1 00:01:30,716 --> 00:01:33,427 Dorothy, jól van? 2 00:01:33,510 --> 00:01:37,055 Maga jól van-e. Mindjárt dél. 3 00:01:38,223 --> 00:01:39,224 Tényleg? 4 00:01:41,643 --> 00:01:42,936 Nem néz ki jól. 5 00:01:44,771 --> 00:01:47,524 De, jól vagyok. Elnézést! Mindjárt felöltözöm. 6 00:01:47,608 --> 00:01:49,568 Nem, nem. Csak pihenjen! 7 00:01:49,651 --> 00:01:51,236 Vasárnap van. 8 00:01:51,320 --> 00:01:52,321 Én csak… 9 00:01:54,364 --> 00:01:55,991 büszke vagyok magára. 10 00:01:56,074 --> 00:01:58,243 Kimerészkedett, és mi volt? 11 00:01:58,327 --> 00:02:00,954 Nem történt semmi rossz. 12 00:02:02,497 --> 00:02:04,458 Kezdenek jóra fordulni a dolgok. 13 00:02:08,711 --> 00:02:11,798 „Éjjel táncoltak a tóban a zöld békák, 14 00:02:12,716 --> 00:02:16,136 míg a sápadt holdfényben sírt a fekete bárány.” 15 00:02:16,762 --> 00:02:19,515 Ez a fekete bárány, nem én. 16 00:02:19,598 --> 00:02:21,016 Szerinted ez vicces, mi? 17 00:02:24,937 --> 00:02:26,230 Jaj, ne már! 18 00:02:26,313 --> 00:02:29,650 Oké. 19 00:02:31,693 --> 00:02:32,778 Itt Sean. 20 00:02:33,987 --> 00:02:36,990 Megtisztelő, de most nem alkalmas. 21 00:02:37,074 --> 00:02:38,116 Igen. 22 00:02:38,700 --> 00:02:39,701 Oké. 23 00:02:40,285 --> 00:02:41,537 Jó, önnek is. 24 00:02:41,620 --> 00:02:43,121 Oké. Köszönöm. Viszhall! 25 00:02:43,997 --> 00:02:45,165 Semmi baj. 26 00:02:45,249 --> 00:02:47,876 Sean? A fiad konkrétan sikoltozott. 27 00:02:48,585 --> 00:02:50,754 Én konkrétan két másodpercet beszéltem. 28 00:02:51,296 --> 00:02:53,382 - Kivel? - Munkaügyben. 29 00:02:53,465 --> 00:02:54,758 Milyen munkaügyben? 30 00:02:56,176 --> 00:02:57,928 Ki az a „Taylor, a producercsaj”? 31 00:02:59,304 --> 00:03:00,889 Az Ínyenc Ízkavalkádtól. 32 00:03:05,936 --> 00:03:07,437 Zsűritagnak hívtak? 33 00:03:09,314 --> 00:03:10,399 Ez nagyon nagy dolog! 34 00:03:12,484 --> 00:03:13,527 Mi van? 35 00:03:14,236 --> 00:03:16,989 Az új évadot kéne vezetnem. A városban lesz. 36 00:03:18,448 --> 00:03:19,658 Jaj, Sean! 37 00:03:20,284 --> 00:03:21,785 Ez nagyon nagy dolog! 38 00:03:21,869 --> 00:03:23,078 Ezt már mondtad. 39 00:03:23,161 --> 00:03:26,790 Felfogod, hogy milyen nagy? Mostanában miért titkolózol? 40 00:03:27,374 --> 00:03:29,126 Nem akartam, hogy aggódj. Ez… 41 00:03:29,209 --> 00:03:31,628 Miért aggódnék a sikered miatt? 42 00:03:31,712 --> 00:03:34,965 Úgyse vállalom. A család miatt. 43 00:03:36,884 --> 00:03:38,260 Pedig muszáj. 44 00:03:39,761 --> 00:03:42,181 Mi ez az egész Istennel? 45 00:03:43,140 --> 00:03:44,558 Rendes vagy, Dorothy. 46 00:03:44,641 --> 00:03:46,351 Leanne? 47 00:03:48,812 --> 00:03:50,647 Leanne! 48 00:03:51,356 --> 00:03:53,650 Köszönöm. Ez életmentő. 49 00:03:55,485 --> 00:03:57,654 Idehozná a petúniákat a kapu mellől? 50 00:04:01,909 --> 00:04:04,453 Szóval nem hihetetlen, hogy nem akarja vállalni? 51 00:04:05,204 --> 00:04:06,914 Seannak önbecsülési gondjai vannak. 52 00:04:07,456 --> 00:04:10,584 - Nekem magabiztosnak tűnik. - De édes! 53 00:04:10,667 --> 00:04:12,127 Csak megjátssza, drágám. 54 00:04:12,211 --> 00:04:14,046 Nem baj. Megszoktam, hogy erőltetni kell. 55 00:04:25,349 --> 00:04:26,850 Na, ez jó is lesz. 56 00:04:34,191 --> 00:04:35,192 Jól van. 57 00:04:36,068 --> 00:04:37,277 Mit csinál? 58 00:04:38,195 --> 00:04:40,822 Ha nem tépkedem meg, nem nő. 59 00:04:40,906 --> 00:04:43,825 Olyanok, mint mi. Egy kis törődés után szebbek. 60 00:04:43,909 --> 00:04:46,036 Húzgálás, vagdosás, fogyózás és guggolás. 61 00:04:49,206 --> 00:04:52,668 Az új lelkésznő biztos beadta neki, hogy az ambíció nem erkölcsös. 62 00:04:52,751 --> 00:04:54,461 Milyen új lelkésznő? 63 00:04:56,296 --> 00:04:58,298 Magának se szólt. De érdekes! 64 00:04:58,924 --> 00:05:00,592 Seannak viszonya van. 65 00:05:01,385 --> 00:05:02,511 Jézussal. 66 00:05:04,471 --> 00:05:06,557 Nem, erről nem tudtam. 67 00:05:07,724 --> 00:05:09,518 Mindig is befolyásolható volt. 68 00:05:10,102 --> 00:05:12,312 Hát, holnapra áthívtam a nőt vacsorára. 69 00:05:12,396 --> 00:05:14,648 A barátok közel, az ellenségek közelebb. 70 00:05:14,731 --> 00:05:16,316 De ezt ne mondja el neki! 71 00:05:17,985 --> 00:05:18,986 Tessék! 72 00:05:20,112 --> 00:05:23,907 Se klassz! Együtt vagyunk, titkokat osztunk meg. 73 00:05:24,658 --> 00:05:25,868 Csajok együtt. 74 00:05:37,045 --> 00:05:38,797 Veszélyesnek tűnik. 75 00:05:38,881 --> 00:05:40,215 Egyelőre megteszi. 76 00:05:41,717 --> 00:05:44,303 Dorothy mesélt a munkáról. Nagyszerű. 77 00:05:44,970 --> 00:05:46,597 Nincs munka. 78 00:05:46,680 --> 00:05:49,975 Nem vállalom. Mert az ilyennek ára van. 79 00:05:51,393 --> 00:05:54,771 Most más lesz. Itt leszek én. 80 00:05:56,982 --> 00:05:58,817 Nagyon kedves öntől, Leanne. 81 00:05:58,901 --> 00:06:00,819 A felfuvalkodottság a bukás előtt jár. 82 00:06:02,571 --> 00:06:04,114 Ez nem vall magára. 83 00:06:05,824 --> 00:06:08,452 - Akkor minek épít hidakat? - Ne, nem bír el… 84 00:06:08,535 --> 00:06:10,913 Mi a fasz, Leanne? 85 00:06:11,538 --> 00:06:12,831 Sajnálom! 86 00:06:25,928 --> 00:06:28,805 Hidd el! Ez ijesztőbb. 87 00:06:29,848 --> 00:06:31,517 Remélem, megszokod. 88 00:06:32,309 --> 00:06:35,896 Mit? Hogy a férjem titokban istenfélő lett? 89 00:06:35,979 --> 00:06:38,273 A legprogresszívebb egyházban. 90 00:06:38,357 --> 00:06:39,566 Akkor is. 91 00:06:43,612 --> 00:06:45,322 Leanne nem fura? 92 00:06:45,405 --> 00:06:48,408 - Mikor nem az? - Igaz. 93 00:06:50,661 --> 00:06:52,871 Amikor Nancy átjön, légy hozzá kedves! 94 00:06:53,539 --> 00:06:56,041 Én? Egy bárányka vagyok. 95 00:06:56,124 --> 00:06:57,876 Egy farkas vagy. 96 00:06:59,795 --> 00:07:01,797 Elfogadtad már az ajánlatot? 97 00:07:01,880 --> 00:07:04,007 Jaj, Dorothy, hagyd már! Kérlek! 98 00:07:04,091 --> 00:07:06,468 Mi van veled? 99 00:07:07,135 --> 00:07:10,097 Nem adódik mindig ilyen véletlen lehetőség. 100 00:07:10,180 --> 00:07:12,808 Két kézzel kell megragadnod. 101 00:07:13,767 --> 00:07:17,396 A fiad nem ismerhet úgy, mint a pasast, aki félt megpróbálni. 102 00:07:18,939 --> 00:07:20,482 Hol a kalapod? 103 00:07:20,566 --> 00:07:22,776 Hol a sapkád? Igen. 104 00:07:23,318 --> 00:07:24,319 Cukik vagyunk? 105 00:07:25,487 --> 00:07:27,489 - Nagyon. - Jön maga is. 106 00:07:28,365 --> 00:07:30,117 De igen. 107 00:07:30,200 --> 00:07:32,619 Gyakorolnia kell a biztonságérzetet. 108 00:07:32,703 --> 00:07:36,874 Itt a tavasz. Nehogy lemaradjunk a csodás újjászületésről! 109 00:07:36,957 --> 00:07:37,958 Fázom. 110 00:07:39,042 --> 00:07:41,920 Ez őrültség. Süt a nap. 111 00:07:44,840 --> 00:07:45,841 Jó. 112 00:07:47,467 --> 00:07:49,636 Lélegezzük be a friss levegőt! 113 00:07:57,352 --> 00:07:59,354 Hallom, hogy nem lélegzik. 114 00:08:09,323 --> 00:08:10,407 Leanne! 115 00:08:20,375 --> 00:08:21,585 Ne! Ne! 116 00:08:22,419 --> 00:08:25,589 Tudjuk, mit tettél. Tudjuk, mi vagy. 117 00:08:50,197 --> 00:08:53,033 Biztonságban vagy. Viselkedj is úgy! 118 00:09:30,612 --> 00:09:33,115 - Itthon van? - Ki? 119 00:09:33,198 --> 00:09:34,366 Leanne. 120 00:09:35,284 --> 00:09:36,285 Nincs. 121 00:09:39,496 --> 00:09:41,123 Megnézné? 122 00:09:41,206 --> 00:09:43,125 Nem nézném meg. 123 00:09:43,208 --> 00:09:44,835 És ez birtokháborítás. 124 00:10:01,435 --> 00:10:03,312 - Szia! - Szia! 125 00:10:05,355 --> 00:10:07,900 Megváltoztál. Más a hajad? 126 00:10:07,983 --> 00:10:09,651 Igen. Hullámos. 127 00:10:10,527 --> 00:10:11,528 Veera nem jött? 128 00:10:12,070 --> 00:10:13,989 - Veera nem jött. - Miért? 129 00:10:14,072 --> 00:10:16,491 Ki tudja? Nem vagyok kurva gondolatolvasó. 130 00:10:16,575 --> 00:10:19,578 Hoztam pezsgőt ma estére, csak úgy. 131 00:10:19,661 --> 00:10:21,496 Itt van Isten asszonya? 132 00:10:21,580 --> 00:10:24,333 Nincs. De már szeretnék vele találkozni. 133 00:10:25,000 --> 00:10:26,293 Féltékeny vagy? 134 00:10:27,503 --> 00:10:29,755 A szent szakterületedre pályázik? 135 00:10:29,838 --> 00:10:31,757 Vicces lesz a ma este. 136 00:10:38,889 --> 00:10:40,516 Mindent nekem kell csinálni. 137 00:11:02,538 --> 00:11:03,747 Mit művelsz? 138 00:11:03,830 --> 00:11:06,208 Nem eszem, csak bemelegítek. 139 00:11:09,294 --> 00:11:13,465 „Taylor, a producercsaj” sms-t írt. Kurvára titokzatos. 140 00:11:13,549 --> 00:11:15,342 Te meg a nővéred. Nem tiszteltek semmit. 141 00:11:15,425 --> 00:11:16,927 Ja. Az túlzás lenne. 142 00:11:18,095 --> 00:11:19,388 Nem csinálhatod. 143 00:11:20,806 --> 00:11:23,350 - Ki mondta? - Szerinted? 144 00:11:23,433 --> 00:11:26,311 Azt szeretné, ha meggyőznélek, hogy semmi ne álljon az utadba. 145 00:11:30,274 --> 00:11:31,859 Sean! Ne! 146 00:11:31,942 --> 00:11:33,777 Nem vállalom! 147 00:11:34,528 --> 00:11:36,864 - De miért ne? - Mi az, hogy „miért ne?” 148 00:11:36,947 --> 00:11:39,074 Az elsőre se emlékszik, baszki. 149 00:11:39,157 --> 00:11:41,952 Ettől majd felébred a Hamupipőkénk. 150 00:11:42,035 --> 00:11:43,871 A pszichológia kurva alapjai. 151 00:11:43,954 --> 00:11:45,455 Jó lenne továbblépni. 152 00:11:45,539 --> 00:11:48,750 Ja. „Jó lenne, ha magasabb lennék. Ha kosarazhatnék.” 153 00:11:49,626 --> 00:11:51,170 Ne hangoztasd, oké? 154 00:11:55,132 --> 00:11:56,466 Amúgy hol van Dorothy? 155 00:12:08,812 --> 00:12:10,814 1-ES KAMERA ELŐSZOBA 156 00:12:19,198 --> 00:12:21,033 2-ES KAMERA UTCAI BEJÁRAT 157 00:12:35,422 --> 00:12:37,216 Uramisten! 158 00:12:37,299 --> 00:12:39,760 4-ES KAMERA HÁTSÓ UDVAR 159 00:12:39,843 --> 00:12:41,845 6-OS KAMERA HÁTSÓ UTCA 160 00:13:14,753 --> 00:13:16,046 Hahó! 161 00:13:18,465 --> 00:13:19,758 Hahó! 162 00:13:25,389 --> 00:13:27,808 Helló, Nancy vagyok. 163 00:13:28,392 --> 00:13:30,769 Sean lelkésze a Szabad Unitáriusoktól. 164 00:13:32,604 --> 00:13:33,689 Ön biztos Leanne. 165 00:13:33,772 --> 00:13:35,107 Ki mondta? 166 00:13:35,190 --> 00:13:36,275 Sean. 167 00:13:38,443 --> 00:13:39,820 Bocsássa meg a kinézetemet! 168 00:13:39,903 --> 00:13:42,614 Miséről jövök, és téli ruhaként is szuperál. 169 00:14:08,682 --> 00:14:10,058 A konyhában vannak? 170 00:14:11,894 --> 00:14:13,645 Várjon itt, velem! 171 00:14:14,938 --> 00:14:15,939 Ja, jó. 172 00:14:22,196 --> 00:14:23,989 Nancy, mikor érkezett? 173 00:14:24,072 --> 00:14:25,490 Miért nem szólt? 174 00:14:26,116 --> 00:14:28,952 - Nem ért rá. - Ja, nem gond. Korán jöttem. 175 00:14:33,081 --> 00:14:35,417 Köszönöm. Milyen figyelmes! 176 00:14:36,960 --> 00:14:39,838 Nancy! Köszöntöm az otthonunkban. 177 00:14:39,922 --> 00:14:42,341 Leanne, válthatnánk egy szót? 178 00:14:43,300 --> 00:14:45,636 Ti beszélgessetek! Mindjárt jövünk. 179 00:14:49,264 --> 00:14:50,641 Mi folyik itt? 180 00:14:50,724 --> 00:14:51,767 Ezt hogy érti? 181 00:14:51,850 --> 00:14:54,811 Láttam a kamerafelvételeket. 182 00:14:55,604 --> 00:14:57,439 Miért nem szólt? 183 00:14:58,190 --> 00:15:02,069 - Megfigyelt? - Nem. Vagyis ez egyszer igen. 184 00:15:03,529 --> 00:15:05,322 Nem akartam, hogy aggódjanak. 185 00:15:06,615 --> 00:15:09,243 Miért aggódik mindenki azon, hogy aggódnék? 186 00:15:09,326 --> 00:15:11,161 Az a dolgom, hogy aggódjak. 187 00:15:12,037 --> 00:15:15,082 Láttam, ahogy emberek kergették a házban. 188 00:15:15,916 --> 00:15:17,459 Bántották? 189 00:15:18,877 --> 00:15:20,254 Szektások voltak? 190 00:15:22,548 --> 00:15:23,799 Uramisten! 191 00:15:24,591 --> 00:15:26,385 Ez őrület! 192 00:15:26,468 --> 00:15:28,887 Ezek őrültek. Már hónapok teltek el. 193 00:15:28,971 --> 00:15:31,056 A hajléktalan srác is velük van? 194 00:15:31,139 --> 00:15:33,517 És ha Jericho magával lett volna? 195 00:15:34,601 --> 00:15:36,812 - Nem baj, Dorothy. - De, baj. 196 00:15:36,895 --> 00:15:38,397 Sokkot kapott. 197 00:15:38,480 --> 00:15:40,899 És úristen, én kiküldtem a parkba, ahol… 198 00:15:43,277 --> 00:15:45,571 Biztos halálra rémült, szegénykém. 199 00:15:45,654 --> 00:15:46,655 Nem. 200 00:15:48,031 --> 00:15:49,741 Már nem félek. 201 00:15:51,743 --> 00:15:53,203 Csak nem állok készen. 202 00:15:55,581 --> 00:15:57,082 Mire nem áll készen? 203 00:15:59,585 --> 00:16:02,504 Egyedül hagytatok Seannal és a vallásos nővel. 204 00:16:02,588 --> 00:16:03,964 Nem segítenétek? 205 00:16:04,047 --> 00:16:05,674 Ó, Istenem! 206 00:16:12,014 --> 00:16:15,225 A hal a termékenység és az átalakulás fontos jelképe volt 207 00:16:15,309 --> 00:16:17,561 sokaknak az idők folyamán. 208 00:16:17,644 --> 00:16:20,522 Ma este több halételt készítettem, amit megkóstolhatunk. 209 00:16:20,606 --> 00:16:22,691 Egyszerűbb a tőlem megszokottnál. 210 00:16:22,774 --> 00:16:26,778 Nincs molekuláris gasztronómia. Sem szokatlan ízpárosítások. 211 00:16:27,905 --> 00:16:30,449 Csak hal, hagyományosan elkészítve. 212 00:16:30,532 --> 00:16:33,285 Egyszerű, letisztult és lényegre törő. 213 00:16:33,869 --> 00:16:35,078 Mint ez a beszéd. 214 00:16:36,079 --> 00:16:39,499 Az első fogás Hikarimono. Jelentése ragyogó test. 215 00:16:39,583 --> 00:16:41,543 Nancy, öné az első falat! 216 00:16:42,336 --> 00:16:44,463 Vegán vagyok. Azt hittem, tudja. 217 00:16:45,255 --> 00:16:47,466 Nem baj. Remek! 218 00:16:47,549 --> 00:16:49,760 Akkor… Összedobok magának valamit. 219 00:16:49,843 --> 00:16:51,053 Mindjárt jövök. 220 00:16:54,181 --> 00:16:58,435 Nancy, olvastam az unitáriusok univerzalitásáról. 221 00:16:58,519 --> 00:17:00,938 Én vagyok te, te. Te vagy te, te. 222 00:17:01,021 --> 00:17:03,232 Mi vagyunk te, te. Remek, remek, remek. 223 00:17:03,315 --> 00:17:06,234 Az igazságot keressük. Haha, állandóan. 224 00:17:07,361 --> 00:17:09,154 Azta, de retró! Tetszik. 225 00:17:09,238 --> 00:17:11,406 Nem tudok betelni azzal, hogy „te, te”. 226 00:17:11,906 --> 00:17:14,201 Szerintem állj le, „te, te”! 227 00:17:14,284 --> 00:17:16,203 Julian. Ateista. Nihilista. 228 00:17:17,454 --> 00:17:19,748 A hit támaszt nyújt, bármi is az. 229 00:17:19,830 --> 00:17:21,583 Úristen, be se mutattam magukat. 230 00:17:21,666 --> 00:17:22,876 Bocsásson meg! 231 00:17:25,087 --> 00:17:29,424 Nancy, meséljen a hátteréről! Teológiából doktorált? 232 00:17:29,508 --> 00:17:31,426 Hittudományból van mesterdiplomám. 233 00:17:31,510 --> 00:17:34,179 Mesterdiploma. Az gyorsabb. Gratulálok! 234 00:17:34,972 --> 00:17:36,557 Elnézést, mindjárt jövök! 235 00:17:38,308 --> 00:17:41,061 Dorothy a csípős nyelvezetből diplomázott. 236 00:17:41,144 --> 00:17:42,479 És magát most alázta le. 237 00:18:17,598 --> 00:18:18,599 Oké. 238 00:18:18,682 --> 00:18:20,684 Azta! Elképesztő, Sean! 239 00:18:21,602 --> 00:18:23,145 Nancy, nem mond áldást? 240 00:18:23,729 --> 00:18:26,231 Nem. Ma csak vendég vagyok. 241 00:18:26,315 --> 00:18:28,025 De kérem! Megtisztelne vele. 242 00:18:28,108 --> 00:18:29,109 Áldás. 243 00:18:30,903 --> 00:18:32,446 Leanne, ez udvariatlanság. 244 00:18:32,529 --> 00:18:34,615 Sean, csak viccelt. 245 00:18:36,325 --> 00:18:37,618 Sajnálom, Nancy. 246 00:18:37,701 --> 00:18:40,370 Nekem kéne bocsánatot kérnem. Az ócska boromat ki se nyitja. 247 00:18:40,454 --> 00:18:44,791 Jersey-ben tényleg rossz a Trader Joe, vagy maga sznob? 248 00:18:46,710 --> 00:18:48,754 Fizethetne, akkor se innám meg. 249 00:18:48,837 --> 00:18:51,673 Nekem fizethetne. Talán. 250 00:18:54,426 --> 00:18:55,969 - Nem, nem is. - Ugye? 251 00:18:56,053 --> 00:18:58,138 De igen. Mindenki előtt. 252 00:18:58,222 --> 00:18:59,640 Isten áldja! 253 00:19:00,557 --> 00:19:03,936 Susan vagy 85 éves. Ő vezeti a kórust, 254 00:19:04,019 --> 00:19:06,647 nagyothall, és borzalmasan szorulásos. 255 00:19:06,730 --> 00:19:09,983 Képzeljék el, ahogy a kórust irányítja, 256 00:19:10,067 --> 00:19:11,610 és közben folyton… 257 00:19:17,991 --> 00:19:19,618 Ehhez ismerni kell Susant. 258 00:19:20,661 --> 00:19:25,749 Szóval van apróhal limettával, korianderrel és jalapeñós aiolival. 259 00:19:26,667 --> 00:19:28,252 A magáéra rá se bírok nézni. 260 00:19:29,419 --> 00:19:31,922 A hullámos rósejbni a kedvencem. 261 00:19:33,507 --> 00:19:34,883 Miért keltetted fel? 262 00:19:34,967 --> 00:19:36,927 Most felborult a heti alvása. 263 00:19:37,010 --> 00:19:38,554 Azt akartam, hogy velem legyen. 264 00:19:41,515 --> 00:19:45,519 Nancy, miről szoktak beszélgetni Sean gyónása során? 265 00:19:45,602 --> 00:19:47,229 - Dorothy! - Mi az? 266 00:19:47,312 --> 00:19:48,981 Csak beszélgetni próbálok. 267 00:19:49,648 --> 00:19:51,358 Nálunk nincs gyónás. 268 00:19:52,526 --> 00:19:53,986 Nem viselem a bűnt. 269 00:20:00,075 --> 00:20:01,577 Felcsavarjuk a fűtést? 270 00:20:01,660 --> 00:20:03,203 Nem kell. Köszönöm. 271 00:20:03,871 --> 00:20:05,706 Tiszta libabőr a karja. 272 00:20:08,959 --> 00:20:10,627 Igaz. 273 00:20:16,550 --> 00:20:18,802 Sean már híres tévés műsorvezető. 274 00:20:21,054 --> 00:20:22,639 Még nem döntöttem. 275 00:20:23,599 --> 00:20:26,018 „Az elszalasztott lövés mind elvész.” 276 00:20:26,518 --> 00:20:28,729 Ez az! Köszönöm. 277 00:20:28,812 --> 00:20:31,315 A lelkész Wayne Gretzkyt idézte? 278 00:20:31,398 --> 00:20:33,734 Brent, a billentyűsünk imádja a műsort. 279 00:20:33,817 --> 00:20:37,112 Majd kiugrott a bőréből, amikor Sean járni kezdett hozzánk. 280 00:20:40,073 --> 00:20:43,076 Az előző évados szerepléséből kívülről tudja a szövegét. 281 00:20:44,036 --> 00:20:46,914 Előző évad? Miről beszél? 282 00:20:49,041 --> 00:20:52,044 Szörnyen feledékeny. Főleg, amikor kicsit féltékeny. 283 00:20:52,878 --> 00:20:54,713 Háromszor felejtette el a szülinapomat. 284 00:20:56,882 --> 00:20:58,926 A 2011-es év nem számít. 285 00:21:00,719 --> 00:21:03,222 A tavalyi ősz összefolyik. 286 00:21:04,473 --> 00:21:05,849 Csak babáztam. 287 00:21:10,562 --> 00:21:11,855 Behálózták. 288 00:21:13,315 --> 00:21:14,733 Kár, hogy az lett a halála. 289 00:21:15,984 --> 00:21:17,194 Nehogy szakmát válts! 290 00:21:17,778 --> 00:21:20,239 Te viszont válthatnál. Vörösbor halhoz? 291 00:21:20,906 --> 00:21:22,783 Mi ez, 1995? 292 00:21:23,659 --> 00:21:25,786 A Grenache jól megy az olajos makrélához. 293 00:21:26,370 --> 00:21:28,205 - Ó, basszus! - Sean! 294 00:21:29,206 --> 00:21:30,207 Sajnálom! 295 00:21:33,460 --> 00:21:34,670 Ne, ne! Kérem! 296 00:21:34,753 --> 00:21:37,172 Visszamész hozzá. 297 00:21:44,721 --> 00:21:45,931 Ne! 298 00:21:53,397 --> 00:21:55,774 Egyesülnie kell… 299 00:22:22,426 --> 00:22:23,886 Mit akartok tőlem? 300 00:22:26,096 --> 00:22:27,639 Más vagyok, mint ti. 301 00:22:28,724 --> 00:22:29,850 Tudjuk. 302 00:22:32,311 --> 00:22:35,564 Nemet mondtál neki. És még itt vagy. 303 00:22:35,647 --> 00:22:37,065 Nem vagy velük? 304 00:22:38,734 --> 00:22:39,985 Már nem. 305 00:22:45,699 --> 00:22:49,203 Jó, elismerem. Még sose tálaltam ilyen rossz vacsorát. 306 00:22:49,286 --> 00:22:52,789 Szóval nem kell megennem a hajat a paradicsomkompótban? 307 00:22:52,873 --> 00:22:53,957 - Nem. - Ó, Istenem! 308 00:22:54,041 --> 00:22:55,042 Az jó. 309 00:22:55,125 --> 00:22:57,002 Mr. Turner főztje nem vicc. 310 00:22:58,003 --> 00:22:59,630 Leanne ízlésén dolgozom. 311 00:23:02,549 --> 00:23:04,426 Nélküle elveszettek lennénk. 312 00:23:07,471 --> 00:23:08,680 Ő is spirituális. 313 00:23:09,890 --> 00:23:10,933 Már nem. 314 00:23:11,642 --> 00:23:13,560 Ez újdonság. Mióta? 315 00:23:13,644 --> 00:23:15,395 Amióta kinőttem a játékokból. 316 00:23:16,355 --> 00:23:17,814 Nektek is van egy. Nekünk is. 317 00:23:17,898 --> 00:23:20,651 Az egyensúly helyreáll, és a biztos pusztulás felé tartunk. 318 00:23:22,611 --> 00:23:26,573 Maga fiatal, sok mindent felfedezhet. Ezt is kéne tennie. 319 00:23:26,657 --> 00:23:28,033 Köszönöm, hogy megengedi. 320 00:23:28,116 --> 00:23:29,243 Leanne! 321 00:23:31,245 --> 00:23:32,371 Semmi baj! 322 00:23:34,289 --> 00:23:36,416 Az én utam se volt zökkenőmentes. 323 00:23:38,001 --> 00:23:39,628 Talán senkié se az. 324 00:23:41,004 --> 00:23:43,507 De mindig arra voltam hivatott… 325 00:23:44,424 --> 00:23:45,676 hogy visszatérjek hozzá. 326 00:23:48,262 --> 00:23:49,555 Látom magát. 327 00:23:51,181 --> 00:23:53,725 - Belül romlott. - Ebből elég! 328 00:23:54,643 --> 00:23:56,311 Basszus! Szuper a vacsi! 329 00:23:56,937 --> 00:23:59,356 Leanne nehéz időszakon van túl. 330 00:24:00,023 --> 00:24:01,358 Miféle időszakon? 331 00:24:01,942 --> 00:24:03,443 Magánügy. 332 00:24:04,528 --> 00:24:06,697 Eseménydús volt a vacsora, 333 00:24:06,780 --> 00:24:11,952 de szerintem itt hagyjuk abba, és menjünk aludni! 334 00:24:12,703 --> 00:24:14,621 - Ugye, megérti? - Hogyne. 335 00:24:14,705 --> 00:24:17,708 KIÁLLOK AZ EMBERI JOGOKÉRT AZ EGYENLŐ ORVOSI ELLÁTÁSÉRT 336 00:24:17,791 --> 00:24:19,209 Nem akartam megbántani senkit. 337 00:24:21,336 --> 00:24:23,297 - Nem kell rögtön elmennie. - Nem gond. 338 00:24:23,380 --> 00:24:24,423 Leanne! 339 00:24:24,506 --> 00:24:27,509 Nem tudom, zavarja-e, hogy lelkész vagyok, 340 00:24:27,593 --> 00:24:32,264 de az ajtóm mindig nyitva áll, ha beszélgetni akar. 341 00:24:33,223 --> 00:24:34,433 Bármiről. 342 00:24:35,058 --> 00:24:36,310 Bármiről? 343 00:24:37,561 --> 00:24:39,104 Egymás titkairól? 344 00:24:40,189 --> 00:24:41,481 Az enyémekről? 345 00:24:49,489 --> 00:24:54,578 Sean, ami imádság közben elhangzik, az titok. 346 00:24:55,495 --> 00:24:58,040 Esküszöm, nem szóltam róla. 347 00:24:58,123 --> 00:24:59,499 Köszönöm… 348 00:25:00,292 --> 00:25:03,086 a kellemes vacsorát. 349 00:25:03,712 --> 00:25:06,423 Élvezte, hogy sír, amikor megütötte? 350 00:25:08,175 --> 00:25:09,593 Szerintem igen. 351 00:25:11,678 --> 00:25:14,097 Szerintem élvezte, hogy kicsi. 352 00:25:15,140 --> 00:25:16,683 Mint egy bogár. 353 00:25:18,769 --> 00:25:20,896 Csak a mai jó tetteivel foglalkozik, 354 00:25:20,979 --> 00:25:23,398 és ezért meg kell bocsátania önmagának. 355 00:25:24,483 --> 00:25:25,734 Isten nem fogja helyrehozni. 356 00:25:25,817 --> 00:25:30,280 Hogy merészel kritizálni? 357 00:25:30,906 --> 00:25:34,076 Vigyázzon, Nancy! Vannak csípős bogarak. 358 00:25:34,660 --> 00:25:35,994 Puff! 359 00:25:37,120 --> 00:25:38,330 És magának vége. 360 00:25:41,375 --> 00:25:43,585 Kösz mindenkinek. 361 00:25:44,336 --> 00:25:45,337 Nancy! 362 00:25:47,339 --> 00:25:48,549 Istenem, ez… 363 00:25:49,174 --> 00:25:50,759 Tökéletes volt? 364 00:25:51,969 --> 00:25:53,178 Nancy! 365 00:25:53,971 --> 00:25:55,264 Nancy, várjon! 366 00:25:56,014 --> 00:25:58,016 Hagyjon engem békén, baszki! 367 00:26:08,735 --> 00:26:11,154 Durva volt. Jól vagy? 368 00:26:11,238 --> 00:26:12,739 Egész jól érzem magam. 369 00:26:13,532 --> 00:26:15,701 Honnan tudtad, hogy Nancy rosszalkodik? 370 00:26:17,536 --> 00:26:19,079 Csak ráhibáztam. 371 00:26:19,162 --> 00:26:20,414 Ügyes volt. 372 00:26:20,497 --> 00:26:24,334 Az interneten azt írják, hogy testi sértéssel vádolták, 373 00:26:24,418 --> 00:26:26,753 mert 2012-ben megtámadta az anyját. 374 00:26:27,671 --> 00:26:31,800 Basszus, és az anyja demenciával küzdött. 375 00:26:32,843 --> 00:26:35,179 Jaj, Nancy! 376 00:26:36,722 --> 00:26:38,599 Megtanítasz marihuánát szívni? 377 00:26:40,184 --> 00:26:42,644 Hogyan? Marihuánát? 378 00:26:43,562 --> 00:26:44,855 Szent ég! 379 00:26:45,689 --> 00:26:46,982 Ja. Igen. 380 00:26:48,275 --> 00:26:50,360 Először is, legyen kész a spangli! 381 00:26:51,528 --> 00:26:53,822 Nyugi! Ez a régi készletem. 382 00:26:53,906 --> 00:26:56,241 Rohadtul gyenge. Neked való. 383 00:26:57,242 --> 00:26:58,452 Oké, szóval… 384 00:26:59,703 --> 00:27:01,413 szívd be! 385 00:27:02,789 --> 00:27:04,833 Jó. Most szívj be egy kis levegőt! 386 00:27:06,001 --> 00:27:08,337 Tökéletes. Most engedd ki! 387 00:27:10,631 --> 00:27:11,632 Ügyes vagy! 388 00:27:14,426 --> 00:27:15,761 Megvagyok, kösz. 389 00:27:16,845 --> 00:27:18,305 Dehogy vagy, Julian. 390 00:27:21,433 --> 00:27:22,684 Megint barátok vagyunk? 391 00:27:25,145 --> 00:27:26,980 Szerinted azok voltunk? 392 00:27:36,740 --> 00:27:38,408 Haver, húzz innen a picsába! 393 00:27:39,660 --> 00:27:40,869 Jól vagy? 394 00:27:41,703 --> 00:27:42,829 Jól. 395 00:27:44,206 --> 00:27:45,832 Kösz, hogy benéztél. 396 00:27:51,505 --> 00:27:54,299 Leanne! Be kéne jönnie. 397 00:27:55,300 --> 00:27:57,219 Julian, zárd be magad után a kaput! 398 00:28:19,074 --> 00:28:24,955 Mary Ann séf, te lettél a 2019-es Ínyenc Ízkavalkád bajnoka! 399 00:28:25,747 --> 00:28:27,332 Gratulálunk! 400 00:28:29,751 --> 00:28:33,046 Mary Ann séf. A főzés szívből jön. 401 00:28:33,130 --> 00:28:37,718 Aki a legjobb akar lenni, az mást nem szerethet. 402 00:28:38,510 --> 00:28:40,846 Köszönöm. Ez sokat jelent. 403 00:28:40,929 --> 00:28:43,182 Végre reggelizőt nyithatok, 404 00:28:43,265 --> 00:28:46,226 és a lányom, Doris, nagyon fog örülni. 405 00:28:46,310 --> 00:28:47,811 Gratulálok! 406 00:28:47,895 --> 00:28:49,229 Köszönöm. 407 00:28:56,236 --> 00:28:57,446 Leanne! 408 00:28:59,615 --> 00:29:00,616 Leanne? 409 00:29:02,326 --> 00:29:03,410 Mit keres idefent? 410 00:29:07,289 --> 00:29:10,334 Tökéletes a csipsz. Nem kér? 411 00:29:10,417 --> 00:29:11,668 Mi volt ez az egész? 412 00:29:12,628 --> 00:29:14,171 Nancy tök gáz. 413 00:29:15,339 --> 00:29:18,717 Nem tudhatta, hogy mi történt vele. 414 00:29:21,720 --> 00:29:23,680 Azt hittem, mellettem áll. 415 00:29:25,307 --> 00:29:29,102 Mindig maga mellett állok. Nem állhatnék egyszer önmagam mellett? 416 00:29:29,186 --> 00:29:31,230 Mi maga mellett állunk. Tényleg. 417 00:29:31,313 --> 00:29:33,565 Nem is. Nem úgy… 418 00:29:36,276 --> 00:29:38,904 Leanne, én hiszek benne. Akkor is, ha maga nem. 419 00:29:38,987 --> 00:29:40,989 A maga révén visszahozta a fiamat. 420 00:29:43,033 --> 00:29:44,785 Nem Isten hozta vissza Jerichót. 421 00:29:47,704 --> 00:29:49,039 Akkor ki? 422 00:29:58,882 --> 00:30:00,300 Fogadja el az állást, Sean! 423 00:30:01,552 --> 00:30:02,678 Nem lesz semmi baj. 424 00:30:44,928 --> 00:30:46,930 A feliratot fordította: Basch Erzsébet