1 00:01:30,716 --> 00:01:33,427 Dorothy, você está bem? 2 00:01:33,510 --> 00:01:37,055 Você está bem? É quase meio-dia. 3 00:01:38,223 --> 00:01:39,224 É? 4 00:01:41,643 --> 00:01:42,936 Você não parece bem. 5 00:01:44,771 --> 00:01:47,524 Não, estou bem. Desculpe. Vou me trocar. 6 00:01:47,608 --> 00:01:49,568 Não. Relaxe. 7 00:01:49,651 --> 00:01:51,236 É domingo. 8 00:01:51,320 --> 00:01:52,321 É só que… 9 00:01:54,364 --> 00:01:55,991 Sinto orgulho de você. 10 00:01:56,074 --> 00:01:58,243 Você foi lá fora e adivinha só? 11 00:01:58,327 --> 00:02:00,954 Nada de ruim aconteceu. 12 00:02:02,497 --> 00:02:04,458 As coisas finalmente vão melhorar. 13 00:02:08,711 --> 00:02:11,798 "As rãs verdes dançaram no lago naquela noite, 14 00:02:12,716 --> 00:02:16,136 enquanto a ovelha negra chorava à pálida luz do luar." 15 00:02:16,762 --> 00:02:19,515 Essa é a ovelha negra, não eu. 16 00:02:19,598 --> 00:02:21,016 Achou graça, né? 17 00:02:24,937 --> 00:02:26,230 Que coisa. 18 00:02:26,313 --> 00:02:29,650 Muito bem. 19 00:02:31,693 --> 00:02:32,778 Aqui é o Sean. 20 00:02:33,987 --> 00:02:36,990 Estou lisonjeado, mas não é uma boa hora. 21 00:02:37,074 --> 00:02:38,116 Pois é. 22 00:02:38,700 --> 00:02:39,701 Ok. 23 00:02:40,285 --> 00:02:41,537 Certo, pra você também. 24 00:02:41,620 --> 00:02:43,121 Tá. Obrigado, tchau. 25 00:02:43,997 --> 00:02:45,165 Está tudo bem. 26 00:02:45,249 --> 00:02:47,876 Sean? Seu filho estava gritando. 27 00:02:48,585 --> 00:02:50,754 Usei o telefone só por dois segundos. 28 00:02:51,296 --> 00:02:53,382 - Com quem? - Coisa de trabalho. 29 00:02:53,465 --> 00:02:54,758 Que coisa de trabalho? 30 00:02:56,176 --> 00:02:57,928 Quem é "produtora Taylor"? 31 00:02:59,304 --> 00:03:00,889 Ela é do Gourmet Gauntlet. 32 00:03:05,936 --> 00:03:07,437 Querem que seja jurado? 33 00:03:09,314 --> 00:03:10,399 É importantíssimo. 34 00:03:12,484 --> 00:03:13,527 O quê? 35 00:03:14,236 --> 00:03:16,989 Querem que eu apresente. Farão na Filadélfia. 36 00:03:18,448 --> 00:03:19,658 Sean! 37 00:03:20,284 --> 00:03:21,785 É importantíssimo! 38 00:03:21,869 --> 00:03:23,078 Já disse isso. 39 00:03:23,161 --> 00:03:26,790 Entende como é importante? Por que tantos segredos? 40 00:03:27,374 --> 00:03:29,126 Só não queria te preocupar. É… 41 00:03:29,209 --> 00:03:31,628 Por que me preocuparia com seu sucesso? 42 00:03:31,712 --> 00:03:34,965 Não vou fazer. Pela família. 43 00:03:36,884 --> 00:03:38,260 Você precisa fazer. 44 00:03:39,761 --> 00:03:42,181 É por causa desse lance divino? 45 00:03:43,140 --> 00:03:44,558 Boa, Dorothy. 46 00:03:44,641 --> 00:03:46,351 Leanne? 47 00:03:48,812 --> 00:03:50,647 Leanne! 48 00:03:51,356 --> 00:03:53,650 Obrigada. Salvou minha vida. 49 00:03:55,485 --> 00:03:57,654 Pode pegar as petúnias no portão? 50 00:04:01,909 --> 00:04:04,453 Enfim, acredita que ele quer recusar? 51 00:04:05,204 --> 00:04:06,914 Sean tem problemas de autoestima. 52 00:04:07,456 --> 00:04:10,584 - Ele sempre me pareceu confiante. - Que fofa. 53 00:04:10,667 --> 00:04:12,127 É fingimento, querida. 54 00:04:12,211 --> 00:04:14,046 Tudo bem, costumo encorajá-lo. 55 00:04:25,349 --> 00:04:26,850 Bem, já chega. 56 00:04:34,191 --> 00:04:35,192 Certo. 57 00:04:36,068 --> 00:04:37,277 O que está fazendo? 58 00:04:38,195 --> 00:04:40,822 Sem rasgar um pouco, não cresce. 59 00:04:40,906 --> 00:04:43,825 São como nós, mais bonitas após um esforço. 60 00:04:43,909 --> 00:04:46,036 Depilação, dieta e malhação. 61 00:04:49,206 --> 00:04:52,668 A nova ministra dele o convenceu que ambição é vício. 62 00:04:52,751 --> 00:04:54,461 Que nova ministra? 63 00:04:56,296 --> 00:04:58,298 Ele não te contou também. Curioso. 64 00:04:58,924 --> 00:05:00,592 O Sean tem um caso. 65 00:05:01,385 --> 00:05:02,511 Com Jesus. 66 00:05:04,471 --> 00:05:06,557 Não, eu não sabia disso. 67 00:05:07,724 --> 00:05:09,518 Ele sempre foi tão sugestionável. 68 00:05:10,102 --> 00:05:12,312 Eu a convidei pra jantar amanhã. 69 00:05:12,396 --> 00:05:14,648 Amigos por perto, inimigos mais perto ainda. 70 00:05:14,731 --> 00:05:16,316 Não diga que falei isso. 71 00:05:17,985 --> 00:05:18,986 Pegue. 72 00:05:20,112 --> 00:05:23,907 É legal. Ficar juntas, contar segredinhos. 73 00:05:24,658 --> 00:05:25,868 Coisa de garota. 74 00:05:37,045 --> 00:05:38,797 Não parece muito seguro. 75 00:05:38,881 --> 00:05:40,215 Por ora basta. 76 00:05:41,717 --> 00:05:44,303 A Dorothy me contou sobre o trabalho. É ótimo. 77 00:05:44,970 --> 00:05:46,597 Não tem trabalho. 78 00:05:46,680 --> 00:05:49,975 Não vou aceitar. Essas coisas têm um preço. 79 00:05:51,393 --> 00:05:54,771 Será diferente desta vez. Estarei aqui. 80 00:05:56,982 --> 00:05:58,817 É muita gentileza, Leanne. 81 00:05:58,901 --> 00:06:00,819 Mas a soberba precede à ruína. 82 00:06:02,571 --> 00:06:04,114 Não é coisa que você diria. 83 00:06:05,824 --> 00:06:08,452 - Pra que criar pontes? - Não vai aguentar nós… 84 00:06:08,535 --> 00:06:10,913 Que merda, Leanne? 85 00:06:11,538 --> 00:06:12,831 Sinto muito. 86 00:06:25,928 --> 00:06:28,805 Acredite. Isso aí assusta mais. 87 00:06:29,848 --> 00:06:31,517 Tomara que se acostume. 88 00:06:32,309 --> 00:06:35,896 Com o meu marido revelando um lado de coroinha? 89 00:06:35,979 --> 00:06:38,273 Escolhi a igreja mais progressista. 90 00:06:38,357 --> 00:06:39,566 Mesmo assim. 91 00:06:43,612 --> 00:06:45,322 A Leanne anda esquisita? 92 00:06:45,405 --> 00:06:48,408 - E quando ela não é esquisita? - Pois é. 93 00:06:50,661 --> 00:06:52,871 Seja legal com a Nancy quando ela vier jantar. 94 00:06:53,539 --> 00:06:56,041 Eu? Não faço mal a uma mosca. 95 00:06:56,124 --> 00:06:57,876 Muito pelo contrário. 96 00:06:59,795 --> 00:07:01,797 Já aceitou a proposta? 97 00:07:01,880 --> 00:07:04,007 Quer parar com isso, por favor? 98 00:07:04,091 --> 00:07:06,468 O que está havendo com você? 99 00:07:07,135 --> 00:07:10,097 Chances fortuitas assim são raras. 100 00:07:10,180 --> 00:07:12,808 Agarre logo essa chance. 101 00:07:13,767 --> 00:07:17,396 Não deixe que nosso filho pense que você teve medo de tentar. 102 00:07:18,939 --> 00:07:20,482 Cadê seu chapéu? 103 00:07:20,566 --> 00:07:22,776 Cadê seu chapéu? Isso. 104 00:07:23,318 --> 00:07:24,319 Não estamos fofos? 105 00:07:25,487 --> 00:07:27,489 - Muito. - Você vai. 106 00:07:28,365 --> 00:07:30,117 Sim. 107 00:07:30,200 --> 00:07:32,619 Vamos continuar treinando o sentimento de segurança. 108 00:07:32,703 --> 00:07:36,874 É primavera. Não vamos perder o lindo renascer. 109 00:07:36,957 --> 00:07:37,958 Estou com frio. 110 00:07:39,042 --> 00:07:41,920 Está louca. Tem sol. 111 00:07:44,840 --> 00:07:45,841 Beleza. 112 00:07:47,467 --> 00:07:49,636 Vamos inspirar um bom ar fresco. 113 00:07:57,352 --> 00:07:59,354 Posso te ouvir não respirar. 114 00:08:09,323 --> 00:08:10,407 Leanne. 115 00:08:20,375 --> 00:08:21,585 Não. 116 00:08:22,419 --> 00:08:25,589 Sabemos o que você fez, o que é. 117 00:08:50,197 --> 00:08:53,033 Está a salvo. Mostre que está. 118 00:09:30,612 --> 00:09:33,115 - Ela está em casa? - Quem? 119 00:09:33,198 --> 00:09:34,366 Leanne. 120 00:09:35,284 --> 00:09:36,285 Não. 121 00:09:39,496 --> 00:09:41,123 Pode olhar? 122 00:09:41,206 --> 00:09:43,125 Não posso, não. 123 00:09:43,208 --> 00:09:44,835 É uma propriedade particular. 124 00:10:01,435 --> 00:10:03,312 - Oi. - Oi. 125 00:10:05,355 --> 00:10:07,900 Está diferente. Mudou o cabelo? 126 00:10:07,983 --> 00:10:09,651 Sim. Cachinhos. 127 00:10:10,527 --> 00:10:11,528 Sem a Veera? 128 00:10:12,070 --> 00:10:13,989 - Sem a Veera. - Por quê? 129 00:10:14,072 --> 00:10:16,491 Vai saber. Não leio mentes. 130 00:10:16,575 --> 00:10:19,578 Trouxe champanhe por trazer pro jantar. 131 00:10:19,661 --> 00:10:21,496 A mulher de Deus chegou? 132 00:10:21,580 --> 00:10:24,333 Não, mas quero muito conhecê-la. 133 00:10:25,000 --> 00:10:26,293 Isso é ciúme? 134 00:10:27,503 --> 00:10:29,755 Ela invadiu seu terreno sagrado? 135 00:10:29,838 --> 00:10:31,757 Esta noite será divertida. 136 00:10:38,889 --> 00:10:40,516 Preciso fazer tudo sozinha. 137 00:11:02,538 --> 00:11:03,747 O que está fazendo? 138 00:11:03,830 --> 00:11:06,208 Não estou comendo, só me preparando. 139 00:11:09,294 --> 00:11:13,465 Mensagem da "produtora Taylor". Parece sacanagem pura. 140 00:11:13,549 --> 00:11:15,342 Você e sua irmã. Limites. 141 00:11:15,425 --> 00:11:16,927 São valorizados demais. 142 00:11:18,095 --> 00:11:19,388 Não pode fazer isso. 143 00:11:20,806 --> 00:11:23,350 - Quem te disse? - Quem acha? 144 00:11:23,433 --> 00:11:26,311 Ela quer que te convença a agarrar todas as chances. 145 00:11:30,274 --> 00:11:31,859 Sean. Não. 146 00:11:31,942 --> 00:11:33,777 Não vou aceitar! 147 00:11:34,528 --> 00:11:36,864 - Por que não? - Por que pergunta? 148 00:11:36,947 --> 00:11:39,074 Ela nem se lembra da primeira vez. 149 00:11:39,157 --> 00:11:41,952 Isso vai acordá-la desse lance de Bela Adormecida. 150 00:11:42,035 --> 00:11:43,871 Psicologia básica, porra. 151 00:11:43,954 --> 00:11:45,455 Queria virar a página. 152 00:11:45,539 --> 00:11:48,750 É. "Queria ser mais alto, queria jogar basquete." 153 00:11:49,626 --> 00:11:51,170 Bico fechado, tá? 154 00:11:55,132 --> 00:11:56,466 Onde está a Dorothy? 155 00:12:08,812 --> 00:12:10,814 CÂMERA 1 - VESTÍBULO 156 00:12:19,198 --> 00:12:21,033 CÂMERA 2 - ENTRADA 157 00:12:35,422 --> 00:12:37,216 Ai, meu Deus. 158 00:12:37,299 --> 00:12:39,760 CÂMERA 4 - PÁTIO 159 00:12:39,843 --> 00:12:41,845 CÂMERA 6 - VIELA 160 00:13:14,753 --> 00:13:16,046 Olá. 161 00:13:18,465 --> 00:13:19,758 Olá? 162 00:13:25,389 --> 00:13:27,808 Oi, sou a Nancy. 163 00:13:28,392 --> 00:13:30,769 Ministra do Sean da Liberdade Unitária. 164 00:13:32,604 --> 00:13:33,689 Deve ser a Leanne. 165 00:13:33,772 --> 00:13:35,107 Quem te contou? 166 00:13:35,190 --> 00:13:36,275 O Sean. 167 00:13:38,443 --> 00:13:39,820 Desculpe minha roupa. 168 00:13:39,903 --> 00:13:42,614 Venho do culto, também é roupa de inverno. 169 00:14:08,682 --> 00:14:10,058 Estão na cozinha? 170 00:14:11,894 --> 00:14:13,645 Melhor esperar aqui comigo. 171 00:14:14,938 --> 00:14:15,939 Ok. 172 00:14:22,196 --> 00:14:23,989 Nancy, quando você chegou? 173 00:14:24,072 --> 00:14:25,490 Por que não me avisou? 174 00:14:26,116 --> 00:14:28,952 - Estava ocupado. - Tudo bem. Cheguei cedo. 175 00:14:33,081 --> 00:14:35,417 Obrigado. Quanta gentileza. 176 00:14:36,960 --> 00:14:39,838 Nancy. Bem-vinda ao nosso lar. 177 00:14:39,922 --> 00:14:42,341 Leanne, podemos conversar um pouco? 178 00:14:43,300 --> 00:14:45,636 Ponham o papo em dia. Já voltamos. 179 00:14:49,264 --> 00:14:50,641 O que está acontecendo? 180 00:14:50,724 --> 00:14:51,767 Como assim? 181 00:14:51,850 --> 00:14:54,811 Vi o vídeo de segurança. 182 00:14:55,604 --> 00:14:57,439 Por que não nos contou? 183 00:14:58,190 --> 00:15:02,069 - Estava me vigiando? - Não. Bem, sim, desta vez. 184 00:15:03,529 --> 00:15:05,322 Não queria preocupá-la. 185 00:15:06,615 --> 00:15:09,243 Por que todos temem me preocupar? 186 00:15:09,326 --> 00:15:11,161 Minha função é me preocupar. 187 00:15:12,037 --> 00:15:15,082 Vi gente correndo atrás de você pela nossa casa. 188 00:15:15,916 --> 00:15:17,459 Machucaram você? 189 00:15:18,877 --> 00:15:20,254 Eram da seita? 190 00:15:22,548 --> 00:15:23,799 Ai, meu Deus. 191 00:15:24,591 --> 00:15:26,385 Que loucura. 192 00:15:26,468 --> 00:15:28,887 Eles são loucos. Passaram-se meses. 193 00:15:28,971 --> 00:15:31,056 O garoto sem-teto é um deles? 194 00:15:31,139 --> 00:15:33,517 E se estivesse com o Jericho? 195 00:15:34,601 --> 00:15:36,812 - Está tudo bem, Dorothy. - Nada disso. 196 00:15:36,895 --> 00:15:38,397 Você está em choque. 197 00:15:38,480 --> 00:15:40,899 Meu Deus, fiz você ir ao parque onde… 198 00:15:43,277 --> 00:15:45,571 Deve estar aterrorizada, coitada. 199 00:15:45,654 --> 00:15:46,655 Não. 200 00:15:48,031 --> 00:15:49,741 Não tenho mais medo. 201 00:15:51,743 --> 00:15:53,203 Só não estou pronta ainda. 202 00:15:55,581 --> 00:15:57,082 Pronta pra quê? 203 00:15:59,585 --> 00:16:02,504 Vocês me deixaram sozinho com Sean e a mulher de Deus. 204 00:16:02,588 --> 00:16:03,964 Podem vir ajudar? 205 00:16:04,047 --> 00:16:05,674 Meu Deus. 206 00:16:12,014 --> 00:16:15,225 O peixe é um símbolo importante da fertilidade e da transformação 207 00:16:15,309 --> 00:16:17,561 para muitos povos ao longo do tempo. 208 00:16:17,644 --> 00:16:20,522 Preparei vários peixes para explorarmos. 209 00:16:20,606 --> 00:16:22,691 Mais básicos do que de costume. 210 00:16:22,774 --> 00:16:26,778 Sem gastronomia molecular nem combinação de sabores incomuns. 211 00:16:27,905 --> 00:16:30,449 Só peixe em formas tradicionais. 212 00:16:30,532 --> 00:16:33,285 Simples, limpo e direto ao ponto. 213 00:16:33,869 --> 00:16:35,078 Como este papo. 214 00:16:36,079 --> 00:16:39,499 O primeiro peixe é o hikarimono. Significa corpo luminoso. 215 00:16:39,583 --> 00:16:41,543 Nancy, por que não prova primeiro? 216 00:16:42,336 --> 00:16:44,463 Sou vegana. Pensei que soubesse. 217 00:16:45,255 --> 00:16:47,466 Tudo bem. Que ótimo. 218 00:16:47,549 --> 00:16:49,760 Vou inventar algo pra você agora. 219 00:16:49,843 --> 00:16:51,053 Já volto. 220 00:16:54,181 --> 00:16:58,435 Nancy, andei lendo sobre o unitário-universalismo. 221 00:16:58,519 --> 00:17:00,938 Eu sou você, você. Você é você, você. 222 00:17:01,021 --> 00:17:03,232 Nós somos você, você. Ótimo. 223 00:17:03,315 --> 00:17:06,234 Nós procuramos a verdade o tempo todo. 224 00:17:07,361 --> 00:17:09,154 Uau. Retrô. Eu gosto. 225 00:17:09,238 --> 00:17:11,406 Não me canso de coisas "você, você". 226 00:17:11,906 --> 00:17:14,201 Já chega de "você, você". 227 00:17:14,284 --> 00:17:16,203 Julian. Ateu. Niilista. 228 00:17:17,454 --> 00:17:19,748 Crenças dão base, sejam quais forem. 229 00:17:19,830 --> 00:17:21,583 Meu Deus. Não apresentei vocês. 230 00:17:21,666 --> 00:17:22,876 Desculpe. 231 00:17:25,087 --> 00:17:29,424 Nancy, fale sobre sua formação. É doutora em teologia? 232 00:17:29,508 --> 00:17:31,426 Tenho mestrado em divindade. 233 00:17:31,510 --> 00:17:34,179 Mestrado. Mais rápido. Que bom. 234 00:17:34,972 --> 00:17:36,557 Com licença, já volto. 235 00:17:38,308 --> 00:17:41,061 Dorothy tem mestrado em tiradas ferinas. 236 00:17:41,144 --> 00:17:42,479 Acabou de sentir o gostinho. 237 00:18:17,598 --> 00:18:18,599 Muito bem. 238 00:18:18,682 --> 00:18:20,684 Uau. Impressionante, Sean. 239 00:18:21,602 --> 00:18:23,145 Nancy, faz a oração? 240 00:18:23,729 --> 00:18:26,231 Não. Sou só a convidada hoje. 241 00:18:26,315 --> 00:18:28,025 Por favor. Seria uma honra. 242 00:18:28,108 --> 00:18:29,109 Oração. 243 00:18:30,903 --> 00:18:32,446 Leanne, que grosseria. 244 00:18:32,529 --> 00:18:34,615 Sean, é só brincadeira. 245 00:18:36,325 --> 00:18:37,618 Sinto muito, Nancy. 246 00:18:37,701 --> 00:18:40,370 Eu que me desculpo. Não vai abrir meu vinho de merda. 247 00:18:40,454 --> 00:18:44,791 O Trader Joe's de Jersey é tão ruim assim ou você só é esnobe? 248 00:18:46,710 --> 00:18:48,754 Nem pagando eu beberia isto. 249 00:18:48,837 --> 00:18:51,673 Mas poderia me pagar provavelmente. 250 00:18:54,426 --> 00:18:55,969 - Ela não fez isso. - Certo! 251 00:18:56,053 --> 00:18:58,138 Ela fez, sim. Na frente de todos. 252 00:18:58,222 --> 00:18:59,640 Coitada. 253 00:19:00,557 --> 00:19:03,936 A Susan tem uns 85 anos. Rege o coral, 254 00:19:04,019 --> 00:19:06,647 é meio surda e tem muita flatulência. 255 00:19:06,730 --> 00:19:09,983 Imaginem só ela regendo "This Little Light of Mine" 256 00:19:10,067 --> 00:19:11,610 e o tempo todo ela fica… 257 00:19:17,991 --> 00:19:19,618 É preciso conhecer a Susan. 258 00:19:20,661 --> 00:19:25,749 Agora, arenque inteiro com limão, coentro e aioli apimentado. 259 00:19:26,667 --> 00:19:28,252 Nem posso olhar o seu. 260 00:19:29,419 --> 00:19:31,922 Corte ondulado é meu favorito, juro. 261 00:19:33,507 --> 00:19:34,883 Por que o acordou? 262 00:19:34,967 --> 00:19:36,927 Atrapalhou o sono dele a semana toda. 263 00:19:37,010 --> 00:19:38,554 Eu o queria ao meu lado. 264 00:19:41,515 --> 00:19:45,519 Então, Nancy, o que você e Sean conversam durante a confissão? 265 00:19:45,602 --> 00:19:47,229 - Dorothy! - O que foi? 266 00:19:47,312 --> 00:19:48,981 Só estou puxando papo. 267 00:19:49,648 --> 00:19:51,358 Não temos confissão. 268 00:19:52,526 --> 00:19:53,986 Não curto culpa. 269 00:20:00,075 --> 00:20:01,577 Aqueço mais a casa? 270 00:20:01,660 --> 00:20:03,203 Estou bem. Obrigada. 271 00:20:03,871 --> 00:20:05,706 Seus braços estão arrepiados. 272 00:20:08,959 --> 00:20:10,627 Estão, sim. 273 00:20:16,550 --> 00:20:18,802 Sean é um famoso apresentador de TV. 274 00:20:21,054 --> 00:20:22,639 Ainda não me decidi. 275 00:20:23,599 --> 00:20:26,018 "Só perdemos as chances desperdiçadas." 276 00:20:26,518 --> 00:20:28,729 Sim! Obrigada. 277 00:20:28,812 --> 00:20:31,315 Uma ministra citando Wayne Gretzky? 278 00:20:31,398 --> 00:20:33,734 Brent, o tecladista, é fã do programa. 279 00:20:33,817 --> 00:20:37,112 Ele ficou muito animado quando o Sean começou a vir. 280 00:20:40,073 --> 00:20:43,076 Brent sabe citar suas falas da última temporada. 281 00:20:44,036 --> 00:20:46,914 Última temporada? Como assim? 282 00:20:49,041 --> 00:20:52,044 A memória dela é horrível, ainda mais se tem ciúmes. 283 00:20:52,878 --> 00:20:54,713 Ela esqueceu meu aniversário três vezes. 284 00:20:56,882 --> 00:20:58,926 O de 2011 não devia contar. 285 00:21:00,719 --> 00:21:03,222 Não me lembro direito do outono passado. 286 00:21:04,473 --> 00:21:05,849 O bebê me desmiolou. 287 00:21:10,562 --> 00:21:11,855 Ele foi fisgado. 288 00:21:13,315 --> 00:21:14,733 É um peixe fora d'água. 289 00:21:15,984 --> 00:21:17,194 Não larguem os empregos. 290 00:21:17,778 --> 00:21:20,239 Melhor trocar o seu. Vinho tinto com peixe? 291 00:21:20,906 --> 00:21:22,783 Por acaso estamos em 1995? 292 00:21:23,659 --> 00:21:25,786 A grenache combina bem com cavala. 293 00:21:26,370 --> 00:21:28,205 - Ai, merda. - Sean. 294 00:21:29,206 --> 00:21:30,207 Desculpe. 295 00:21:33,460 --> 00:21:34,670 Não. Por favor. 296 00:21:34,753 --> 00:21:37,172 Vai voltar para Ele. 297 00:21:44,721 --> 00:21:45,931 Não! 298 00:21:53,397 --> 00:21:55,774 Ela deve se reunir… 299 00:22:22,426 --> 00:22:23,886 O que querem de mim? 300 00:22:26,096 --> 00:22:27,639 Não sou como vocês. 301 00:22:28,724 --> 00:22:29,850 Nós sabemos. 302 00:22:32,311 --> 00:22:35,564 Você O renegou. E continua aqui. 303 00:22:35,647 --> 00:22:37,065 Não estão com eles? 304 00:22:38,734 --> 00:22:39,985 Não estamos mais. 305 00:22:45,699 --> 00:22:49,203 Eu me entrego. Essa é a pior comida que já servi. 306 00:22:49,286 --> 00:22:52,789 Então não preciso comer o cabelo na compota de tomate? 307 00:22:52,873 --> 00:22:53,957 - Não. - Ai, Deus. 308 00:22:54,041 --> 00:22:55,042 Que bom. 309 00:22:55,125 --> 00:22:57,002 A culinária do Sr. Turner não é piada. 310 00:22:58,003 --> 00:22:59,630 Estou refinando o gosto de Leanne. 311 00:23:02,549 --> 00:23:04,426 Estaríamos perdidos sem ela. 312 00:23:07,471 --> 00:23:08,680 Ela também é religiosa. 313 00:23:09,890 --> 00:23:10,933 Não sou mais. 314 00:23:11,642 --> 00:23:13,560 Isso é novidade. Desde quando? 315 00:23:13,644 --> 00:23:15,395 Desde que superei o faz de conta. 316 00:23:16,355 --> 00:23:17,814 Você tem um, nós temos uma. 317 00:23:17,898 --> 00:23:20,651 Equilíbrio restaurado e corremos à destruição. 318 00:23:22,611 --> 00:23:26,573 É jovem e exploradora. Deveria fazer justamente isso. 319 00:23:26,657 --> 00:23:28,033 Obrigada pela permissão. 320 00:23:28,116 --> 00:23:29,243 Leanne! 321 00:23:31,245 --> 00:23:32,371 Tudo bem. 322 00:23:34,289 --> 00:23:36,416 Meu caminho não foi em linha reta. 323 00:23:38,001 --> 00:23:39,628 Talvez o de ninguém seja. 324 00:23:41,004 --> 00:23:43,507 Mas acho que sempre pretendi… 325 00:23:44,424 --> 00:23:45,676 voltar para Ele. 326 00:23:48,262 --> 00:23:49,555 Saquei você. 327 00:23:51,181 --> 00:23:53,725 - É podre por dentro. - Já chega! 328 00:23:54,643 --> 00:23:56,311 Puta merda. Que jantar divertido. 329 00:23:56,937 --> 00:23:59,356 Leanne tem passado por algumas coisas. 330 00:24:00,023 --> 00:24:01,358 Que coisas? 331 00:24:01,942 --> 00:24:03,443 Coisas particulares. 332 00:24:04,528 --> 00:24:06,697 O jantar foi memorável, 333 00:24:06,780 --> 00:24:11,952 mas vamos parar por aqui e nos preparar para dormir. 334 00:24:12,703 --> 00:24:14,621 - Entendeu? - Claro. 335 00:24:14,705 --> 00:24:17,708 APOIO DIREITOS HUMANOS E SAÚDE PARA TODOS 336 00:24:17,791 --> 00:24:19,209 Não foi por mal. 337 00:24:21,336 --> 00:24:23,297 - Não precisa ir agora. - Tudo bem. 338 00:24:23,380 --> 00:24:24,423 Leanne. 339 00:24:24,506 --> 00:24:27,509 O fato de eu ser ministra talvez a perturbe, 340 00:24:27,593 --> 00:24:32,264 mas minha porta sempre estará aberta se quiser conversar. 341 00:24:33,223 --> 00:24:34,433 Sobre qualquer coisa. 342 00:24:35,058 --> 00:24:36,310 Qualquer coisa? 343 00:24:37,561 --> 00:24:39,104 Meus segredos e os seus? 344 00:24:40,189 --> 00:24:41,481 Meus segredos? 345 00:24:49,489 --> 00:24:54,578 Sean, o que se diz no grupo de oração é particular. 346 00:24:55,495 --> 00:24:58,040 Nunca falei nada, juro. 347 00:24:58,123 --> 00:24:59,499 Obrigada… 348 00:25:00,292 --> 00:25:03,086 pelo jantar adorável. 349 00:25:03,712 --> 00:25:06,423 Gostava de ouvi-la chorar quando batia nela? 350 00:25:08,175 --> 00:25:09,593 Acho que sim. 351 00:25:11,678 --> 00:25:14,097 Acho que gostava que ela fosse pequena. 352 00:25:15,140 --> 00:25:16,683 Como um inseto. 353 00:25:18,769 --> 00:25:20,896 Concentre-se apenas no bem que fez hoje 354 00:25:20,979 --> 00:25:23,398 e naquilo que precisa perdoar em si. 355 00:25:24,483 --> 00:25:25,734 Deus não vai curá-la. 356 00:25:25,817 --> 00:25:30,280 Como ousa me julgar? 357 00:25:30,906 --> 00:25:34,076 Cuidado, Nancy. Tem inseto que pica. 358 00:25:34,660 --> 00:25:35,994 Puf. 359 00:25:37,120 --> 00:25:38,330 Você já era. 360 00:25:41,375 --> 00:25:43,585 Bem, obrigado a todos. 361 00:25:44,336 --> 00:25:45,337 Nancy. 362 00:25:47,339 --> 00:25:48,549 Meu Deus. Isso foi… 363 00:25:49,174 --> 00:25:50,759 Perfeito, talvez? 364 00:25:51,969 --> 00:25:53,178 Nancy. 365 00:25:53,971 --> 00:25:55,264 Nancy, espere aí. 366 00:25:56,014 --> 00:25:58,016 Não se aproxime, porra. 367 00:26:08,735 --> 00:26:11,154 Aquilo foi intenso. Tudo bem? 368 00:26:11,238 --> 00:26:12,739 Eu me sinto muito bem. 369 00:26:13,532 --> 00:26:15,701 Como sabia que a Nancy era tão má? 370 00:26:17,536 --> 00:26:19,079 Chutei. 371 00:26:19,162 --> 00:26:20,414 Belo chute. 372 00:26:20,497 --> 00:26:24,334 Achei num fórum que a boa e velha Nancy foi acusada de agredir 373 00:26:24,418 --> 00:26:26,753 a própria mãe em 2012. 374 00:26:27,671 --> 00:26:31,800 Porra, e a mãe sofria de demência na época. 375 00:26:32,843 --> 00:26:35,179 Nancy. 376 00:26:36,722 --> 00:26:38,599 Me ensina a fumar maconha? 377 00:26:40,184 --> 00:26:42,644 Como é? Maconha? 378 00:26:43,562 --> 00:26:44,855 Ai, meu Deus. 379 00:26:45,689 --> 00:26:46,982 Pois é. 380 00:26:48,275 --> 00:26:50,360 Comece com um já enrolado. 381 00:26:51,528 --> 00:26:53,822 Relaxe. É meu velho estoque. 382 00:26:53,906 --> 00:26:56,241 A parada é fraquinha. Perfeita pra você. 383 00:26:57,242 --> 00:26:58,452 Certo, então… 384 00:26:59,703 --> 00:27:01,413 é só inalar. 385 00:27:02,789 --> 00:27:04,833 Bom. Agora puxe um pouco de ar. 386 00:27:06,001 --> 00:27:08,337 Perfeito. Agora deixe sair. 387 00:27:10,631 --> 00:27:11,632 Aí, garota. 388 00:27:14,426 --> 00:27:15,761 Não, estou bem, valeu. 389 00:27:16,845 --> 00:27:18,305 Nada disso, Julian. 390 00:27:21,433 --> 00:27:22,684 Voltamos a ser amigos? 391 00:27:25,145 --> 00:27:26,980 Era como nos via? 392 00:27:36,740 --> 00:27:38,408 Pra fora daqui, porra. 393 00:27:39,660 --> 00:27:40,869 Tudo bem? 394 00:27:41,703 --> 00:27:42,829 Tudo. 395 00:27:44,206 --> 00:27:45,832 Obrigada por vir me ver. 396 00:27:51,505 --> 00:27:54,299 Leanne. Melhor entrar agora. 397 00:27:55,300 --> 00:27:57,219 Julian, tranque o portão. 398 00:28:19,074 --> 00:28:24,955 Chef Mary Ann, nós a coroamos campeã do Gourmet Gauntlet de 2019. 399 00:28:25,747 --> 00:28:27,332 Parabéns. 400 00:28:29,751 --> 00:28:33,046 Chef Mary Ann. Cozinhar é amor. 401 00:28:33,130 --> 00:28:37,718 Para ser o melhor, não pode ter espaço para amar nada mais. 402 00:28:38,510 --> 00:28:40,846 Obrigada. É muito importante pra mim. 403 00:28:40,929 --> 00:28:43,182 Finalmente abrirei minha lanchonete 404 00:28:43,265 --> 00:28:46,226 e minha filha, Doris, ficará emocionada. 405 00:28:46,310 --> 00:28:47,811 Parabéns. 406 00:28:47,895 --> 00:28:49,229 Obrigada. 407 00:28:56,236 --> 00:28:57,446 Leanne! 408 00:28:59,615 --> 00:29:00,616 Leanne? 409 00:29:02,326 --> 00:29:03,410 O que está fazendo aqui? 410 00:29:07,289 --> 00:29:10,334 Batatinha perfeita. Quer? 411 00:29:10,417 --> 00:29:11,668 O que foi aquilo lá? 412 00:29:12,628 --> 00:29:14,171 Nancy é sacana. 413 00:29:15,339 --> 00:29:18,717 Não tinha como saber aquela história da Nancy. 414 00:29:21,720 --> 00:29:23,680 Não estávamos do mesmo lado? 415 00:29:25,307 --> 00:29:29,102 Sempre estou do seu lado. Pode estar do meu para variar? 416 00:29:29,186 --> 00:29:31,230 Estamos do seu lado. Nós estamos. 417 00:29:31,313 --> 00:29:33,565 Não estão, não. Não como… 418 00:29:36,276 --> 00:29:38,904 Leanne, eu creio Nele. Mesmo que você não. 419 00:29:38,987 --> 00:29:40,989 Ele devolveu meu filho, por meio de você. 420 00:29:43,033 --> 00:29:44,785 Deus não trouxe o Jericho de volta. 421 00:29:47,704 --> 00:29:49,039 Então quem trouxe? 422 00:29:58,882 --> 00:30:00,300 Aceite o trabalho, Sean. 423 00:30:01,552 --> 00:30:02,678 Vai correr tudo bem. 424 00:30:44,928 --> 00:30:46,930 Legendas: Leandro Woyakoski