1 00:01:30,716 --> 00:01:33,427 Dorothy, awak okey? 2 00:01:33,510 --> 00:01:37,055 Awak okey? Sekarang hampir waktu tengah hari. 3 00:01:38,223 --> 00:01:39,224 Yakah? 4 00:01:41,643 --> 00:01:42,936 Awak nampak kurang sihat. 5 00:01:44,771 --> 00:01:47,524 Tak, saya okey. Saya minta maaf. Saya akan bersiap. 6 00:01:47,608 --> 00:01:49,568 Tak apa. Awak berehat. 7 00:01:49,651 --> 00:01:51,236 Hari ini hari Ahad. 8 00:01:51,320 --> 00:01:52,321 Saya cuma… 9 00:01:54,364 --> 00:01:55,991 Saya bangga dengan awak. 10 00:01:56,074 --> 00:01:58,243 Awak keluar dan lihatlah. 11 00:01:58,327 --> 00:02:00,954 Tiada perkara buruk berlaku. 12 00:02:02,497 --> 00:02:04,458 Akhirnya keadaan semakin baik. 13 00:02:08,711 --> 00:02:11,798 "Katak hijau menari di kolam malam itu, 14 00:02:12,716 --> 00:02:16,136 biri-biri hitam pula menangis di bawah cahaya bulan." 15 00:02:16,762 --> 00:02:19,515 Itu biri-biri hitam, bukan ayah. 16 00:02:19,598 --> 00:02:21,016 Awak rasa ia lucu? 17 00:02:24,937 --> 00:02:26,230 Tolonglah. 18 00:02:26,313 --> 00:02:29,650 Okey. 19 00:02:31,693 --> 00:02:32,778 Ini Sean. 20 00:02:33,987 --> 00:02:36,990 Saya rasa berbesar hati tapi ia bukan masa yang sesuai. 21 00:02:37,074 --> 00:02:38,116 Ya. 22 00:02:38,700 --> 00:02:39,701 Okey. 23 00:02:40,285 --> 00:02:41,537 Baik, awak juga. 24 00:02:41,620 --> 00:02:43,121 Okey. Terima kasih, selamat tinggal. 25 00:02:43,997 --> 00:02:45,165 Tak mengapa. 26 00:02:45,249 --> 00:02:47,876 Sean? Anak awak menangis. 27 00:02:48,585 --> 00:02:50,754 Saya bercakap sebentar saja. 28 00:02:51,296 --> 00:02:53,382 - Dengan siapa? - Ia cuma hal kerja. 29 00:02:53,465 --> 00:02:54,758 Kerja apa? 30 00:02:56,176 --> 00:02:57,928 Siapa "Penerbit Taylor"? 31 00:02:59,304 --> 00:03:00,889 Dia daripada Gourmet Gauntlet. 32 00:03:05,936 --> 00:03:07,437 Mereka mahu awak jadi juri undangan? 33 00:03:09,314 --> 00:03:10,399 Ini hebat. 34 00:03:12,484 --> 00:03:13,527 Apa? 35 00:03:14,236 --> 00:03:16,989 Mereka mahu saya jadi pengacara musim baru. Mereka akan rakam di Philly. 36 00:03:18,448 --> 00:03:19,658 Sean! 37 00:03:20,284 --> 00:03:21,785 Ini hebat! 38 00:03:21,869 --> 00:03:23,078 Awak dah kata tadi. 39 00:03:23,161 --> 00:03:26,790 Awak faham betapa hebatnya ini? Kenapa awak berahsia kebelakangan ini? 40 00:03:27,374 --> 00:03:29,126 Saya tak mahu risaukan awak. Itu… 41 00:03:29,209 --> 00:03:31,628 Kenapa saya mahu risau tentang kejayaan awak? 42 00:03:31,712 --> 00:03:34,965 Saya takkan terima. Untuk keluarga kita. 43 00:03:36,884 --> 00:03:38,260 Awak perlu terima. 44 00:03:39,761 --> 00:03:42,181 Ini berkaitan dengan awak yang dah jadi beragama? 45 00:03:43,140 --> 00:03:44,558 Baguslah, Dorothy. 46 00:03:44,641 --> 00:03:46,351 Leanne? 47 00:03:48,812 --> 00:03:50,647 Leanne! 48 00:03:51,356 --> 00:03:53,650 Terima kasih. Awak dah selamatkan saya. 49 00:03:55,485 --> 00:03:57,654 Awak boleh ambil petunia di tepi pagar? 50 00:04:01,909 --> 00:04:04,453 Awak percaya dia mahu menolaknya? 51 00:04:05,204 --> 00:04:06,914 Sean ada masalah dengan harga diri. 52 00:04:07,456 --> 00:04:10,584 - Dia nampak yakin bagi saya. - Baiknya. 53 00:04:10,667 --> 00:04:12,127 Dia berpura-pura, sayang. 54 00:04:12,211 --> 00:04:14,046 Tak apa, saya selalu mendorong dia. 55 00:04:25,349 --> 00:04:26,850 Sudah siap. 56 00:04:34,191 --> 00:04:35,192 Betul. 57 00:04:36,068 --> 00:04:37,277 Awak buat apa? 58 00:04:38,195 --> 00:04:40,822 Ia perlu diuraikan sedikit atau ia takkan membesar. 59 00:04:40,906 --> 00:04:43,825 Ia sama seperti kita, lebih cantik selepas berusaha. 60 00:04:43,909 --> 00:04:46,036 Menjaga kecantikan, berdiet dan bersenam. 61 00:04:49,206 --> 00:04:52,668 Tentu paderi baru itu meyakinkan dia yang cita-cita bukan mulia. 62 00:04:52,751 --> 00:04:54,461 Paderi baru? 63 00:04:56,296 --> 00:04:58,298 Dia juga tak beritahu awak. Menarik. 64 00:04:58,924 --> 00:05:00,592 Sean ada hubungan sulit. 65 00:05:01,385 --> 00:05:02,511 Dengan Tuhan. 66 00:05:04,471 --> 00:05:06,557 Tak, saya tak tahu itu. 67 00:05:07,724 --> 00:05:09,518 Dia memang mudah terpengaruh. 68 00:05:10,102 --> 00:05:12,312 Saya mengajak dia makan malam esok. 69 00:05:12,396 --> 00:05:14,648 Kita perlu perhatikan musuh kita. 70 00:05:14,731 --> 00:05:16,316 Jangan beritahu dia saya kata begitu. 71 00:05:17,985 --> 00:05:18,986 Ambil. 72 00:05:20,112 --> 00:05:23,907 Ini menyeronokkan. Meluangkan masa bersama, berkongsi rahsia. 73 00:05:24,658 --> 00:05:25,868 Waktu bersama wanita. 74 00:05:37,045 --> 00:05:38,797 Itu nampak berbahaya. 75 00:05:38,881 --> 00:05:40,215 Ia hanya untuk sementara. 76 00:05:41,717 --> 00:05:44,303 Dorothy dah beritahu saya tentang kerja itu. Ia hebat. 77 00:05:44,970 --> 00:05:46,597 Tiada kerja. 78 00:05:46,680 --> 00:05:49,975 Saya takkan terimanya. Ada akibatnya. 79 00:05:51,393 --> 00:05:54,771 Ia berbeza kali ini. Saya akan ada di sini. 80 00:05:56,982 --> 00:05:58,817 Itu sangat baik, Leanne. 81 00:05:58,901 --> 00:06:00,819 Tapi awak akan gagal jika terlalu yakin. 82 00:06:02,571 --> 00:06:04,114 Bunyinya bukan seperti awak. 83 00:06:05,824 --> 00:06:08,452 - Jadi kenapa awak cuba cipta hubungan? - Ia tak dapat tampung kita… 84 00:06:08,535 --> 00:06:10,913 Apa ini, Leanne? 85 00:06:11,538 --> 00:06:12,831 Saya minta maaf. 86 00:06:25,928 --> 00:06:28,805 Percayalah. Ini lebih menakutkan. 87 00:06:29,848 --> 00:06:31,517 Saya harap awak dapat biasakan diri dengannya. 88 00:06:32,309 --> 00:06:35,896 Biasakan diri dengan suami saya yang rahsiakan agamanya? 89 00:06:35,979 --> 00:06:38,273 Saya pilih gereja paling progresif. 90 00:06:38,357 --> 00:06:39,566 Sama saja. 91 00:06:43,612 --> 00:06:45,322 Awak rasa Leanne berkelakuan pelik? 92 00:06:45,405 --> 00:06:48,408 - Leanne sentiasa berkelakuan pelik. - Ya. 93 00:06:50,661 --> 00:06:52,871 Layan Nancy dengan baik semasa dia datang untuk makan malam. 94 00:06:53,539 --> 00:06:56,041 Saya? Saya seorang yang lembut. 95 00:06:56,124 --> 00:06:57,876 Uh-uh, awak garang. 96 00:06:59,795 --> 00:07:01,797 Awak dah terima tawaran itu? 97 00:07:01,880 --> 00:07:04,007 Dorothy, awak boleh lupakannya? 98 00:07:04,091 --> 00:07:06,468 Kenapa dengan awak? 99 00:07:07,135 --> 00:07:10,097 Peluang seperti ini jarang didapati. 100 00:07:10,180 --> 00:07:12,808 Awak perlu mengambil peluang ini. 101 00:07:13,767 --> 00:07:17,396 Jangan biar anak kita tahu awak takut untuk mencuba. 102 00:07:18,939 --> 00:07:20,482 Mana topi awak? 103 00:07:20,566 --> 00:07:22,776 Mana topi awak? Ya. 104 00:07:23,318 --> 00:07:24,319 Kami comel, bukan? 105 00:07:25,487 --> 00:07:27,489 - Sangat comel. - Awak akan ikut kami. 106 00:07:28,365 --> 00:07:30,117 Ya. 107 00:07:30,200 --> 00:07:32,619 Kita perlu sentiasa berlatih yang kita dah selamat. 108 00:07:32,703 --> 00:07:36,874 Musim bunga dah tiba. Kita boleh lihat tumbuhan hidup semula. 109 00:07:36,957 --> 00:07:37,958 Saya rasa sejuk. 110 00:07:39,042 --> 00:07:41,920 Awak mengarut. Cuaca panas di luar. 111 00:07:44,840 --> 00:07:45,841 Baiklah. 112 00:07:47,467 --> 00:07:49,636 Marilah hirup udara segar. 113 00:07:57,352 --> 00:07:59,354 Saya boleh dengar awak tak menarik nafas. 114 00:08:09,323 --> 00:08:10,407 Leanne. 115 00:08:20,375 --> 00:08:21,585 Tidak. 116 00:08:22,419 --> 00:08:25,589 Kami tahu perbuatan awak. Kami tahu siapa awak. 117 00:08:50,197 --> 00:08:53,033 Awak selamat sekarang. Cuba berkelakuan seperti itu. 118 00:09:30,612 --> 00:09:33,115 - Dia ada di rumah? - Siapa? 119 00:09:33,198 --> 00:09:34,366 Leanne. 120 00:09:35,284 --> 00:09:36,285 Tiada. 121 00:09:39,496 --> 00:09:41,123 Awak boleh periksa? 122 00:09:41,206 --> 00:09:43,125 Tak, saya tak boleh periksa. 123 00:09:43,208 --> 00:09:44,835 Awak menceroboh rumah saya. 124 00:10:01,435 --> 00:10:03,312 - Hei. - Hei. 125 00:10:05,355 --> 00:10:07,900 Awak nampak berbeza. Awak ubah rambut awak? 126 00:10:07,983 --> 00:10:09,651 Ya. Dikeritingkan. 127 00:10:10,527 --> 00:10:11,528 Veera tiada? 128 00:10:12,070 --> 00:10:13,989 - Tiada. - Kenapa? 129 00:10:14,072 --> 00:10:16,491 Entahlah. Saya tak boleh baca fikiran dia. 130 00:10:16,575 --> 00:10:19,578 Ini champagne untuk malam ini. 131 00:10:19,661 --> 00:10:21,496 Paderi itu dah tiba? 132 00:10:21,580 --> 00:10:24,333 Belum tapi saya tak sabar untuk jumpa dia. 133 00:10:25,000 --> 00:10:26,293 Awak cemburu? 134 00:10:27,503 --> 00:10:29,755 Dia mengganggu pengaruh keagamaan awak? 135 00:10:29,838 --> 00:10:31,757 Malam ini tentu seronok. 136 00:10:38,889 --> 00:10:40,516 Saya perlu buat semuanya sendiri. 137 00:11:02,538 --> 00:11:03,747 Awak buat apa? 138 00:11:03,830 --> 00:11:06,208 Saya bukan makan. Saya bersedia untuk makan malam. 139 00:11:09,294 --> 00:11:13,465 Mesej daripada "Penerbit Taylor." Itu mencurigakan. 140 00:11:13,549 --> 00:11:15,342 Awak dan kakak awak mencerobohi privasi saya. 141 00:11:15,425 --> 00:11:16,927 Ya. Ia tak penting. 142 00:11:18,095 --> 00:11:19,388 Awak tak boleh lakukannya. 143 00:11:20,806 --> 00:11:23,350 - Siapa beritahu awak? - Awak rasa siapa? 144 00:11:23,433 --> 00:11:26,311 Dia mahu saya yakinkan awak untuk merebut semua peluang. 145 00:11:30,274 --> 00:11:31,859 Sean. Jangan. 146 00:11:31,942 --> 00:11:33,777 Saya takkan lakukannya! 147 00:11:34,528 --> 00:11:36,864 - Tapi kenapa? - Apa maksud awak, "Kenapa?" 148 00:11:36,947 --> 00:11:39,074 Dia tak ingat kejadian itu. 149 00:11:39,157 --> 00:11:41,952 Ini akan sedarkan dia. 150 00:11:42,035 --> 00:11:43,871 Asas psikologi. 151 00:11:43,954 --> 00:11:45,455 Saya harap kami dapat teruskan hidup. 152 00:11:45,539 --> 00:11:48,750 Ya. "Saya harap saya lebih tinggi dan seorang pemain bola keranjang." 153 00:11:49,626 --> 00:11:51,170 Rahsiakan hal ini, okey? 154 00:11:55,132 --> 00:11:56,466 Mana Dorothy? 155 00:12:08,812 --> 00:12:10,814 KAMERA SATU RUANG LEGAR 156 00:12:19,198 --> 00:12:21,033 KAMERA DUA PINTU HADAPAN 157 00:12:35,422 --> 00:12:37,216 Oh Tuhanku. 158 00:12:37,299 --> 00:12:39,760 KAMERA EMPAT LAMAN BELAKANG 159 00:12:39,843 --> 00:12:41,845 KAMERA ENAM LORONG BELAKANG 160 00:13:14,753 --> 00:13:16,046 Helo. 161 00:13:18,465 --> 00:13:19,758 Helo? 162 00:13:25,389 --> 00:13:27,808 Hai, saya Nancy. 163 00:13:28,392 --> 00:13:30,769 Paderi Sean dari Liberty Unitarian. 164 00:13:32,604 --> 00:13:33,689 Awak tentu Leanne. 165 00:13:33,772 --> 00:13:35,107 Siapa yang beritahu awak? 166 00:13:35,190 --> 00:13:36,275 Sean. 167 00:13:38,443 --> 00:13:39,820 Maaf kerana saya pakai begini. 168 00:13:39,903 --> 00:13:42,614 Saya datang dari gereja dan ia juga sebagai pakaian musim sejuk. 169 00:14:08,682 --> 00:14:10,058 Mereka ada di dapur? 170 00:14:11,894 --> 00:14:13,645 Awak patut tunggu di sini bersama saya. 171 00:14:14,938 --> 00:14:15,939 Okey. 172 00:14:22,196 --> 00:14:23,989 Nancy, bila awak tiba? 173 00:14:24,072 --> 00:14:25,490 Kenapa awak tak panggil kami? 174 00:14:26,116 --> 00:14:28,952 - Awak sibuk. - Tak mengapa. Saya datang awal. 175 00:14:33,081 --> 00:14:35,417 Terima kasih. Awak memang baik. 176 00:14:36,960 --> 00:14:39,838 Nancy. Selamat datang ke rumah kami. 177 00:14:39,922 --> 00:14:42,341 Leanne, boleh saya bercakap dengan awak sebentar? 178 00:14:43,300 --> 00:14:45,636 Kamu berdua berbual dulu. Kami akan kembali. 179 00:14:49,264 --> 00:14:50,641 Apa yang terjadi? 180 00:14:50,724 --> 00:14:51,767 Apa maksud awak? 181 00:14:51,850 --> 00:14:54,811 Saya dah lihat rakaman kamera keselamatan. 182 00:14:55,604 --> 00:14:57,439 Kenapa awak tak beritahu kami? 183 00:14:58,190 --> 00:15:02,069 - Awak perhatikan saya? - Tak. Ya, kali ini. 184 00:15:03,529 --> 00:15:05,322 Saya tak mahu awak risau. 185 00:15:06,615 --> 00:15:09,243 Kenapa semua orang risau jika saya risau? 186 00:15:09,326 --> 00:15:11,161 Memang patut saya risau. 187 00:15:12,037 --> 00:15:15,082 Saya nampak orang kejar awak dalam rumah kita. 188 00:15:15,916 --> 00:15:17,459 Mereka cederakan awak? 189 00:15:18,877 --> 00:15:20,254 Mereka orang kultus? 190 00:15:22,548 --> 00:15:23,799 Oh Tuhanku. 191 00:15:24,591 --> 00:15:26,385 Ini tak masuk akal. 192 00:15:26,468 --> 00:15:28,887 Mereka tak masuk akal. Sudah berbulan. 193 00:15:28,971 --> 00:15:31,056 Budak gelandangan itu salah seorang daripada mereka? 194 00:15:31,139 --> 00:15:33,517 Bagaimana kalau Jericho bersama awak? 195 00:15:34,601 --> 00:15:36,812 - Ia okey, Dorothy. - Ia tak okey. 196 00:15:36,895 --> 00:15:38,397 Awak tentu terkejut. 197 00:15:38,480 --> 00:15:40,899 Oh Tuhanku, saya paksa awak pergi ke taman… 198 00:15:43,277 --> 00:15:45,571 Awak tentu ketakutan. Kasihan. 199 00:15:45,654 --> 00:15:46,655 Tak. 200 00:15:48,031 --> 00:15:49,741 Saya dah tak takut lagi. 201 00:15:51,743 --> 00:15:53,203 Saya cuma belum bersedia. 202 00:15:55,581 --> 00:15:57,082 Belum bersedia untuk apa? 203 00:15:59,585 --> 00:16:02,504 Awak tinggalkan saya dengan Sean dan paderi itu. 204 00:16:02,588 --> 00:16:03,964 Boleh tolong saya? 205 00:16:04,047 --> 00:16:05,674 Oh Tuhan. 206 00:16:12,014 --> 00:16:15,225 Ikan ialah simbol penting untuk kesuburan dan perubahan 207 00:16:15,309 --> 00:16:17,561 bagi ramai orang selama ini. 208 00:16:17,644 --> 00:16:20,522 Saya dah sediakan beberapa hidangan ikan untuk kita malam ini. 209 00:16:20,606 --> 00:16:22,691 Lebih ringkas daripada masakan biasa saya. 210 00:16:22,774 --> 00:16:26,778 Tiada teknik yang canggih atau padanan rasa yang luar biasa. 211 00:16:27,905 --> 00:16:30,449 Hanya ikan dengan gaya tradisional. 212 00:16:30,532 --> 00:16:33,285 Ringkas dan mudah. 213 00:16:33,869 --> 00:16:35,078 Seperti ucapan ini. 214 00:16:36,079 --> 00:16:39,499 Hidangan pertama ialah Hikarimono. Ia bermaksud badan yang berkilau. 215 00:16:39,583 --> 00:16:41,543 Nancy, sila makan. 216 00:16:42,336 --> 00:16:44,463 Saya tak makan daging. Saya ingat awak tahu. 217 00:16:45,255 --> 00:16:47,466 Tak mengapa. Itu hebat. 218 00:16:47,549 --> 00:16:49,760 Saya akan sediakan sesuatu untuk awak dengan segera. 219 00:16:49,843 --> 00:16:51,053 Saya akan kembali. 220 00:16:54,181 --> 00:16:58,435 Nancy, saya dah baca semuanya tentang Unitarian Universalisme. 221 00:16:58,519 --> 00:17:00,938 Saya ialah awak. Awak ialah awak. 222 00:17:01,021 --> 00:17:03,232 Kita adalah awak. Hebat. 223 00:17:03,315 --> 00:17:06,234 Kita mencari kebenaran. Uh-huh, setiap masa. 224 00:17:07,361 --> 00:17:09,154 Wau! Lagu lama. Saya sukakannya. 225 00:17:09,238 --> 00:17:11,406 Terlalu banyak perkataan "awak." 226 00:17:11,906 --> 00:17:14,201 Jangan menyindir dia lagi. 227 00:17:14,284 --> 00:17:16,203 Julian. Ateis. Penihilis. 228 00:17:17,454 --> 00:17:19,748 Walau apa pun kepercayaan awak, ia jadikan mental awak stabil. 229 00:17:19,830 --> 00:17:21,583 Oh Tuhanku. Saya tak perkenalkan kamu berdua. 230 00:17:21,666 --> 00:17:22,876 Saya minta maaf. 231 00:17:25,087 --> 00:17:29,424 Nancy, beritahu kami latar belakang awak. Awak ada PhD dalam teologi? 232 00:17:29,508 --> 00:17:31,426 Saya ada sarjana dalam teologi. 233 00:17:31,510 --> 00:17:34,179 Sarjana. Lebih cepat. Bagus untuk awak. 234 00:17:34,972 --> 00:17:36,557 Maaf, saya akan kembali. 235 00:17:38,308 --> 00:17:41,061 Dorothy suka menyindir. 236 00:17:41,144 --> 00:17:42,479 Awak baru saja dikritik. 237 00:18:17,598 --> 00:18:18,599 Okey. 238 00:18:18,682 --> 00:18:20,684 Wau! Hebat, Sean. 239 00:18:21,602 --> 00:18:23,145 Nancy, awak mahu berdoa? 240 00:18:23,729 --> 00:18:26,231 Tak. Saya cuma tetamu malam ini. 241 00:18:26,315 --> 00:18:28,025 Tolonglah. Kami sangat berbesar hati. 242 00:18:28,108 --> 00:18:29,109 Doa. 243 00:18:30,903 --> 00:18:32,446 Leanne, itu sangat biadab. 244 00:18:32,529 --> 00:18:34,615 Sean, dia cuma bergurau. 245 00:18:36,325 --> 00:18:37,618 Saya minta maaf, Nancy. 246 00:18:37,701 --> 00:18:40,370 Saya patut minta maaf. Awak tak buka wain murah saya. 247 00:18:40,454 --> 00:18:44,791 Kedai Trader Joe's Jersey begitu teruk atau awak cuma memilih? 248 00:18:46,710 --> 00:18:48,754 Awak tak boleh bayar saya untuk minum ini. 249 00:18:48,837 --> 00:18:51,673 Tapi awak mungkin boleh bayar saya. 250 00:18:54,426 --> 00:18:55,969 - Dia tak buat begitu. - Betul! 251 00:18:56,053 --> 00:18:58,138 Ya, dia buat di depan semua orang. 252 00:18:58,222 --> 00:18:59,640 Aduhai! 253 00:19:00,557 --> 00:19:03,936 Susan berumur 85 tahun. Dia mengetuai koir. 254 00:19:04,019 --> 00:19:06,647 Pendengaran dan flatulens dia teruk. 255 00:19:06,730 --> 00:19:09,983 Cuba bayangkan dia mengetuai "This Little Light of Mine" 256 00:19:10,067 --> 00:19:11,610 dan sambil itu dia… 257 00:19:17,991 --> 00:19:19,618 Awak perlu kenal Susan. 258 00:19:20,661 --> 00:19:25,749 Kita ada hidangan whitebait dengan limau, ketumbar dan aioli jalapeño. 259 00:19:26,667 --> 00:19:28,252 Saya tak boleh lihat hidangan awak. 260 00:19:29,419 --> 00:19:31,922 Sebenarnya saya suka kentang jejari ini. 261 00:19:33,507 --> 00:19:34,883 Kenapa awak kejut dia? 262 00:19:34,967 --> 00:19:36,927 Sepanjang minggu dia tak tidur mengikut masa. 263 00:19:37,010 --> 00:19:38,554 Saya mahu dia dekat dengan saya. 264 00:19:41,515 --> 00:19:45,519 Nancy, apa yang awak dan Sean bualkan semasa membuat pengakuan? 265 00:19:45,602 --> 00:19:47,229 - Dorothy! - Apa? 266 00:19:47,312 --> 00:19:48,981 Saya cuma mahu berbual. 267 00:19:49,648 --> 00:19:51,358 Kami tak buat pengakuan. 268 00:19:52,526 --> 00:19:53,986 Saya tak suka rasa bersalah. 269 00:20:00,075 --> 00:20:01,577 Awak mahu kami naikkan suhu? 270 00:20:01,660 --> 00:20:03,203 Saya okey. Terima kasih. 271 00:20:03,871 --> 00:20:05,706 Bulu roma lengan awak meremang. 272 00:20:08,959 --> 00:20:10,627 Ya. 273 00:20:16,550 --> 00:20:18,802 Sekarang Sean seorang pengacara TV yang terkenal. 274 00:20:21,054 --> 00:20:22,639 Saya masih belum buat keputusan. 275 00:20:23,599 --> 00:20:26,018 "Awak takkan berjaya melainkan awak cuba." 276 00:20:26,518 --> 00:20:28,729 Ya! Terima kasih. 277 00:20:28,812 --> 00:20:31,315 Seorang paderi baru memetik kata-kata Wayne Gretzky? 278 00:20:31,398 --> 00:20:33,734 Brent, pemain papan nada kami, sangat suka rancangan itu. 279 00:20:33,817 --> 00:20:37,112 Dia sangat teruja semasa kali pertama Sean datang ke gereja. 280 00:20:40,073 --> 00:20:43,076 Brent boleh memetik setiap dialog awak semasa jadi juri undangan pada musim lalu. 281 00:20:44,036 --> 00:20:46,914 Musim lalu? Apa maksud awak? 282 00:20:49,041 --> 00:20:52,044 Ingatan dia teruk. Terutamanya apabila dia agak cemburu. 283 00:20:52,878 --> 00:20:54,713 Tiga kali dia terlupa hari jadi saya. 284 00:20:56,882 --> 00:20:58,926 Tahun 2011 tak patut diambil kira. 285 00:21:00,719 --> 00:21:03,222 Saya tak ingat tentang musim luruh yang lalu. 286 00:21:04,473 --> 00:21:05,849 Saya jadi pelupa kerana hamil. 287 00:21:10,562 --> 00:21:11,855 Dia sangat sukakannya. 288 00:21:13,315 --> 00:21:14,733 Malangnya personaliti dia berbeza. 289 00:21:15,984 --> 00:21:17,194 Kamu tak lucu. 290 00:21:17,778 --> 00:21:20,239 Mungkin awak patut berhenti jadi cef. Wain merah dengan ikan. 291 00:21:20,906 --> 00:21:22,783 Sekarang tahun 1995? 292 00:21:23,659 --> 00:21:25,786 Rasa Grenache serasi dengan ikan kembung berminyak itu. 293 00:21:26,370 --> 00:21:28,205 - Alamak! - Sean. 294 00:21:29,206 --> 00:21:30,207 Maaf. 295 00:21:33,460 --> 00:21:34,670 Tidak. Tolonglah. 296 00:21:34,753 --> 00:21:37,172 Awak akan kembali kepada Tuhan. 297 00:21:44,721 --> 00:21:45,931 Tidak! 298 00:21:53,397 --> 00:21:55,774 Dia mesti kembali… 299 00:22:22,426 --> 00:22:23,886 Apa yang awak mahu daripada saya? 300 00:22:26,096 --> 00:22:27,639 Saya bukan seperti kamu. 301 00:22:28,724 --> 00:22:29,850 Kami tahu. 302 00:22:32,311 --> 00:22:35,564 Awak melawan Tuhan dan awak masih ada di sini. 303 00:22:35,647 --> 00:22:37,065 Bukankah awak bersama mereka? 304 00:22:38,734 --> 00:22:39,985 Tak. 305 00:22:45,699 --> 00:22:49,203 Okey, saya mengalah. Ini masakan paling teruk saya pernah hidangkan. 306 00:22:49,286 --> 00:22:52,789 Jadi saya tak perlu makan rambut dalam manisan tomato saya ini? 307 00:22:52,873 --> 00:22:53,957 - Tak. - Oh Tuhan. 308 00:22:54,041 --> 00:22:55,042 Baguslah. 309 00:22:55,125 --> 00:22:57,002 Masakan En. Turner sangat sedap. 310 00:22:58,003 --> 00:22:59,630 Saya betulkan deria rasa Leanne. 311 00:23:02,549 --> 00:23:04,426 Dia banyak membantu kami. 312 00:23:07,471 --> 00:23:08,680 Dia juga utamakan agama. 313 00:23:09,890 --> 00:23:10,933 Tak. 314 00:23:11,642 --> 00:23:13,560 Saya baru tahu. Sejak bila? 315 00:23:13,644 --> 00:23:15,395 Sejak saya dah tak berpura-pura. 316 00:23:16,355 --> 00:23:17,814 Awak pilih agama dan dia sebaliknya. 317 00:23:17,898 --> 00:23:20,651 Semuanya seimbang dan kita semua akan mati nanti. 318 00:23:22,611 --> 00:23:26,573 Awak masih muda dan masih meneroka. Itu yang awak patut lakukan. 319 00:23:26,657 --> 00:23:28,033 Terima kasih kerana beri kebenaran. 320 00:23:28,116 --> 00:23:29,243 Leanne! 321 00:23:31,245 --> 00:23:32,371 Tak mengapa. 322 00:23:34,289 --> 00:23:36,416 Perjalanan saya juga sukar. 323 00:23:38,001 --> 00:23:39,628 Mungkin semua orang begitu. 324 00:23:41,004 --> 00:23:43,507 Tapi rasanya saya memang ditakdirkan… 325 00:23:44,424 --> 00:23:45,676 untuk kembali kepada Tuhan. 326 00:23:48,262 --> 00:23:49,555 Saya tahu diri awak yang sebenar. 327 00:23:51,181 --> 00:23:53,725 - Awak sebenarnya jahat. - Cukuplah! 328 00:23:54,643 --> 00:23:56,311 Aduhai! Makan malam ini menyeronokkan. 329 00:23:56,937 --> 00:23:59,356 Leanne mengalami pengalaman yang traumatik sebelum ini. 330 00:24:00,023 --> 00:24:01,358 Pengalaman apa? 331 00:24:01,942 --> 00:24:03,443 Sesuatu yang peribadi. 332 00:24:04,528 --> 00:24:06,697 Makan malam ini menyeronokkan, 333 00:24:06,780 --> 00:24:11,952 tapi mungkin kita semua perlu berehat dan tidur. 334 00:24:12,703 --> 00:24:14,621 - Awak faham? - Tentulah. 335 00:24:14,705 --> 00:24:17,708 SAYA MENYOKONG HAK ASASI MANUSIA KESAMAAN PENJAGAAN KESIHATAN 336 00:24:17,791 --> 00:24:19,209 Saya tak berniat untuk menyinggung. 337 00:24:21,336 --> 00:24:23,297 - Awak tak perlu pergi sekarang. - Tak mengapa. 338 00:24:23,380 --> 00:24:24,423 Leanne. 339 00:24:24,506 --> 00:24:27,509 Saya tak tahu jika tugas saya sebagai paderi mengganggu awak, 340 00:24:27,593 --> 00:24:32,264 tapi saya mahu awak tahu saya sentiasa ada jika awak mahu berbual. 341 00:24:33,223 --> 00:24:34,433 Tentang apa-apa saja. 342 00:24:35,058 --> 00:24:36,310 Apa-apa saja? 343 00:24:37,561 --> 00:24:39,104 Rahsia saya dan rahsia awak? 344 00:24:40,189 --> 00:24:41,481 Rahsia saya? 345 00:24:49,489 --> 00:24:54,578 Sean, perbualan kita dalam kumpulan adalah sulit. 346 00:24:55,495 --> 00:24:58,040 Saya tak pernah kata apa-apa. Saya berjanji. 347 00:24:58,123 --> 00:24:59,499 Terima kasih… 348 00:25:00,292 --> 00:25:03,086 untuk makan malam ini. 349 00:25:03,712 --> 00:25:06,423 Awak suka dengar dia menangis semasa awak pukul dia? 350 00:25:08,175 --> 00:25:09,593 Rasanya awak suka. 351 00:25:11,678 --> 00:25:14,097 Rasanya awak suka badan dia kecil. 352 00:25:15,140 --> 00:25:16,683 Seperti serangga. 353 00:25:18,769 --> 00:25:20,896 Kita hanya boleh fokus kepada perbuatan baik kita sekarang 354 00:25:20,979 --> 00:25:23,398 dan kita perlu maafkan diri sendiri untuk itu. 355 00:25:24,483 --> 00:25:25,734 Tuhan takkan betulkan awak. 356 00:25:25,817 --> 00:25:30,280 Awak berani menilai saya? 357 00:25:30,906 --> 00:25:34,076 Berhati-hati, Nancy. Ada serangga yang berbahaya. 358 00:25:34,660 --> 00:25:35,994 Poof. 359 00:25:37,120 --> 00:25:38,330 Awak akan mati. 360 00:25:41,375 --> 00:25:43,585 Terima kasih, semua. 361 00:25:44,336 --> 00:25:45,337 Nancy. 362 00:25:47,339 --> 00:25:48,549 Oh Tuhan. Itu… 363 00:25:49,174 --> 00:25:50,759 Mungkin sempurna? 364 00:25:51,969 --> 00:25:53,178 Nancy. 365 00:25:53,971 --> 00:25:55,264 Tunggu, Nancy. 366 00:25:56,014 --> 00:25:58,016 Jauhkan diri daripada saya. 367 00:26:08,735 --> 00:26:11,154 Itu memang mendebarkan. Awak okey? 368 00:26:11,238 --> 00:26:12,739 Sebenarnya, saya agak gembira. 369 00:26:13,532 --> 00:26:15,701 Bagaimana awak tahu Nancy jahat? 370 00:26:17,536 --> 00:26:19,079 Saya hanya meneka. 371 00:26:19,162 --> 00:26:20,414 Tekaan yang baik. 372 00:26:20,497 --> 00:26:24,334 Forum saya baru jumpa ini kata Nancy dituduh kerana menyerang 373 00:26:24,418 --> 00:26:26,753 ibu dia pada 2012. 374 00:26:27,671 --> 00:26:31,800 Ibunya ada demensia pada waktu itu. 375 00:26:32,843 --> 00:26:35,179 Nancy. 376 00:26:36,722 --> 00:26:38,599 Awak boleh ajar saya menghisap ganja? 377 00:26:40,184 --> 00:26:42,644 Apa? Ganja? 378 00:26:43,562 --> 00:26:44,855 Aduhai! 379 00:26:45,689 --> 00:26:46,982 Ya. 380 00:26:48,275 --> 00:26:50,360 Ganja yang telah siap diproses lebih baik. 381 00:26:51,528 --> 00:26:53,822 Bertenang. Ini ganja simpanan lama saya. 382 00:26:53,906 --> 00:26:56,241 Ia tak begitu kuat. Sesuai untuk awak. 383 00:26:57,242 --> 00:26:58,452 Okey, jadi… 384 00:26:59,703 --> 00:27:01,413 Sedut saja. 385 00:27:02,789 --> 00:27:04,833 Bagus. Sekarang tarik nafas sedikit. 386 00:27:06,001 --> 00:27:08,337 Bagus. Sekarang hembuskan semuanya. 387 00:27:10,631 --> 00:27:11,632 Begitulah. 388 00:27:14,426 --> 00:27:15,761 Saya okey, terima kasih. 389 00:27:16,845 --> 00:27:18,305 Tak, awak tak okey, Julian. 390 00:27:21,433 --> 00:27:22,684 Kita dah berbaik semula? 391 00:27:25,145 --> 00:27:26,980 Awak rasa kita begitu? 392 00:27:36,740 --> 00:27:38,408 Hei, keluar dari sini. 393 00:27:39,660 --> 00:27:40,869 Awak okey? 394 00:27:41,703 --> 00:27:42,829 Saya okey. 395 00:27:44,206 --> 00:27:45,832 Terima kasih kerana menjenguk saya. 396 00:27:51,505 --> 00:27:54,299 Leanne. Awak patut masuk sekarang. 397 00:27:55,300 --> 00:27:57,219 Julian, kunci pintu pagar di belakang awak. 398 00:28:19,074 --> 00:28:24,955 Cef Mary Ann, kami memilih awak sebagai Juara Gourmet Gauntlet 2019. 399 00:28:25,747 --> 00:28:27,332 Tahniah. 400 00:28:29,751 --> 00:28:33,046 Cef Mary Ann. Masakan memerlukan semangat. 401 00:28:33,130 --> 00:28:37,718 Untuk jadi yang terbaik, awak perlu cintakan masakan saja. 402 00:28:38,510 --> 00:28:40,846 Terima kasih. Ini sangat bermakna bagi saya. 403 00:28:40,929 --> 00:28:43,182 Akhirnya saya boleh buka restoran sarapan tengah hari 404 00:28:43,265 --> 00:28:46,226 dan anak perempuan saya, Doris, tentu sangat teruja. 405 00:28:46,310 --> 00:28:47,811 Tahniah. 406 00:28:47,895 --> 00:28:49,229 Terima kasih. 407 00:28:56,236 --> 00:28:57,446 Leanne! 408 00:28:59,615 --> 00:29:00,616 Leanne? 409 00:29:02,326 --> 00:29:03,410 Apa awak buat di sini? 410 00:29:07,289 --> 00:29:10,334 Kerepek kentang memang sedap. Awak mahu makan? 411 00:29:10,417 --> 00:29:11,668 Apa awak buat tadi? 412 00:29:12,628 --> 00:29:14,171 Nancy bukan orang yang baik. 413 00:29:15,339 --> 00:29:18,717 Mustahil awak boleh tahu cerita tentang Nancy itu. 414 00:29:21,720 --> 00:29:23,680 Saya ingat kita saling memberi sokongan. 415 00:29:25,307 --> 00:29:29,102 Saya sentiasa menyokong awak. Awak tak boleh sokong saya untuk kali ini? 416 00:29:29,186 --> 00:29:31,230 Kami menyokong awak. Betul. 417 00:29:31,313 --> 00:29:33,565 Tak. Bukan seperti… 418 00:29:36,276 --> 00:29:38,904 Leanne, saya percaya pada Tuhan walaupun awak tak percaya. 419 00:29:38,987 --> 00:29:40,989 Tuhan kembalikan anak saya semula, melalui awak. 420 00:29:43,033 --> 00:29:44,785 Bukan Tuhan yang kembalikan Jericho. 421 00:29:47,704 --> 00:29:49,039 Jadi siapa yang kembalikan? 422 00:29:58,882 --> 00:30:00,300 Terima tawaran itu, Sean. 423 00:30:01,552 --> 00:30:02,678 Semuanya akan okey. 424 00:30:44,928 --> 00:30:46,930 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof