00:29:33,565 இல்லை, அப்படி இல்லை. வந்து... 418 00:29:36,276 --> 00:29:38,904 லியன், நீ நம்பாவிட்டாலும், நான் அவரை நம்புகிறேன். 419 00:29:38,987 --> 00:29:40,989 உன் மூலம், என் மகனை திருப்பிக் கொடுத்தார். 420 00:29:43,033 --> 00:29:44,785 ஜெரிகோவை கடவுள் ஒன்றும் திரும்பக் கொண்டு வரவில்லை. 421 00:29:47,704 --> 00:29:49,039 பிறகு யார் கொண்டு வந்தார்கள்? 422 00:29:58,882 --> 00:30:00,300 அந்த வேலையை ஏற்றுக்கொள்ளுங்கள், ஷான். 423 00:30:01,552 --> 00:30:02,678 எல்லாம் நலமாக இருக்கும். 424 00:30:44,928 --> 00:30:46,930 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்