1 00:01:30,799 --> 00:01:33,343 Dorothy, alles in Ordnung? 2 00:01:33,510 --> 00:01:35,429 Ist bei dir alles in Ordnung? 3 00:01:35,596 --> 00:01:36,972 Es ist fast Mittag. 4 00:01:38,265 --> 00:01:39,474 Wirklich? 5 00:01:41,727 --> 00:01:43,437 Du siehst kränklich aus. 6 00:01:44,855 --> 00:01:47,566 Nein, mir geht's gut. Tut mir leid. Ich ziehe mich an. 7 00:01:47,733 --> 00:01:49,484 Nein, entspann dich ruhig. 8 00:01:49,651 --> 00:01:51,236 Es ist Sonntag. 9 00:01:51,403 --> 00:01:52,738 Ich will nur … 10 00:01:54,364 --> 00:01:55,991 Ich bin stolz auf dich. 11 00:01:56,158 --> 00:02:00,871 Du hast dich nach draußen getraut, und rate mal: Nichts Schlimmes ist passiert. 12 00:02:02,623 --> 00:02:04,917 So geht es langsam bergauf. 13 00:02:08,794 --> 00:02:11,673 "Nachts tanzten die grünen Frösche am Teiche still. 14 00:02:12,674 --> 00:02:16,261 "Und die schwarzen Schafe schrien im fahlen Mondlicht schrill." 15 00:02:16,762 --> 00:02:18,972 Das ist das schwarze Schaf, nicht ich. 16 00:02:19,723 --> 00:02:21,517 Ach, das findest du lustig? 17 00:02:24,895 --> 00:02:26,146 Ach komm … 18 00:02:26,605 --> 00:02:29,566 Okay. Okay. 19 00:02:31,735 --> 00:02:33,028 Hier ist Sean. 20 00:02:34,029 --> 00:02:36,990 Ich fühle mich geschmeichelt, aber gerade ist kein guter Zeitpunkt. 21 00:02:37,157 --> 00:02:38,367 Ja. 22 00:02:38,784 --> 00:02:40,118 Okay. 23 00:02:40,285 --> 00:02:41,578 Ja, Ihnen auch. 24 00:02:41,745 --> 00:02:43,413 Okay. Danke, tschüss. 25 00:02:43,956 --> 00:02:48,502 Ist schon gut. Sean, dein Sohn war buchstäblich am Kreischen. 26 00:02:48,669 --> 00:02:51,213 Ich hab buchstäblich zwei Sekunden lang telefoniert. 27 00:02:51,380 --> 00:02:53,423 - Mit wem? - Nur Arbeitskram. 28 00:02:53,590 --> 00:02:55,050 Was für Arbeitskram? 29 00:02:56,260 --> 00:02:58,345 Wer ist "Taylor Produzenten-Tante". 30 00:02:59,346 --> 00:03:01,306 Sie ist von Gourmet Duell. 31 00:03:06,061 --> 00:03:08,105 Sie wollen dich als Gastjuror? 32 00:03:09,439 --> 00:03:11,108 Das ist enorm. 33 00:03:12,609 --> 00:03:13,735 Was? 34 00:03:14,319 --> 00:03:17,614 Sie wollen, dass ich die nächste Staffel moderiere. Sie drehen in Philly. 35 00:03:18,490 --> 00:03:19,616 Sean! 36 00:03:20,367 --> 00:03:23,078 - Das ist enorm! - Das hast du schon gesagt. 37 00:03:23,245 --> 00:03:27,291 Ist dir denn klar, wie enorm das ist? Was soll die ganze Geheimnistuerei? 38 00:03:27,457 --> 00:03:31,628 - Ich wollte dich nicht beunruhigen … - Dein Erfolg soll mich beunruhigen? 39 00:03:31,795 --> 00:03:33,797 Ich werd's nicht machen. 40 00:03:33,964 --> 00:03:35,632 Wegen der Familie. 41 00:03:36,967 --> 00:03:38,760 Du musst es aber machen. 42 00:03:39,845 --> 00:03:42,973 Hat das mit der ganzen Gott-Geschichte zu tun? 43 00:03:43,140 --> 00:03:44,474 Sehr schön, Dorothy. 44 00:03:44,641 --> 00:03:46,310 Leanne! 45 00:03:48,812 --> 00:03:50,272 Leanne! 46 00:03:50,731 --> 00:03:53,650 Ich danke dir. Du rettest mir das Leben. 47 00:03:55,485 --> 00:03:58,155 Und holst du die Petunien vom Tor? 48 00:04:01,992 --> 00:04:05,078 Jedenfalls, kannst du dir vorstellen, dass er Nein sagen will? 49 00:04:05,245 --> 00:04:07,372 Sean hat zu wenig Selbstvertrauen. 50 00:04:07,539 --> 00:04:09,499 Auf mich wirkt er sehr selbstbewusst. 51 00:04:09,666 --> 00:04:12,002 Wie lieb. Er tut nur so, Schätzchen. 52 00:04:12,169 --> 00:04:14,922 Aber das ist okay. Ich bin's gewohnt, ihn anzutreiben. 53 00:04:25,349 --> 00:04:27,184 So, das sollte reichen. 54 00:04:34,274 --> 00:04:35,442 Gut … 55 00:04:36,109 --> 00:04:38,195 Was machen Sie da? 56 00:04:38,362 --> 00:04:40,822 Man muss sie auseinanderrupfen, sonst wachsen sie nicht. 57 00:04:40,989 --> 00:04:43,825 Die sind wie wir: am hübschesten mit ein wenig Mühe. 58 00:04:43,992 --> 00:04:46,745 Zupfen und rasieren und Diäten und Kniebeugen. 59 00:04:49,289 --> 00:04:52,709 Ich wette, diese Pastorin redet ihm ein, dass Ehrgeiz nicht tugendhaft ist. 60 00:04:52,876 --> 00:04:54,586 Welche Pastorin? 61 00:04:56,338 --> 00:04:58,841 Dir hat er's auch nicht erzählt? Interessant. 62 00:04:59,007 --> 00:05:00,717 Sean hat eine Affäre. 63 00:05:01,343 --> 00:05:02,803 Mit Jesus. 64 00:05:04,471 --> 00:05:06,640 Nein, das wusste ich nicht. 65 00:05:07,307 --> 00:05:09,977 Er war schon immer so beeinflussbar. 66 00:05:10,143 --> 00:05:12,187 Ich hab sie für morgen eingeladen. 67 00:05:12,354 --> 00:05:14,690 Halte Freunde nahe, aber Feinde noch näher. 68 00:05:14,857 --> 00:05:16,984 Erzähl ihm nicht, dass ich das gesagt hab. 69 00:05:17,985 --> 00:05:19,194 Hier. 70 00:05:19,862 --> 00:05:21,321 Das macht Spaß. 71 00:05:21,488 --> 00:05:23,866 Zusammen sein, Geheimnisse austauschen. 72 00:05:24,741 --> 00:05:26,243 Mädelszeit. 73 00:05:31,248 --> 00:05:32,666 Ja, das hält. 74 00:05:37,045 --> 00:05:40,549 - Das sieht nicht sehr sicher aus. - Fürs Erste wird's reichen. 75 00:05:41,717 --> 00:05:44,219 Dorothy hat mir von dem Job erzählt. Das ist toll. 76 00:05:44,970 --> 00:05:47,931 Es gibt keinen Job. Ich werd's nicht machen. 77 00:05:48,098 --> 00:05:49,892 Solche Dinge haben ihren Preis. 78 00:05:51,435 --> 00:05:54,688 Diesmal wird es anders sein. Ich werde ja hier sein. 79 00:05:57,065 --> 00:06:00,736 Das ist sehr nett, Leanne. Aber Hochmut kommt vor dem Fall. 80 00:06:02,613 --> 00:06:04,406 Das klingt nicht nach Ihnen. 81 00:06:05,949 --> 00:06:08,368 - Wozu dann überhaupt Brücken bauen? - Nein, uns beide … 82 00:06:09,161 --> 00:06:10,829 Was zum Teufel, Leanne? 83 00:06:11,538 --> 00:06:13,040 Das tut mir leid. 84 00:06:25,969 --> 00:06:28,722 Glaub mir, das ist noch gruseliger. 85 00:06:29,890 --> 00:06:31,433 Hoffentlich gewöhnst du dich dran. 86 00:06:32,351 --> 00:06:35,812 Daran, dass mein Mann heimlich Messdiener ist? 87 00:06:35,979 --> 00:06:38,440 Ich hab mir die fortschrittlichste Kirche ausgesucht. 88 00:06:38,607 --> 00:06:39,983 Trotzdem. 89 00:06:43,612 --> 00:06:45,239 Verhält Leanne sich seltsam? 90 00:06:45,405 --> 00:06:47,616 Wann verhält sie sich je nicht seltsam? 91 00:06:47,783 --> 00:06:48,909 Ja. 92 00:06:50,744 --> 00:06:53,413 Sei nett zu Nancy, wenn sie zum Essen kommt. 93 00:06:53,580 --> 00:06:56,291 Ich? Ich bin doch nur ein kleines Lamm. 94 00:06:56,458 --> 00:06:58,544 Nein, du bist der Wolf. 95 00:06:59,837 --> 00:07:01,964 Hast du das Angebot schon angenommen? 96 00:07:02,130 --> 00:07:04,007 Dorothy, lass es bitte gut sein. 97 00:07:04,174 --> 00:07:06,343 Was ist nur los mit dir? 98 00:07:07,219 --> 00:07:10,055 Solch unerwartete Chancen kommen dir nicht einfach zugeflogen. 99 00:07:10,222 --> 00:07:13,141 Du musst mit beiden Händen zugreifen. 100 00:07:13,892 --> 00:07:17,813 Unser Sohn soll dich nicht als der kennen, der sich nicht traut, was auszuprobieren. 101 00:07:18,939 --> 00:07:21,567 Und wo ist dein Hut? Da ist dein Hut. 102 00:07:21,733 --> 00:07:22,943 Ja! 103 00:07:23,610 --> 00:07:26,238 - Sind wir nicht süß? - Sehr süß. 104 00:07:26,572 --> 00:07:28,198 Kommst du mit? 105 00:07:28,365 --> 00:07:32,536 Doch! Wir müssen weiter üben, dass du dich sicher fühlst. 106 00:07:33,120 --> 00:07:36,832 Der Frühling ist da. Wir wollen doch nicht verpassen, wie alles zum Leben erwacht. 107 00:07:36,999 --> 00:07:37,875 Mir ist kalt. 108 00:07:39,084 --> 00:07:41,837 Du bist ja verrückt. Draußen scheint die Sonne. 109 00:07:44,923 --> 00:07:46,216 Na schön. 110 00:07:47,426 --> 00:07:50,179 Atmen wir einmal ganz tief die frische Luft ein. 111 00:07:57,227 --> 00:07:59,730 Ich kann hören, dass du nicht atmest. 112 00:08:09,364 --> 00:08:10,532 Leanne. 113 00:08:20,876 --> 00:08:22,294 Nein! Nein! 114 00:08:22,461 --> 00:08:25,756 Wir wissen, was du getan hast. Wir wissen, was du bist. 115 00:08:50,197 --> 00:08:53,158 Du bist jetzt in Sicherheit. Verhalte dich auch so. 116 00:09:30,654 --> 00:09:32,739 - Ist sie zu Hause? - Wer? 117 00:09:33,198 --> 00:09:34,700 Leanne. 118 00:09:35,659 --> 00:09:36,785 Nein. 119 00:09:39,496 --> 00:09:41,081 Können Sie nachsehen? 120 00:09:41,248 --> 00:09:45,085 Nein, ich kann nicht nachsehen. Und Sie sind hier auf privatem Grund. 121 00:10:05,397 --> 00:10:07,816 Du siehst anders aus. Die Haare? 122 00:10:07,983 --> 00:10:09,693 Ja. Locken. 123 00:10:10,569 --> 00:10:12,988 - Ohne Veera? - Ohne Veera. 124 00:10:13,155 --> 00:10:16,450 - Warum? - Wer weiß? Kann keine Gedanken lesen. 125 00:10:16,617 --> 00:10:19,745 Hier ist eine Null-Prozent-Brause für heute Abend. 126 00:10:19,912 --> 00:10:22,706 - Ist die Kirchentante schon da? - Nein. 127 00:10:22,873 --> 00:10:24,917 Aber ich freu mich schon auf sie. 128 00:10:25,083 --> 00:10:26,835 Hör ich da Eifersucht? 129 00:10:27,586 --> 00:10:31,673 Dringt sie in dein heiliges Revier ein? Das wird ein lustiger Abend. 130 00:10:38,889 --> 00:10:41,058 Alles muss man selber machen. 131 00:11:02,579 --> 00:11:03,914 Was machst du da? 132 00:11:04,081 --> 00:11:06,583 Ich esse nicht. Ich bereite mich nur vor. 133 00:11:09,294 --> 00:11:13,423 Nachricht von "Taylor Produzenten-Tante". Wenn das mal nicht dubios klingt. 134 00:11:13,590 --> 00:11:17,344 - Du und deine Schwester. Privatsphäre! - Völlig überbewertet. 135 00:11:18,136 --> 00:11:20,055 Du kannst da nicht zusagen. 136 00:11:20,889 --> 00:11:23,308 - Wer hat dir davon erzählt? - Wer wohl? 137 00:11:23,475 --> 00:11:26,520 Ich soll dich überzeugen, die höchsten Berge zu erklimmen. 138 00:11:30,274 --> 00:11:33,861 - Sean, nein. - Ich werd's nicht machen! 139 00:11:34,570 --> 00:11:36,822 - Aber warum nicht? - Was meinst du? 140 00:11:36,989 --> 00:11:39,032 Sie erinnert sich nicht an das erste Mal! 141 00:11:39,199 --> 00:11:41,869 Das wird sie komplett aus ihrem Dornröschenschlaf reißen. 142 00:11:42,035 --> 00:11:43,704 Psychologie für Dummies. 143 00:11:43,871 --> 00:11:45,455 Hätten wir das nur hinter uns. 144 00:11:45,622 --> 00:11:48,834 Ja. Hätte, hätte, Fahrradkette. 145 00:11:49,626 --> 00:11:51,837 Halt dich einfach zurück, ja? 146 00:11:55,090 --> 00:11:56,383 Wo ist Dorothy überhaupt? 147 00:12:08,812 --> 00:12:11,982 KAMERA 1 FLUR 148 00:12:19,198 --> 00:12:20,949 KAMERA 2 HAUPTEINGANG 149 00:12:35,422 --> 00:12:36,840 Oh mein Gott. 150 00:12:37,299 --> 00:12:39,676 KAMERA 4 INNENHOF 151 00:12:39,843 --> 00:12:43,722 KAMERA 6 SEITENGASSE 152 00:13:14,753 --> 00:13:16,004 Hallo! 153 00:13:18,465 --> 00:13:19,633 Hallo? 154 00:13:25,430 --> 00:13:27,391 Hi. Ich bin Nancy. 155 00:13:28,433 --> 00:13:31,061 Seans Pastorin, von der Liberty Unitarian. 156 00:13:32,521 --> 00:13:35,023 - Sie müssen Leanne sein. - Von wem wissen Sie das? 157 00:13:35,190 --> 00:13:36,817 Von Sean. 158 00:13:37,568 --> 00:13:39,736 Entschuldigen Sie meinen Aufzug. 159 00:13:39,903 --> 00:13:42,531 Ich komme vom Gottesdienst und es ist gut als Winterkleidung. 160 00:14:08,724 --> 00:14:10,517 Sind alle in der Küche? 161 00:14:11,935 --> 00:14:13,562 Sie sollten hier mit mir warten. 162 00:14:15,147 --> 00:14:16,190 Okay. 163 00:14:22,196 --> 00:14:25,407 Nancy, seit wann sind Sie hier? Warum hast du uns nicht geholt? 164 00:14:26,158 --> 00:14:29,411 - Sie hatten zu tun. - Ist schon gut. Ich bin zu früh. 165 00:14:33,081 --> 00:14:35,501 Danke. Das ist sehr aufmerksam. 166 00:14:36,084 --> 00:14:39,713 Oh, Nancy. Herzlich willkommen. 167 00:14:39,880 --> 00:14:42,257 Leanne, kann ich kurz mit dir reden? 168 00:14:43,300 --> 00:14:46,136 Unterhaltet euch in Ruhe. Wir sind gleich wieder da. 169 00:14:49,306 --> 00:14:51,683 - Was ist los? - Was meinen Sie? 170 00:14:51,850 --> 00:14:54,728 Ich hab's gesehen. Auf dem Überwachungsvideo. 171 00:14:55,604 --> 00:14:58,023 Warum hast du nichts gesagt? 172 00:14:58,190 --> 00:14:59,983 - Sie haben mich beobachtet? - Nein! 173 00:15:00,150 --> 00:15:02,277 Also ja, dieses eine Mal. 174 00:15:03,529 --> 00:15:05,656 Ich wollte Sie nur nicht beunruhigen. 175 00:15:06,657 --> 00:15:09,201 Warum machen sich alle Sorgen, ich könnte beunruhigt sein? 176 00:15:09,368 --> 00:15:11,328 Dafür bin ich da. 177 00:15:12,162 --> 00:15:15,290 Ich hab gesehen, wie sie dich durch unser Haus gejagt haben. 178 00:15:15,958 --> 00:15:17,751 Haben sie dir wehgetan? 179 00:15:18,919 --> 00:15:20,796 Waren sie von der Sekte? 180 00:15:22,548 --> 00:15:24,091 Oh mein Gott. 181 00:15:24,633 --> 00:15:28,846 Das ist doch geisteskrank. Die sind irre. Das ist Monate her! 182 00:15:29,012 --> 00:15:31,056 Gehört der obdachlose Junge auch dazu? 183 00:15:31,223 --> 00:15:33,725 Was, wenn Jericho bei dir gewesen wäre? 184 00:15:34,601 --> 00:15:36,770 - Es ist in Ordnung. - Nichts ist in Ordnung. 185 00:15:36,937 --> 00:15:41,191 Du stehst unter Schock. Und ich hab dich in den Park mitgenommen. 186 00:15:43,360 --> 00:15:45,445 Du musst furchtbare Angst haben, du Arme. 187 00:15:45,612 --> 00:15:46,947 Nein. 188 00:15:48,073 --> 00:15:49,992 Ich hab keine Angst mehr. 189 00:15:51,869 --> 00:15:53,871 Ich bin nur noch nicht bereit. 190 00:15:55,622 --> 00:15:57,416 Nicht bereit wofür? 191 00:15:59,543 --> 00:16:03,881 Ich bin hier draußen ganz allein mit Sean und der Kirchentante. Hilfe, bitte? 192 00:16:04,047 --> 00:16:05,174 Oh Gott … 193 00:16:12,055 --> 00:16:15,184 Der Fisch ist ein wichtiges Symbol für Fruchtbarkeit und Veränderung, 194 00:16:15,350 --> 00:16:17,477 für viele Menschen, seit jeher. 195 00:16:17,644 --> 00:16:22,608 Heute habe ich mehrere Fischgerichte zubereitet, simpler als gewöhnlich. 196 00:16:22,774 --> 00:16:24,735 Keine Molekulargastronomie, 197 00:16:24,902 --> 00:16:27,070 keine ungewöhnlichen Geschmackspaarungen. 198 00:16:27,946 --> 00:16:30,365 Einfach Fisch, traditionell zubereitet, 199 00:16:30,532 --> 00:16:32,784 einfach, klar und auf den Punkt. 200 00:16:33,744 --> 00:16:35,412 Wie diese Rede. 201 00:16:35,579 --> 00:16:39,416 Das erste Gericht ist Hikarimono. Das heißt "leuchtender Körper". 202 00:16:39,583 --> 00:16:41,418 Nancy, fangen Sie doch an. 203 00:16:42,252 --> 00:16:44,379 Ich bin Veganerin. Ich dachte, Sie wüssten das. 204 00:16:45,297 --> 00:16:47,382 Gar kein Problem. Super. 205 00:16:47,549 --> 00:16:51,220 Ich zaubere schnell was. Bin gleich wieder da. 206 00:16:54,181 --> 00:16:58,352 Also, Nancy, ich habe alles über Unitarischen Universalismus gelesen. 207 00:16:58,519 --> 00:17:03,148 Ich bin UU, du bist UU, wir sind UU Toll, toll, toll 208 00:17:03,315 --> 00:17:06,151 Wir suchen nach der Wahrheit Oh ja, immerzu 209 00:17:07,402 --> 00:17:09,070 Wow, retro. Gefällt mir. 210 00:17:09,238 --> 00:17:11,740 Ich krieg gar nicht genug von UU. 211 00:17:11,906 --> 00:17:14,159 Das reicht jetzt aber mit du-du. 212 00:17:14,326 --> 00:17:16,118 Julian. Atheist, Nihilist. 213 00:17:17,371 --> 00:17:19,665 Glauben erdet uns. Wie er auch aussieht. 214 00:17:19,830 --> 00:17:23,001 Oh mein Gott, ich hab euch nicht bekannt gemacht. Das tut mir leid. 215 00:17:25,087 --> 00:17:29,341 Nancy, erzählen Sie uns von sich. Sie haben einen Doktor in Theologie? 216 00:17:29,508 --> 00:17:31,343 Einen Master in Religionswissenschaft. 217 00:17:31,510 --> 00:17:34,346 Einen Master. Geht auch viel schneller. Schön für Sie. 218 00:17:34,847 --> 00:17:36,473 Entschuldigung, bin gleich zurück. 219 00:17:38,350 --> 00:17:40,978 Dorothy hat 'nen Master in Oberschicht-Linguistik. 220 00:17:41,144 --> 00:17:42,396 Sie wurden abgekanzelt. 221 00:18:18,557 --> 00:18:20,559 Wow. Ich staune, Sean. 222 00:18:21,602 --> 00:18:24,855 - Nancy, wollen Sie für uns beten? - Oh, nein. 223 00:18:25,022 --> 00:18:27,941 - Ich bin nur Gast heute. - Bitte. Wir würden uns geehrt fühlen. 224 00:18:28,108 --> 00:18:29,359 Amen. 225 00:18:30,903 --> 00:18:34,781 - Leanne, das ist sehr unhöflich. - Sean, das war doch nur ein Scherz. 226 00:18:36,241 --> 00:18:37,534 Tut mir sehr leid. 227 00:18:37,701 --> 00:18:40,621 Mir tut es leid. Sie öffnen meinen schlechten Wein nicht mal. 228 00:18:40,787 --> 00:18:44,917 Ist der Jersey-Supermarkt-Wein so schlecht oder sind Sie einfach ein Snob? 229 00:18:46,752 --> 00:18:48,670 Ich würde den nicht mal für Geld trinken. 230 00:18:48,837 --> 00:18:50,589 Ich schon. 231 00:18:51,048 --> 00:18:52,341 Wahrscheinlich. 232 00:18:55,135 --> 00:18:58,013 - Hat sie nicht. - Doch, vor allen. 233 00:18:58,180 --> 00:18:59,681 Gott segne sie. 234 00:19:00,557 --> 00:19:03,936 Also, Susan ist 85, sie leitet den Chor. 235 00:19:04,102 --> 00:19:06,772 Und sie ist schwerhörig und hat furchtbare Blähungen. 236 00:19:06,939 --> 00:19:09,900 Stellen Sie sich nur vor, wie sie "This Little Light of Mine" dirigiert 237 00:19:10,067 --> 00:19:11,944 und die ganze Zeit … 238 00:19:17,991 --> 00:19:20,118 Dafür muss man Susan kennen. 239 00:19:20,702 --> 00:19:25,832 Also, hier haben wir ganze Jungfische, mit Limette, Koriander und Jalapeño-Aioli. 240 00:19:26,708 --> 00:19:28,877 Ihres kann ich nicht mal ansehen. 241 00:19:29,044 --> 00:19:31,588 Geriffelte Pommes mag ich am liebsten. 242 00:19:33,507 --> 00:19:36,927 Warum hast du ihn geweckt? Sein Schlafrhythmus kommt durcheinander. 243 00:19:37,094 --> 00:19:38,971 Ich wollte ihn in meiner Nähe haben. 244 00:19:41,598 --> 00:19:45,435 Also, Nancy, worüber sprechen Sie und Sean so, während der Beichte? 245 00:19:45,602 --> 00:19:48,897 - Dorothy! - Was? Ich unterhalte mich nur. 246 00:19:49,565 --> 00:19:51,567 Bei uns gibt es keine Beichte. 247 00:19:51,733 --> 00:19:53,902 Ja … Ich bin kein Fan von Schuld. 248 00:20:00,158 --> 00:20:03,120 - Sollen wir die Heizung hochdrehen? - Nicht nötig, danke. 249 00:20:03,787 --> 00:20:05,622 Sie haben eine Gänsehaut. 250 00:20:08,959 --> 00:20:10,294 Tatsächlich. 251 00:20:16,508 --> 00:20:19,219 Sean ist jetzt also ein berühmter Fernsehmoderator. 252 00:20:21,180 --> 00:20:23,432 Ich hab mich immer noch nicht entschieden. 253 00:20:23,599 --> 00:20:26,351 "Man verpasst 100 Prozent der Torschüsse, die man nicht macht." 254 00:20:26,518 --> 00:20:28,645 Ja! Danke. 255 00:20:28,812 --> 00:20:31,732 Hat gerade eine Pastorin Wayne Gretzky zitiert? 256 00:20:31,899 --> 00:20:33,650 Unser Keyboarder liebt die Sendung. 257 00:20:33,817 --> 00:20:37,029 Er ist ausgeflippt, als Sean zum ersten Mal zum Gottesdienst kam. 258 00:20:40,073 --> 00:20:42,993 Brent kann jeden Ihrer Sätze aus der letzten Staffel zitieren. 259 00:20:43,952 --> 00:20:46,830 Der letzten Staffel? Wovon reden Sie? 260 00:20:49,208 --> 00:20:51,960 Sie hat ein furchtbares Gedächtnis. Vor allem, wenn sie neidisch ist. 261 00:20:52,878 --> 00:20:54,630 Sie hat dreimal meinen Geburtstag vergessen. 262 00:20:56,924 --> 00:20:59,218 2011 sollte aber nicht zählen. 263 00:21:00,677 --> 00:21:03,138 Der letzte Herbst war einfach nur verschwommen. 264 00:21:04,473 --> 00:21:06,099 Babynebel. 265 00:21:10,521 --> 00:21:11,772 Er hat angebissen. 266 00:21:13,357 --> 00:21:15,150 Ohne Köder ist übel Fische fangen. 267 00:21:15,317 --> 00:21:17,110 Gebt eure Jobs besser nicht gleich auf. 268 00:21:17,277 --> 00:21:20,739 Aber du vielleicht deinen. Rotwein zu Fisch? 269 00:21:20,906 --> 00:21:25,702 Haben wir 1995? Der Grenache passt perfekt zu der öligen Makrele. 270 00:21:25,869 --> 00:21:28,539 - Oh, Scheiße. - Oh, Sean! 271 00:21:29,289 --> 00:21:30,541 Tut mir leid. 272 00:21:33,460 --> 00:21:34,586 Nein! Nein! 273 00:21:34,753 --> 00:21:37,089 - Bitte. - Du wirst zu ihm zurückkehren. 274 00:21:37,256 --> 00:21:38,298 Nein! 275 00:21:44,721 --> 00:21:45,806 Nein! 276 00:21:53,313 --> 00:21:55,524 Sie muss sich wieder vereinen … 277 00:22:22,426 --> 00:22:24,219 Was wollt ihr von mir? 278 00:22:26,096 --> 00:22:27,556 Ich bin nicht wie ihr. 279 00:22:28,724 --> 00:22:30,142 Das wissen wir. 280 00:22:32,352 --> 00:22:35,480 Du hast ihn abgewiesen, und du bist immer noch hier. 281 00:22:35,647 --> 00:22:36,982 Gehört ihr nicht zu denen? 282 00:22:38,734 --> 00:22:40,194 Nicht mehr. 283 00:22:45,657 --> 00:22:49,119 Ich gebe auf. Das ist das schlechteste Essen, das ich je serviert hab. 284 00:22:49,286 --> 00:22:54,958 Also muss ich dieses Haar in meinem Tomatenkompott nicht essen? Gut. 285 00:22:55,125 --> 00:22:56,919 Mr. Turners Kochkunst ist nicht zum Lachen. 286 00:22:58,045 --> 00:22:59,546 Ich verfeinere Leannes Gaumen. 287 00:23:02,925 --> 00:23:04,968 Wir wären verloren ohne sie. 288 00:23:07,387 --> 00:23:08,597 Sie ist auch religiös. 289 00:23:09,848 --> 00:23:11,141 Nicht mehr. 290 00:23:11,600 --> 00:23:15,312 - Das ist mir neu. Seit wann? - Seit ich zu alt bin für Ammenmärchen. 291 00:23:16,230 --> 00:23:17,773 Sie gewinnen einen, wir gewinnen einen. 292 00:23:17,940 --> 00:23:22,069 Das Gleichgewicht bleibt erhalten und wir steuern so oder so aufs Ende zu. Juhu! 293 00:23:22,611 --> 00:23:26,490 Sie sind jung und probieren Dinge aus. Genau so sollte es sein. 294 00:23:26,657 --> 00:23:29,243 - Danke für Ihre Erlaubnis. - Leanne! 295 00:23:31,245 --> 00:23:32,829 Ist schon gut. 296 00:23:34,248 --> 00:23:36,875 Mein Weg war auch nicht geradlinig. 297 00:23:38,001 --> 00:23:40,045 Vielleicht ist das bei niemandem so. 298 00:23:41,088 --> 00:23:44,216 Aber ich glaube, ich war immer dazu bestimmt, 299 00:23:44,383 --> 00:23:45,592 zu ihm zurückzukehren. 300 00:23:48,345 --> 00:23:50,055 Ich sehe Sie. 301 00:23:51,139 --> 00:23:53,642 - Sie sind innerlich verdorben. - Das reicht jetzt! 302 00:23:54,601 --> 00:23:56,228 Was für 'n lustiges Abendessen. 303 00:23:56,895 --> 00:23:59,857 Leanne hat gerade einiges durchgemacht. 304 00:24:00,023 --> 00:24:01,275 Und was? 305 00:24:01,441 --> 00:24:03,360 Persönliche Dinge. 306 00:24:04,486 --> 00:24:06,613 Dieses Abendessen war ereignisreich, 307 00:24:06,780 --> 00:24:10,242 aber vielleicht sollten wir für heute Schluss machen 308 00:24:11,285 --> 00:24:12,828 und ein wenig schlafen. 309 00:24:12,995 --> 00:24:14,997 - Das verstehen Sie doch? - Natürlich. 310 00:24:17,791 --> 00:24:19,710 Ich wollte niemandem zu nahe treten. 311 00:24:21,336 --> 00:24:24,339 - Sie müssen nicht auf der Stelle gehen. - Ist schon in Ordnung. Leanne … 312 00:24:24,506 --> 00:24:27,551 Ich weiß nicht, ob ich als Pastorin in Ihnen etwas auslöse, 313 00:24:27,718 --> 00:24:30,804 aber Sie sollen wissen, dass meine Tür immer offen steht. 314 00:24:30,971 --> 00:24:33,056 Falls Sie mal reden wollen. 315 00:24:33,223 --> 00:24:34,850 Egal worüber. 316 00:24:35,559 --> 00:24:36,810 Egal worüber? 317 00:24:37,603 --> 00:24:39,521 Über meine Geheimnisse und Ihre? 318 00:24:40,189 --> 00:24:41,857 Meine Geheimnisse? 319 00:24:49,448 --> 00:24:50,699 Sean, 320 00:24:51,658 --> 00:24:55,120 was wir im Gebetskreis erzählen, ist vertraulich. 321 00:24:55,495 --> 00:24:57,998 Ich habe kein Wort gesagt. Ich schwöre. 322 00:24:58,165 --> 00:24:59,541 Danke. 323 00:25:00,250 --> 00:25:03,003 Für dieses wunderbare Essen. 324 00:25:03,670 --> 00:25:06,632 Haben Sie sie gern weinen gehört, als Sie sie schlugen? 325 00:25:08,175 --> 00:25:09,718 Ich glaube, schon. 326 00:25:11,678 --> 00:25:14,014 Ich glaube, es hat Ihnen gefallen, dass sie klein war, 327 00:25:15,224 --> 00:25:16,850 wie ein Insekt. 328 00:25:18,727 --> 00:25:20,938 Man konzentriert sich drauf, jetzt Gutes zu tun. 329 00:25:21,104 --> 00:25:23,315 Dafür muss man sich vergeben. 330 00:25:24,399 --> 00:25:25,651 Gott wird Sie nicht heilen. 331 00:25:25,817 --> 00:25:27,736 Wie können Sie es wagen, 332 00:25:28,946 --> 00:25:30,781 mich zu verurteilen? 333 00:25:30,948 --> 00:25:34,076 Vorsichtig, Nancy. Manche Insekten beißen. 334 00:25:34,660 --> 00:25:35,702 Puff … 335 00:25:37,079 --> 00:25:38,247 weg sind Sie. 336 00:25:41,542 --> 00:25:43,502 Danke. Euch allen. 337 00:25:44,294 --> 00:25:45,462 Nancy. 338 00:25:47,297 --> 00:25:48,465 Oh Gott, das war … 339 00:25:49,174 --> 00:25:51,051 Perfekt vielleicht? 340 00:25:52,219 --> 00:25:53,887 Nancy. 341 00:25:54,054 --> 00:25:55,597 Nancy, warten Sie. 342 00:25:56,014 --> 00:25:58,225 Bleiben Sie mir bloß vom Leib! 343 00:26:08,735 --> 00:26:11,029 Das war heftig. Geht's dir gut? 344 00:26:11,196 --> 00:26:13,407 Mir geht's eigentlich ganz gut. 345 00:26:13,574 --> 00:26:16,118 Woher wusstest du, dass Nancy so unanständig war? 346 00:26:17,536 --> 00:26:19,079 Das war nur geraten. 347 00:26:19,246 --> 00:26:22,374 Gut geraten. Hab gerade das hier gefunden. 348 00:26:22,541 --> 00:26:26,920 Hier steht, die gute Nancy wurde 2012 wegen Angriffs auf ihre Mutter angeklagt. 349 00:26:27,629 --> 00:26:31,758 Oh Scheiße, und die Mutter litt zu der Zeit an Demenz. 350 00:26:32,885 --> 00:26:34,428 Oje, Nancy. 351 00:26:36,763 --> 00:26:39,057 Bringst du mir bei, Marihuana zu rauchen? 352 00:26:40,267 --> 00:26:42,477 Wie bitte? Marihuana? 353 00:26:43,353 --> 00:26:44,730 Grundgütiger. 354 00:26:45,731 --> 00:26:47,107 Ja … Ah ja. 355 00:26:48,233 --> 00:26:50,819 Zunächst mal: Vorgebaut ist das einzig Wahre. 356 00:26:51,570 --> 00:26:53,822 Entspann dich. Das ist mein alter Vorrat. 357 00:26:53,989 --> 00:26:56,241 Der ist total schwach, perfekt für dich. 358 00:26:57,242 --> 00:26:58,619 Okay, also … 359 00:26:59,745 --> 00:27:01,747 Einfach dran ziehen. 360 00:27:02,831 --> 00:27:05,209 Gut. Jetzt atme ein kleines bisschen Luft ein. 361 00:27:06,001 --> 00:27:08,462 Perfekt. Jetzt lass alles raus. 362 00:27:10,964 --> 00:27:12,424 So ist's gut. 363 00:27:14,384 --> 00:27:16,220 Nein, ich fühl mich gut, danke. 364 00:27:16,803 --> 00:27:18,347 Tust du nicht, Julian. 365 00:27:21,391 --> 00:27:23,310 Sind wir wieder Freunde? 366 00:27:25,145 --> 00:27:27,105 Glaubst du, das waren wir? 367 00:27:36,823 --> 00:27:38,784 Verdammt, verschwinde von hier! 368 00:27:39,618 --> 00:27:41,119 Geht's dir gut? 369 00:27:41,703 --> 00:27:43,288 Mir geht's gut. 370 00:27:44,248 --> 00:27:46,333 Danke, dass du nach mir siehst. 371 00:27:51,547 --> 00:27:54,424 Leanne, du solltest jetzt besser reinkommen. 372 00:27:55,342 --> 00:27:57,678 Und, Julian, schließ das Tor hinter dir ab. 373 00:28:18,991 --> 00:28:24,913 Köchin Mary Ann, wir verkünden stolz: Sie sind Gourmet-Duell-Siegerin 2019! 374 00:28:25,914 --> 00:28:27,499 Herzlichen Glückwunsch. 375 00:28:29,710 --> 00:28:32,921 Köchin Mary Ann, Kochen kommt aus dem Herzen. 376 00:28:33,088 --> 00:28:37,801 Will man die Beste sein, bleibt kein Raum, etwas anderes zu lieben. 377 00:28:38,385 --> 00:28:40,846 Danke. Das bedeutet mir so viel. 378 00:28:41,013 --> 00:28:43,140 Ich kann endlich mein Brunch-Café eröffnen. 379 00:28:43,307 --> 00:28:46,059 Meine Tochter Doris wird sich so freuen. 380 00:28:46,226 --> 00:28:47,811 Herzlichen Glückwunsch. 381 00:28:47,978 --> 00:28:49,646 Danke. Gott! 382 00:28:56,236 --> 00:28:57,362 Leanne? 383 00:28:59,573 --> 00:29:00,699 Leanne? 384 00:29:02,284 --> 00:29:03,327 Was machst du hier? 385 00:29:07,331 --> 00:29:10,125 Kartoffelchips sind perfekt. Wollen Sie auch? 386 00:29:10,292 --> 00:29:11,585 Was war das da unten? 387 00:29:12,628 --> 00:29:14,087 Nancy ist scheiße. 388 00:29:15,339 --> 00:29:18,926 Du konntest diese Geschichte über Nancy unmöglich wissen. 389 00:29:21,678 --> 00:29:23,597 Ich dachte, wir sind auf derselben Seite. 390 00:29:25,265 --> 00:29:29,019 Ich bin immer auf Ihrer Seite. Könnten Sie einmal auf meiner Seite sein? 391 00:29:29,186 --> 00:29:32,022 - Wir sind auf deiner Seite! - Sind Sie nicht. 392 00:29:32,898 --> 00:29:34,066 Nicht wie … 393 00:29:36,276 --> 00:29:38,820 Leanne, ich glaube an ihn, auch wenn du es nicht tust. 394 00:29:38,987 --> 00:29:41,740 Er hat mir meinen Sohn zurückgebracht, durch dich. 395 00:29:43,116 --> 00:29:45,285 Gott hat Jericho nicht zurückgebracht. 396 00:29:47,746 --> 00:29:48,956 Wer dann? 397 00:29:59,007 --> 00:30:00,968 Nehmen Sie den Job an, Sean. 398 00:30:01,635 --> 00:30:03,262 Es wird alles gut. 399 00:30:38,839 --> 00:30:41,758 Untertitel: Kathi Hetzinger 400 00:30:41,925 --> 00:30:44,845 FFS-Subtitling GmbH