1 00:01:30,716 --> 00:01:33,427 Dorothy, ¿estás bien? 2 00:01:33,510 --> 00:01:37,055 ¿Tú estás bien? Es casi mediodía. 3 00:01:38,223 --> 00:01:39,224 ¿Sí? 4 00:01:41,643 --> 00:01:42,936 No luces bien. 5 00:01:44,771 --> 00:01:47,524 No, estoy bien. Lo siento. Me voy a cambiar. 6 00:01:47,608 --> 00:01:49,568 No, no. Relájate. 7 00:01:49,651 --> 00:01:51,236 Es domingo. 8 00:01:51,320 --> 00:01:52,321 Yo… 9 00:01:54,364 --> 00:01:55,991 Estoy orgullosa de ti. 10 00:01:56,074 --> 00:01:58,243 Te aventuraste a salir y ¿adivina qué? 11 00:01:58,327 --> 00:02:00,954 No pasó nada malo. 12 00:02:02,497 --> 00:02:04,458 Las cosas están mejorando. 13 00:02:08,711 --> 00:02:11,798 "Las ranas verdes bailaron en el estanque esa noche, 14 00:02:12,716 --> 00:02:16,136 mientras la oveja negra lloraba en la pálida luz de luna". 15 00:02:16,762 --> 00:02:19,515 Es la oveja negra, no yo. 16 00:02:19,598 --> 00:02:21,016 Te da risa, ¿verdad? 17 00:02:24,937 --> 00:02:26,230 Por favor. 18 00:02:26,313 --> 00:02:29,650 Muy bien. 19 00:02:31,693 --> 00:02:32,778 Habla Sean. 20 00:02:33,987 --> 00:02:36,990 Me halagan, pero no es un buen momento. 21 00:02:37,074 --> 00:02:38,116 Sí. 22 00:02:38,700 --> 00:02:39,701 Bien. 23 00:02:40,285 --> 00:02:41,537 Sí, igualmente. 24 00:02:41,620 --> 00:02:43,121 Bien. Gracias, adiós. 25 00:02:43,997 --> 00:02:45,165 Está bien. 26 00:02:45,249 --> 00:02:47,876 ¿Sean? Tu hijo estaba llorando. 27 00:02:48,585 --> 00:02:50,754 Atendí la llamada dos segundos. 28 00:02:51,296 --> 00:02:53,382 - ¿Con quién? - Cosas de trabajo. 29 00:02:53,465 --> 00:02:54,758 ¿Qué de trabajo? 30 00:02:56,176 --> 00:02:57,928 ¿Quién es "Taylor productora"? 31 00:02:59,304 --> 00:03:00,889 Es de Guante Gourmet. 32 00:03:05,936 --> 00:03:07,437 ¿Quieren que seas juez? 33 00:03:09,314 --> 00:03:10,399 Esto es grandioso. 34 00:03:12,484 --> 00:03:13,527 ¿Qué? 35 00:03:14,236 --> 00:03:16,363 Quieren que sea el presentador de la siguiente temporada. 36 00:03:16,446 --> 00:03:17,573 Será en Filadelfia. 37 00:03:18,448 --> 00:03:19,658 ¡Sean! 38 00:03:20,284 --> 00:03:21,785 ¡Esto es importante! 39 00:03:21,869 --> 00:03:23,078 Ya dijiste eso. 40 00:03:23,161 --> 00:03:26,790 ¿No entiendes lo importante que es? ¿Por qué tantos secretos? 41 00:03:27,374 --> 00:03:29,126 No quería preocuparte. Yo… 42 00:03:29,209 --> 00:03:31,628 ¿Por qué me preocuparía por que tengas éxito? 43 00:03:31,712 --> 00:03:34,965 Bueno, no voy a hacer. Por la familia. 44 00:03:36,884 --> 00:03:38,260 Pues tienes que hacerlo. 45 00:03:39,761 --> 00:03:42,181 ¿Tiene que ver con todo esto de Dios? 46 00:03:43,140 --> 00:03:44,558 Bien, Dorothy. 47 00:03:44,641 --> 00:03:46,351 ¿Leanne? 48 00:03:48,812 --> 00:03:50,647 ¡Leanne! 49 00:03:51,356 --> 00:03:53,650 Gracias. Me salvaste la vida. 50 00:03:55,485 --> 00:03:58,030 ¿Puedes traer las petunias que están en la entrada? 51 00:04:01,909 --> 00:04:04,453 ¿Puedes creer que no quiere aceptarlo? 52 00:04:05,204 --> 00:04:07,039 Sean tiene problemas de autoestima. 53 00:04:07,456 --> 00:04:10,584 - Siempre me ha parecido muy seguro. - Qué lindo. 54 00:04:10,667 --> 00:04:12,127 Lo finge, cariño. 55 00:04:12,211 --> 00:04:14,046 Está bien, yo soy quien lo motiva. 56 00:04:25,349 --> 00:04:26,850 Bueno, eso es todo. 57 00:04:34,191 --> 00:04:35,192 Claro. 58 00:04:36,068 --> 00:04:37,277 ¿Qué haces? 59 00:04:38,195 --> 00:04:40,822 Tienes que agitarla un poco o si no, no crecerá. 60 00:04:40,906 --> 00:04:43,825 Son como nosotras, bellas después de un poco de trabajo. 61 00:04:43,909 --> 00:04:46,411 Depilarse, retocarse, hacer dieta y sentadillas. 62 00:04:49,206 --> 00:04:52,668 Seguramente la nueva pastora lo convenció de que la ambición no es una virtud. 63 00:04:52,751 --> 00:04:54,461 ¿Qué pastora nueva? 64 00:04:56,296 --> 00:04:58,298 Tampoco te contó. Qué interesante. 65 00:04:58,924 --> 00:05:00,592 Sean ha estado teniendo un romance. 66 00:05:01,385 --> 00:05:02,511 Con Jesús. 67 00:05:04,471 --> 00:05:06,557 No, no lo sabía. 68 00:05:07,724 --> 00:05:09,518 Siempre ha sido tan influenciable. 69 00:05:10,102 --> 00:05:12,312 Bueno, la invité a cenar mañana. 70 00:05:12,396 --> 00:05:14,648 Amigos cerca, pero a tus enemigos aún más cerca. 71 00:05:14,731 --> 00:05:16,316 No le digas que dije eso. 72 00:05:17,985 --> 00:05:18,986 Ten. 73 00:05:20,112 --> 00:05:23,907 Esto es divertido. Pasar tiempo juntas, contarnos secretos. 74 00:05:24,658 --> 00:05:25,868 Tiempo de chicas. 75 00:05:37,045 --> 00:05:38,797 Eso no se ve muy seguro. 76 00:05:38,881 --> 00:05:40,215 Es solo de momento. 77 00:05:41,717 --> 00:05:44,303 Dorothy me contó sobre el trabajo. Grandioso. 78 00:05:44,970 --> 00:05:46,597 No hay ningún trabajo. 79 00:05:46,680 --> 00:05:49,975 No lo haré. Esas cosas conllevan un precio. 80 00:05:51,393 --> 00:05:54,771 Esta vez será diferente. Yo estaré aquí. 81 00:05:56,982 --> 00:05:58,817 Qué amable, Leanne. 82 00:05:58,901 --> 00:06:00,819 Después del orgullo viene la caída. 83 00:06:02,571 --> 00:06:04,114 No es algo que tú dirías. 84 00:06:05,824 --> 00:06:08,535 - ¿Entonces por qué crear relaciones? - No, no va a… 85 00:06:08,619 --> 00:06:10,913 ¿Qué carajo, Leanne? 86 00:06:11,538 --> 00:06:12,831 Lo siento mucho. 87 00:06:25,928 --> 00:06:28,805 Créeme. Esto es más aterrador. 88 00:06:29,848 --> 00:06:31,517 Pues espero que te acostumbres. 89 00:06:32,309 --> 00:06:35,896 ¿A que mi esposo sea una clase de adepto religioso? 90 00:06:35,979 --> 00:06:38,273 Elegí a la iglesia más progresista. 91 00:06:38,357 --> 00:06:39,566 Aun así. 92 00:06:43,612 --> 00:06:45,322 ¿Leanne está actuando raro? 93 00:06:45,405 --> 00:06:48,408 - ¿Cuándo no está actuando raro? - Sí. 94 00:06:50,661 --> 00:06:52,871 Sé amable con Nancy cuando venga a cenar. 95 00:06:53,539 --> 00:06:56,041 ¿Yo? Yo soy un pequeño cordero. 96 00:06:56,124 --> 00:06:57,876 Tú eres el lobo. 97 00:06:59,795 --> 00:07:01,797 ¿Ya aceptaste la oferta? 98 00:07:01,880 --> 00:07:04,007 Dorothy, puedes olvidarte de eso, ¿por favor? 99 00:07:04,091 --> 00:07:06,468 ¿Qué sucede contigo? 100 00:07:07,135 --> 00:07:10,097 Estas oportunidades no se presentan así como así. 101 00:07:10,180 --> 00:07:12,808 Tienes que tomarlas con todo el entusiasmo. 102 00:07:13,767 --> 00:07:17,646 No permitas que nuestro hijo te conozca como la persona con miedo a intentarlo. 103 00:07:18,939 --> 00:07:20,482 ¿Y tu sombrero? 104 00:07:20,566 --> 00:07:22,776 ¿Dónde está? Sí. 105 00:07:23,318 --> 00:07:24,319 ¿Nos vemos tiernos? 106 00:07:25,487 --> 00:07:27,489 - Mucho. - Tú vendrás. 107 00:07:28,365 --> 00:07:30,117 Sí. 108 00:07:30,200 --> 00:07:32,619 Tenemos que seguir practicando sentirnos seguras. 109 00:07:32,703 --> 00:07:34,621 Ya llegó la primavera. 110 00:07:34,705 --> 00:07:36,999 No queremos perdernos del hermoso florecimiento. 111 00:07:37,082 --> 00:07:38,083 Tengo frío. 112 00:07:39,042 --> 00:07:41,920 Qué locuras dices. El sol ya salió. 113 00:07:44,840 --> 00:07:45,841 Bueno. 114 00:07:47,467 --> 00:07:49,636 Tomemos una bocanada de aire fresco. 115 00:07:57,352 --> 00:07:59,354 No te oigo respirar. 116 00:08:09,323 --> 00:08:10,407 Leanne. 117 00:08:20,334 --> 00:08:21,585 No, no. 118 00:08:22,419 --> 00:08:25,589 Sabemos lo que hiciste. Sabemos lo que eres. 119 00:08:50,197 --> 00:08:53,033 Ya estás a salvo. Compórtate. 120 00:09:30,612 --> 00:09:33,115 - ¿Ella está en casa? - ¿Quién? 121 00:09:33,198 --> 00:09:34,366 Leanne. 122 00:09:35,284 --> 00:09:36,285 No. 123 00:09:39,496 --> 00:09:41,123 ¿Puedes revisar? 124 00:09:41,206 --> 00:09:43,125 No, no puedo revisar. 125 00:09:43,208 --> 00:09:44,835 Estás en propiedad privada. 126 00:10:01,435 --> 00:10:03,312 - Hola. - Hola. 127 00:10:05,355 --> 00:10:07,900 Luces distinta. ¿Es tu cabello? 128 00:10:07,983 --> 00:10:09,651 Sí. Rizos. 129 00:10:10,527 --> 00:10:11,528 ¿Sin Veera? 130 00:10:12,070 --> 00:10:13,989 - Sin Veera. - ¿Por qué? 131 00:10:14,072 --> 00:10:16,491 Yo qué sé. No leo las mentes. 132 00:10:16,575 --> 00:10:19,578 Traje champaña por si acaso. 133 00:10:19,661 --> 00:10:21,496 ¿Ya llegó la mujer de la iglesia? 134 00:10:21,580 --> 00:10:24,333 No. Pero ya quiero conocerla. 135 00:10:25,000 --> 00:10:26,293 ¿Estás celosa? 136 00:10:27,503 --> 00:10:29,755 ¿Acaso te está quitando el puesto? 137 00:10:29,838 --> 00:10:31,757 Esta noche va a ser divertida. 138 00:10:38,889 --> 00:10:40,516 Yo tengo que hacer todo. 139 00:11:02,538 --> 00:11:03,747 ¿Qué haces? 140 00:11:03,830 --> 00:11:06,208 No estoy comiendo. Me preparo para la cena. 141 00:11:09,294 --> 00:11:13,465 Mensaje de "Taylor productora". Eso suena muy sospechoso. 142 00:11:13,549 --> 00:11:15,342 Tú y tu hermana. ¡Hay límites! 143 00:11:15,425 --> 00:11:16,927 Sí. Están sobrevalorados. 144 00:11:18,095 --> 00:11:19,388 No puedes hacer esto. 145 00:11:20,806 --> 00:11:23,350 - ¿Quién te contó? - ¿Quién crees? 146 00:11:23,433 --> 00:11:26,311 Quiere que te convenza de que te superes a ti mismo. 147 00:11:30,274 --> 00:11:31,859 Sean. No. 148 00:11:31,942 --> 00:11:33,777 ¡No lo voy a hacer! 149 00:11:34,528 --> 00:11:36,864 - ¿Pero por qué no? - ¿Qué quieres decir con eso? 150 00:11:36,947 --> 00:11:39,074 Ella no recuerda la primera vez. 151 00:11:39,157 --> 00:11:41,952 Esto hará que se despierte de su rutina de La bella durmiente. 152 00:11:42,035 --> 00:11:43,871 Primer año de psicología. 153 00:11:43,954 --> 00:11:45,455 Quisiera que lo superáramos. 154 00:11:45,539 --> 00:11:48,876 Sí. "Yo quisiera ser más alto, yo quisiera jugar baloncesto". 155 00:11:49,626 --> 00:11:51,170 Solo que no lo descubra, ¿sí? 156 00:11:55,132 --> 00:11:56,466 ¿Y dónde está Dorothy? 157 00:12:08,812 --> 00:12:10,814 CÁMARA 1 VESTÍBULO 158 00:12:19,198 --> 00:12:21,033 CÁMARA 2 ENTRADA PRINCIPAL 159 00:12:35,422 --> 00:12:37,216 No puede ser. 160 00:12:37,299 --> 00:12:39,760 CÁMARA 4 PATIO TRASERO 161 00:12:39,843 --> 00:12:41,845 CÁMARA 6 CALLEJÓN 162 00:13:14,753 --> 00:13:16,046 Hola. 163 00:13:18,465 --> 00:13:19,758 ¿Hola? 164 00:13:25,389 --> 00:13:27,808 Hola, soy Nancy. 165 00:13:28,392 --> 00:13:30,769 La pastora de Sean de Liberty Unitarian. 166 00:13:32,604 --> 00:13:33,689 Tú debes ser Leanne. 167 00:13:33,772 --> 00:13:35,107 ¿Quién te lo dijo? 168 00:13:35,190 --> 00:13:36,275 Sean. 169 00:13:38,443 --> 00:13:39,820 Disculpa mi vestimenta. 170 00:13:39,903 --> 00:13:42,614 Vengo de la iglesia, y también sirve para el invierno. 171 00:14:08,682 --> 00:14:10,058 ¿Están en la cocina? 172 00:14:11,894 --> 00:14:13,645 Deberías esperar aquí conmigo. 173 00:14:14,938 --> 00:14:15,939 Está bien. 174 00:14:22,196 --> 00:14:23,989 Nancy, ¿cuándo llegaste? 175 00:14:24,072 --> 00:14:25,574 ¿Por qué no fuiste a buscarnos? 176 00:14:26,116 --> 00:14:28,952 - Estaban ocupados. - Está bien. Llegué temprano. 177 00:14:33,081 --> 00:14:35,417 Gracias. Qué considerada. 178 00:14:36,960 --> 00:14:39,838 Nancy. Bienvenida a nuestro hogar. 179 00:14:39,922 --> 00:14:42,341 Leanne, ¿puedo hablar contigo un momento? 180 00:14:43,300 --> 00:14:45,636 Ustedes dos comiencen. Ahora volvemos. 181 00:14:49,264 --> 00:14:50,641 ¿Qué está pasando? 182 00:14:50,724 --> 00:14:51,767 ¿A qué te refieres? 183 00:14:51,850 --> 00:14:54,811 Vi las cintas de seguridad. 184 00:14:55,604 --> 00:14:57,439 ¿Por qué no nos dijiste? 185 00:14:58,190 --> 00:15:02,069 - ¿Me has estado espiando? - No. Bueno, sí, esta vez. 186 00:15:03,529 --> 00:15:05,322 Solo no quería preocuparte. 187 00:15:06,615 --> 00:15:09,243 ¿Por qué todos están preocupados de que no me preocupe? 188 00:15:09,326 --> 00:15:11,161 Mi trabajo es preocuparme. 189 00:15:12,037 --> 00:15:15,082 Vi que te persiguieron unas personas en nuestra casa. 190 00:15:15,916 --> 00:15:17,459 ¿Te lastimaron? 191 00:15:18,877 --> 00:15:20,254 ¿Son del culto? 192 00:15:22,548 --> 00:15:23,799 No puede ser. 193 00:15:24,591 --> 00:15:26,385 Esto es una locura. 194 00:15:26,468 --> 00:15:28,887 Están dementes. Han pasado meses. 195 00:15:28,971 --> 00:15:31,056 ¿Ese chico sin hogar es uno de ellos? 196 00:15:31,139 --> 00:15:33,517 ¿Y si Jericho hubiera estado contigo? 197 00:15:34,601 --> 00:15:36,812 - Está bien, Dorothy. - No está bien. 198 00:15:36,895 --> 00:15:38,397 Estás en shock. 199 00:15:38,480 --> 00:15:40,941 No puede ser. Te dije que fueras al parque donde… 200 00:15:43,277 --> 00:15:45,571 Pobre, debes estar aterrada. 201 00:15:45,654 --> 00:15:46,655 No. 202 00:15:48,031 --> 00:15:49,741 Ya no tengo miedo. 203 00:15:51,743 --> 00:15:53,203 Solo no estoy lista todavía. 204 00:15:55,581 --> 00:15:57,082 ¿Lista para qué? 205 00:15:59,585 --> 00:16:02,504 Me dejaron solo con Sean y la señora religiosa. 206 00:16:02,588 --> 00:16:03,964 Ayuda, por favor. 207 00:16:04,047 --> 00:16:05,674 Dios. 208 00:16:12,014 --> 00:16:15,225 El pez ha sido un símbolo importante de fertilidad y transformación 209 00:16:15,309 --> 00:16:17,477 para muchas personas a lo largo de la historia. 210 00:16:17,561 --> 00:16:20,522 Esta noche preparé varios platillos con pescado para que los prueben. 211 00:16:20,606 --> 00:16:22,691 Más sencillos de lo normal. 212 00:16:22,774 --> 00:16:26,778 Nada de gastronomía molecular. Ni combinaciones de sabores inusuales. 213 00:16:27,905 --> 00:16:30,449 Solo pescado en sus estilos tradicionales. 214 00:16:30,532 --> 00:16:33,285 Simple, limpio y al grano. 215 00:16:33,869 --> 00:16:35,078 Al igual que el discurso. 216 00:16:36,079 --> 00:16:39,499 El primer platillo es Hikarimono. Significa cuerpo de luz. 217 00:16:39,583 --> 00:16:41,543 Nancy, ¿por qué no das el primer bocado? 218 00:16:42,336 --> 00:16:44,463 Soy vegana. Creí que lo sabías. 219 00:16:45,255 --> 00:16:47,466 No pasa nada. Excelente. 220 00:16:47,549 --> 00:16:49,760 Déjame prepararte algo rápido. 221 00:16:49,843 --> 00:16:51,053 Ahora vuelvo. 222 00:16:54,181 --> 00:16:58,435 Nancy, he leído mucho acerca del Universalismo Unitario. 223 00:16:58,519 --> 00:17:00,938 Yo soy tú, tú. Tú eres tú, tú. 224 00:17:01,021 --> 00:17:03,232 Nosotros somos tú, tú. Sí, sí, sí. 225 00:17:03,315 --> 00:17:06,234 Buscamos la verdad. Todo el tiempo. 226 00:17:07,361 --> 00:17:09,154 Retro. Me gusta. 227 00:17:09,238 --> 00:17:11,406 No puedo dejar de pensar en "tú, tú". 228 00:17:11,906 --> 00:17:14,201 Creo que ya es suficiente "tú, tú". 229 00:17:14,284 --> 00:17:16,203 Julian. Ateo. Nihilista. 230 00:17:17,371 --> 00:17:19,830 Las creencias forman pensamiento, sean cuales sean. 231 00:17:19,915 --> 00:17:21,583 No puede ser. No los presenté. 232 00:17:21,666 --> 00:17:22,876 Lo siento mucho. 233 00:17:25,087 --> 00:17:29,424 Nancy, cuéntanos sobre tu trayectoria. ¿Tienes un doctorado en teología? 234 00:17:29,508 --> 00:17:31,426 Tengo una maestría en divinidad. 235 00:17:31,510 --> 00:17:34,179 Una maestría. Más rápido. Bien por ti. 236 00:17:34,972 --> 00:17:36,557 Disculpen, ahora vuelvo. 237 00:17:38,308 --> 00:17:41,061 Dorothy tiene una maestría en Lenguaje malicioso. 238 00:17:41,144 --> 00:17:42,563 Y acabas de experimentarlo. 239 00:18:17,598 --> 00:18:18,599 Bien. 240 00:18:18,682 --> 00:18:20,684 Vaya. Asombroso, Sean. 241 00:18:21,602 --> 00:18:23,353 Nancy, ¿quieres dar las gracias? 242 00:18:23,729 --> 00:18:26,231 No. Solo soy una invitada esta noche. 243 00:18:26,315 --> 00:18:28,025 Por favor. Sería un honor. 244 00:18:28,108 --> 00:18:29,109 Gracias. 245 00:18:30,903 --> 00:18:32,446 Leanne, eso es muy grosero. 246 00:18:32,529 --> 00:18:34,615 Sean, solo está bromeando. 247 00:18:36,241 --> 00:18:37,409 Lo siento mucho, Nancy. 248 00:18:37,492 --> 00:18:40,370 Yo debería disculparme. Ni siquiera has abierto mi pésimo vino. 249 00:18:40,454 --> 00:18:44,791 ¿El vino de supermercado es muy malo o solo eres un esnob? 250 00:18:46,710 --> 00:18:48,754 Ni por que me pagaras bebería esto. 251 00:18:48,837 --> 00:18:51,673 Pero a mí sí, tal vez. 252 00:18:54,426 --> 00:18:55,969 - No, claro que no. - ¡Verdad! 253 00:18:56,053 --> 00:18:58,138 Sí lo hizo. Frente a todos. 254 00:18:58,222 --> 00:18:59,640 Dios. 255 00:19:00,557 --> 00:19:03,936 Susan tiene 85 años. Es la directora del coro, 256 00:19:04,019 --> 00:19:06,647 no oye bien y sus flatulencias son apestosas. 257 00:19:06,730 --> 00:19:09,983 Imagínala dirigiendo "La lucecita mía" 258 00:19:10,067 --> 00:19:11,610 y mientras lo hace ella… 259 00:19:17,991 --> 00:19:19,618 Es que tienen que conocer a Susan. 260 00:19:20,661 --> 00:19:25,749 También tenemos pescado blanco con alioli de lima, cilantro y jalapeño. 261 00:19:26,667 --> 00:19:28,252 Ni siquiera puedo ver tu plato. 262 00:19:29,419 --> 00:19:31,922 Estas papas son mis favoritas, de hecho. 263 00:19:33,507 --> 00:19:34,883 ¿Por qué lo despertaste? 264 00:19:34,967 --> 00:19:36,927 Ya no va a dormir a su hora en la semana. 265 00:19:37,010 --> 00:19:38,554 Lo quería cerca de mí. 266 00:19:41,515 --> 00:19:45,519 Nancy. ¿De qué hablan tú y Sean cuando se confiesan? 267 00:19:45,602 --> 00:19:47,229 - ¡Dorothy! - ¿Qué? 268 00:19:47,312 --> 00:19:48,981 Solo hago conversación. 269 00:19:49,648 --> 00:19:51,358 No nos confesamos. 270 00:19:52,526 --> 00:19:53,986 No promuevo la culpa. 271 00:20:00,033 --> 00:20:03,287 - ¿Quieres que aumentemos la temperatura? - Estoy bien. Gracias. 272 00:20:03,871 --> 00:20:05,706 Tienes la piel de gallina. 273 00:20:08,959 --> 00:20:10,627 Es verdad. 274 00:20:16,550 --> 00:20:19,136 Así que Sean es un presentador de televisión famoso. 275 00:20:21,054 --> 00:20:22,639 Aún no me decido. 276 00:20:23,599 --> 00:20:26,185 "Pierdes el 100 % de las oportunidades que no tomas". 277 00:20:26,518 --> 00:20:28,729 ¡Sí! Gracias. 278 00:20:28,812 --> 00:20:31,315 ¿Una pastora citó a Wayne Gretzky? 279 00:20:31,398 --> 00:20:33,734 Brent, nuestro tecladista, es adicto al programa. 280 00:20:33,817 --> 00:20:37,112 Se emocionó mucho cuando Sean comenzó a ir a las congregaciones. 281 00:20:40,073 --> 00:20:43,160 Brent puede citar cada frase que dijiste en la temporada pasada. 282 00:20:44,036 --> 00:20:46,914 ¿Temporada pasada? ¿De qué hablas? 283 00:20:49,041 --> 00:20:52,044 Su memoria es pésima. En especial cuando se pone celosa. 284 00:20:52,878 --> 00:20:54,796 Ha olvidado mi cumpleaños tres veces. 285 00:20:56,882 --> 00:20:58,926 El 2011 no debería contar. 286 00:21:00,719 --> 00:21:03,222 El otoño pasado no lo recuerdo. 287 00:21:04,473 --> 00:21:05,849 Por el embarazo. 288 00:21:10,562 --> 00:21:11,855 Está enganchado. 289 00:21:13,315 --> 00:21:14,733 No está como pez en el agua. 290 00:21:15,984 --> 00:21:17,194 No dejen su trabajo. 291 00:21:17,653 --> 00:21:20,531 Tal vez tú deberías dejar el tuyo. ¿Vino tinto con pescado? 292 00:21:20,906 --> 00:21:22,783 ¿Estamos en 1995? 293 00:21:23,659 --> 00:21:25,869 El Grenache marida a la perfección con la caballa. 294 00:21:26,370 --> 00:21:28,205 - Mierda. - Sean. 295 00:21:29,206 --> 00:21:30,207 Perdón. 296 00:21:33,460 --> 00:21:34,670 No, no. Por favor. 297 00:21:34,753 --> 00:21:37,172 Volverás con Él. 298 00:21:44,721 --> 00:21:45,931 ¡No! 299 00:21:53,397 --> 00:21:55,774 Ella debe reunirse… 300 00:22:22,426 --> 00:22:23,886 ¿Qué quieren de mí? 301 00:22:26,096 --> 00:22:27,639 No soy como ustedes. 302 00:22:28,724 --> 00:22:29,850 Lo sabemos. 303 00:22:32,311 --> 00:22:35,564 Te negaste a Él y sigues aquí. 304 00:22:35,647 --> 00:22:37,065 ¿No están con ellos? 305 00:22:38,734 --> 00:22:39,985 Ya no. 306 00:22:45,699 --> 00:22:49,203 Bien, me rindo. Sin duda, es la peor comida que he preparado. 307 00:22:49,286 --> 00:22:52,789 ¿Entonces no tengo que comerme este cabello en la compota de tomate? 308 00:22:52,873 --> 00:22:53,957 - No. - Dios. 309 00:22:54,041 --> 00:22:55,042 Qué bueno. 310 00:22:55,125 --> 00:22:57,085 Lo que cocina el Sr. Turner no es una broma. 311 00:22:58,003 --> 00:22:59,713 Estoy refinando el paladar de Leanne. 312 00:23:02,549 --> 00:23:04,426 Estaríamos perdidos sin ella. 313 00:23:07,471 --> 00:23:08,764 Ella también es espiritual. 314 00:23:09,890 --> 00:23:10,933 Ya no. 315 00:23:11,642 --> 00:23:13,560 Eso es nuevo para mí. ¿Desde cuándo? 316 00:23:13,644 --> 00:23:15,395 Desde que superé la fantasía. 317 00:23:16,230 --> 00:23:17,856 Ustedes obtienen uno, nosotros una. 318 00:23:17,940 --> 00:23:21,318 El equilibrio se restauró y todos nos encaminamos a la destrucción. 319 00:23:22,611 --> 00:23:26,573 Eres joven y estás explorando. Eso es lo que debes hacer. 320 00:23:26,657 --> 00:23:28,033 Gracias por tu permiso. 321 00:23:28,116 --> 00:23:29,243 ¡Leanne! 322 00:23:31,245 --> 00:23:32,371 No pasa nada. 323 00:23:34,289 --> 00:23:36,416 Mi camino tampoco fue en línea recta. 324 00:23:38,001 --> 00:23:39,628 Tal vez el de nadie. 325 00:23:41,004 --> 00:23:43,507 Pero creo que siempre estuve destinada… 326 00:23:44,424 --> 00:23:45,676 …a volver a él. 327 00:23:48,262 --> 00:23:49,555 Puedo notarlo. 328 00:23:51,181 --> 00:23:53,725 - Estás podrida por dentro. - ¡Suficiente! 329 00:23:54,643 --> 00:23:56,311 Carajo. Esta cena es divertida. 330 00:23:56,937 --> 00:23:59,356 Leanne ha estado pasando por cosas difíciles. 331 00:24:00,023 --> 00:24:01,358 ¿Qué cosas? 332 00:24:01,942 --> 00:24:03,443 Eso es privado. 333 00:24:04,528 --> 00:24:06,697 Esta cena ha sido un poco agitada, 334 00:24:06,780 --> 00:24:11,952 pero creo que ya deberíamos irnos a dormir. 335 00:24:12,703 --> 00:24:14,621 - ¿Entienden? - Claro. 336 00:24:14,705 --> 00:24:17,708 DEFIENDO LOS DERECHOS HUMANOS IGUALDAD / SALUD 337 00:24:17,791 --> 00:24:19,209 No quise ofenderte. 338 00:24:21,336 --> 00:24:23,297 - No te tienes que ir ya. - Está bien. 339 00:24:23,380 --> 00:24:24,423 Leanne. 340 00:24:24,506 --> 00:24:27,509 No sé si el que yo sea pastora te está molestando, 341 00:24:27,593 --> 00:24:32,264 pero quiero que sepas que, si quieres hablar, puedes hacerlo conmigo siempre. 342 00:24:33,223 --> 00:24:34,433 Sobre cualquier cosa. 343 00:24:35,058 --> 00:24:36,310 ¿Cualquier cosa? 344 00:24:37,561 --> 00:24:39,104 ¿Mis secretos y los tuyos? 345 00:24:40,189 --> 00:24:41,481 ¿Mis secretos? 346 00:24:49,489 --> 00:24:54,578 Sean, lo que decimos en el grupo de oración, es privado. 347 00:24:55,495 --> 00:24:58,040 Nunca he dicho nada. Lo prometo. 348 00:24:58,123 --> 00:24:59,499 Gracias… 349 00:25:00,292 --> 00:25:03,086 …por una cena encantadora. 350 00:25:03,712 --> 00:25:06,423 ¿Te gustó escucharla llorar cuando la golpeaste? 351 00:25:08,175 --> 00:25:09,593 Yo creo que sí. 352 00:25:11,678 --> 00:25:14,097 Creo que te gustaba que fuera pequeña. 353 00:25:15,140 --> 00:25:16,683 Como un insecto. 354 00:25:18,769 --> 00:25:20,896 Solo te puedes enfocar en lo bueno que haces hoy, 355 00:25:20,979 --> 00:25:23,398 y por eso tienes que perdonarte. 356 00:25:24,483 --> 00:25:25,734 Dios no te va a salvar. 357 00:25:25,817 --> 00:25:30,280 ¿Cómo te atreves a juzgarme? 358 00:25:30,906 --> 00:25:34,076 Ten cuidado, Nancy. Algunos insectos muerden. 359 00:25:34,660 --> 00:25:35,994 Puf. 360 00:25:37,120 --> 00:25:38,330 Adiós. 361 00:25:41,375 --> 00:25:43,585 Gracias a todos. 362 00:25:44,336 --> 00:25:45,337 Nancy. 363 00:25:47,339 --> 00:25:48,549 Dios. Eso fue… 364 00:25:49,174 --> 00:25:50,759 ¿Perfección, tal vez? 365 00:25:51,969 --> 00:25:53,178 Nancy. 366 00:25:53,971 --> 00:25:55,264 Nancy, espera. 367 00:25:56,014 --> 00:25:58,016 Aléjate de mí. 368 00:26:08,735 --> 00:26:11,154 Eso fue intenso. ¿Estás bien? 369 00:26:11,238 --> 00:26:12,739 Me siento muy bien, de hecho. 370 00:26:13,532 --> 00:26:15,701 ¿Cómo sabías que Nancy era tan mala? 371 00:26:17,536 --> 00:26:19,079 Solo adiviné. 372 00:26:19,162 --> 00:26:20,414 Bien hecho. 373 00:26:20,497 --> 00:26:24,334 En este foro dicen que la querida Nanc fue acusada de agresión 374 00:26:24,418 --> 00:26:26,753 a su propia madre en 2012. 375 00:26:27,671 --> 00:26:31,800 Mierda. La mamá luchaba contra la demencia en esa época. 376 00:26:32,843 --> 00:26:35,179 Nancy. 377 00:26:36,722 --> 00:26:38,599 ¿Me enseñarías a fumar marihuana? 378 00:26:40,184 --> 00:26:42,644 ¿Disculpa? ¿Marihuana? 379 00:26:43,562 --> 00:26:44,855 No puede ser. 380 00:26:45,689 --> 00:26:46,982 Sí. 381 00:26:48,275 --> 00:26:50,694 Primero que nada, la mejor opción son los porros. 382 00:26:51,528 --> 00:26:53,822 Tranquila. Este es mi viejo alijo. 383 00:26:53,906 --> 00:26:56,241 Esto apenas si te pone. Es perfecto para ti. 384 00:26:57,242 --> 00:26:58,452 Muy bien… 385 00:26:59,703 --> 00:27:01,413 …solo inhala. 386 00:27:02,789 --> 00:27:04,833 Bien. Ahora inhala un poco de aire. 387 00:27:06,001 --> 00:27:08,337 Perfecto. Y ahora sácalo todo. 388 00:27:10,631 --> 00:27:11,632 Eso es. 389 00:27:14,426 --> 00:27:15,761 No. Estoy bien, gracias. 390 00:27:16,845 --> 00:27:18,305 No, no lo estás, Julian. 391 00:27:21,433 --> 00:27:22,809 ¿Ya somos amigos otra vez? 392 00:27:25,145 --> 00:27:26,980 ¿Eso creíste que éramos? 393 00:27:36,740 --> 00:27:38,408 Lárgate de aquí. 394 00:27:39,660 --> 00:27:40,869 ¿Estás bien? 395 00:27:41,703 --> 00:27:42,829 Sí estoy bien. 396 00:27:44,206 --> 00:27:45,958 Gracias por preguntar cómo estaba. 397 00:27:51,505 --> 00:27:54,299 Leanne. Deberías entrar. 398 00:27:55,300 --> 00:27:57,219 Julian, cierra la puerta. 399 00:28:19,074 --> 00:28:24,955 Chef Mary Ann, te proclamamos como la ganadora de Guante Gourmet 2019. 400 00:28:25,747 --> 00:28:27,332 Felicitaciones. 401 00:28:29,751 --> 00:28:33,046 Chef Mary Ann. Para cocinar se necesita pasión. 402 00:28:33,130 --> 00:28:37,718 Para ser la mejor, tienes que amar únicamente a la cocina. 403 00:28:38,510 --> 00:28:40,846 Gracias. Esto significa mucho para mí. 404 00:28:40,929 --> 00:28:43,182 Por fin voy a poder abrir mi restaurante 405 00:28:43,265 --> 00:28:46,226 y mi hija, Doris, va a estar muy emocionada. 406 00:28:46,310 --> 00:28:47,811 Felicitaciones. 407 00:28:47,895 --> 00:28:49,229 Gracias. 408 00:28:56,236 --> 00:28:57,446 ¡Leanne! 409 00:28:59,615 --> 00:29:00,616 ¿Leanne? 410 00:29:02,326 --> 00:29:03,493 ¿Qué haces aquí arriba? 411 00:29:07,289 --> 00:29:10,167 Estas papas son perfectas. ¿Quieres una? 412 00:29:10,250 --> 00:29:11,752 ¿Qué significó eso de allá abajo? 413 00:29:12,628 --> 00:29:14,171 Nancy es mala. 414 00:29:15,339 --> 00:29:18,717 No hay forma de que supieras esa historia sobre Nancy. 415 00:29:21,720 --> 00:29:23,680 Creí que nos apoyábamos. 416 00:29:25,307 --> 00:29:29,102 Yo siempre te apoyo. ¿Por una vez, podrías apoyarme? 417 00:29:29,186 --> 00:29:31,230 Siempre te apoyamos. Siempre. 418 00:29:31,313 --> 00:29:33,565 No, claro que no. No como… 419 00:29:36,276 --> 00:29:38,904 Leanne, yo creo en él. Incluso si tú no. 420 00:29:38,987 --> 00:29:40,989 Él me devolvió a mi hijo a través de ti. 421 00:29:43,033 --> 00:29:44,785 Dios no trajo de vuelta a Jericho. 422 00:29:47,704 --> 00:29:49,039 ¿Entonces quién? 423 00:29:58,882 --> 00:30:00,300 Acepta el trabajo, Sean. 424 00:30:01,552 --> 00:30:02,678 No pasará nada. 425 00:30:44,928 --> 00:30:46,930 Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval