1 00:01:30,716 --> 00:01:33,427 Dorothy, ¿estás bien? 2 00:01:33,510 --> 00:01:37,055 ¿Estás bien tú? Son casi las 12. 3 00:01:38,223 --> 00:01:39,224 Ah, ¿sí? 4 00:01:41,643 --> 00:01:42,936 No tienes buena cara. 5 00:01:44,771 --> 00:01:47,524 Estoy bien. Lo siento. Me voy a vestir. 6 00:01:47,608 --> 00:01:49,568 No, no. Tranquila. 7 00:01:49,651 --> 00:01:51,236 Es domingo. 8 00:01:51,320 --> 00:01:52,321 Yo solo... 9 00:01:54,364 --> 00:01:55,991 ...quiero felicitarte. 10 00:01:56,074 --> 00:02:00,954 Te has atrevido a salir y, adivina, no te ha pasado nada malo. 11 00:02:02,497 --> 00:02:04,499 Las cosas por fin empiezan a mejorar. 12 00:02:08,711 --> 00:02:11,798 "Aquella noche, las ranas verdes bailaban en la charca 13 00:02:12,716 --> 00:02:16,136 mientras la oveja negra lloraba a la luz de la luna". 14 00:02:16,762 --> 00:02:19,515 Esta es la oveja negra, no yo. 15 00:02:19,598 --> 00:02:21,016 Te parece gracioso, ¿eh? 16 00:02:24,937 --> 00:02:26,230 Por favor. 17 00:02:26,313 --> 00:02:29,650 Eso es. Aquí. 18 00:02:31,693 --> 00:02:32,694 Soy Sean. 19 00:02:34,071 --> 00:02:36,990 Me halaga, pero es que no es buen momento. 20 00:02:37,074 --> 00:02:38,116 Sí. 21 00:02:38,617 --> 00:02:39,618 Vale. 22 00:02:40,285 --> 00:02:41,537 Igualmente. 23 00:02:41,620 --> 00:02:43,163 Vale. Gracias, adiós. 24 00:02:43,997 --> 00:02:45,165 Ya está. 25 00:02:45,249 --> 00:02:47,876 ¡Sean! ¿Es que no oías a tu hijo? 26 00:02:48,585 --> 00:02:50,754 Solo he estado hablando dos segundos. 27 00:02:51,296 --> 00:02:53,382 - ¿Con quién? - Temas de trabajo. 28 00:02:53,465 --> 00:02:54,758 ¿Qué temas de trabajo? 29 00:02:56,176 --> 00:02:57,928 ¿Quién es "Taylor Productora"? 30 00:02:59,304 --> 00:03:00,889 Es de Desafío Gourmet. 31 00:03:05,936 --> 00:03:07,437 ¿Quieren que seas el juez invitado? 32 00:03:09,231 --> 00:03:10,399 Es fantástico. 33 00:03:12,484 --> 00:03:13,527 ¿Qué? 34 00:03:14,236 --> 00:03:16,989 Quieren que presente su próxima temporada en Filadelfia. 35 00:03:18,365 --> 00:03:19,658 ¡Sean! 36 00:03:20,284 --> 00:03:21,785 ¡Es fantástico! 37 00:03:21,869 --> 00:03:23,078 Sí, ya lo has dicho. 38 00:03:23,161 --> 00:03:26,790 ¿No ves lo increíble que es? ¿Por qué tanto secretismo últimamente? 39 00:03:27,374 --> 00:03:29,126 Es que no quería preocuparte. Es... 40 00:03:29,209 --> 00:03:31,628 ¿Por qué iba a preocuparme tu éxito? 41 00:03:31,712 --> 00:03:34,965 Bueno, no voy a hacerlo. Por la familia. 42 00:03:36,884 --> 00:03:38,260 Claro que tienes que hacerlo. 43 00:03:39,761 --> 00:03:42,181 ¿Esto tiene que ver con el tema Dios? 44 00:03:43,140 --> 00:03:44,558 Déjalo, Dorothy. 45 00:03:44,641 --> 00:03:46,351 ¿Leanne? 46 00:03:48,812 --> 00:03:50,647 ¡Leanne! 47 00:03:51,273 --> 00:03:53,650 Gracias. Me salvas la vida. 48 00:03:55,485 --> 00:03:57,654 Trae las petunias que hay junto a la puerta. 49 00:04:01,909 --> 00:04:04,453 Pues ¿te puedes creer que quiere rechazarlo? 50 00:04:05,204 --> 00:04:06,914 Sean tiene problemas de autoestima. 51 00:04:07,456 --> 00:04:10,584 - Parece muy seguro de sí mismo. - Qué mona. 52 00:04:10,667 --> 00:04:12,127 Porque lo finge, cielo. 53 00:04:12,211 --> 00:04:14,046 De nuevo me va a tocar animarlo. 54 00:04:25,349 --> 00:04:26,850 Con esto bastará. 55 00:04:34,191 --> 00:04:35,192 Vale. 56 00:04:36,068 --> 00:04:40,822 - ¿Qué estás haciendo? - Romperlas un poco o no crecerán. 57 00:04:40,906 --> 00:04:43,825 Son como nosotras: más bonitas con esfuerzo. 58 00:04:43,909 --> 00:04:46,036 Depilarse, hacer dieta, sentadillas... 59 00:04:49,206 --> 00:04:51,124 Seguro que esa nueva pastora lo ha convencido 60 00:04:51,208 --> 00:04:52,668 de que la ambición no es virtuosa. 61 00:04:52,751 --> 00:04:54,461 ¿Qué nueva pastora? 62 00:04:56,088 --> 00:04:58,298 ¿Tú tampoco lo sabes? Interesante. 63 00:04:58,924 --> 00:05:00,592 Sean ha estado teniendo una aventura. 64 00:05:01,385 --> 00:05:02,511 Con Jesús. 65 00:05:04,471 --> 00:05:06,557 No, no lo sabía. 66 00:05:07,599 --> 00:05:09,518 Siempre ha sido muy influenciable. 67 00:05:10,102 --> 00:05:12,312 Bueno, la invité a cenar. 68 00:05:12,396 --> 00:05:14,648 "Ten cerca a tus amigos y más, a tus enemigos". 69 00:05:14,731 --> 00:05:16,316 No te chives a Sean. 70 00:05:17,985 --> 00:05:18,986 Toma. 71 00:05:19,736 --> 00:05:23,907 Me gusta esto. Estar juntas, contarnos secretos. 72 00:05:24,533 --> 00:05:25,576 Solo chicas. 73 00:05:37,045 --> 00:05:38,797 A ver, eso no parece muy seguro. 74 00:05:38,881 --> 00:05:40,215 Por ahora bastará. 75 00:05:41,717 --> 00:05:44,303 Dorothy me ha dicho lo del trabajo. Es genial. 76 00:05:44,970 --> 00:05:46,597 No hay ningún trabajo. 77 00:05:46,680 --> 00:05:49,975 No voy a hacerlo. Esas cosas se acaban pagando. 78 00:05:51,393 --> 00:05:54,771 Esta vez será diferente. Yo estaré aquí. 79 00:05:56,982 --> 00:05:58,817 Eres muy amable, Leanne. 80 00:05:58,901 --> 00:06:00,819 Pero "el orgullo precede a la caída". 81 00:06:02,571 --> 00:06:04,114 Eso no es propio de ti. 82 00:06:05,824 --> 00:06:08,452 - ¿Para qué molestarse en hacer puentes? - No, no aguantará el pe... 83 00:06:09,036 --> 00:06:10,913 ¿Qué cojones, Leanne? 84 00:06:11,538 --> 00:06:12,831 Lo siento mucho. 85 00:06:25,844 --> 00:06:28,805 Créeme, esto da más miedo. 86 00:06:29,848 --> 00:06:31,517 Pues espero que te acostumbres. 87 00:06:32,309 --> 00:06:35,896 ¿A que mi marido sea un monaguillo en el armario? 88 00:06:35,979 --> 00:06:38,273 He escogido la iglesia más progresista. 89 00:06:38,357 --> 00:06:39,566 ¿Y qué? 90 00:06:43,612 --> 00:06:45,322 ¿No ves rara a Leanne? 91 00:06:45,405 --> 00:06:48,408 - ¿Cuándo no está rara Leanne? - Ya. 92 00:06:50,661 --> 00:06:52,871 Sé amable con Nancy cuando venga a cenar. 93 00:06:53,539 --> 00:06:56,041 ¿Yo? Si soy un corderito. 94 00:06:56,708 --> 00:06:57,876 Tú eres el lobo. 95 00:06:59,795 --> 00:07:01,797 ¿Ya has aceptado la oferta? 96 00:07:01,880 --> 00:07:04,007 Dorothy, deja ese tema, por favor. 97 00:07:04,091 --> 00:07:06,468 Pero es que no entiendo qué te pasa. 98 00:07:07,135 --> 00:07:10,097 Oportunidades así no se presentan todos los días. 99 00:07:10,180 --> 00:07:12,808 Tienes que aferrarte a ella con todas tus fuerzas. 100 00:07:13,767 --> 00:07:17,396 ¿Quieres que nuestro hijo te vea como el que no se atrevió a intentarlo? 101 00:07:18,939 --> 00:07:20,107 ¿Y tu sombrero? 102 00:07:20,566 --> 00:07:22,776 Aquí lo tenemos. Sí. 103 00:07:23,318 --> 00:07:24,319 ¿Estamos guapos? 104 00:07:25,487 --> 00:07:27,489 - Muy guapos. - Tú vienes. 105 00:07:28,365 --> 00:07:30,117 Sí. 106 00:07:30,200 --> 00:07:32,619 Tenemos que seguir practicando el sentirte segura. 107 00:07:32,703 --> 00:07:36,874 Ha llegado la primavera. No vamos a perdernos todo su esplendor. 108 00:07:36,957 --> 00:07:37,958 Tengo frío. 109 00:07:38,041 --> 00:07:41,920 Estás loca. Hace un sol magnífico. 110 00:07:44,840 --> 00:07:45,841 Venga. 111 00:07:47,467 --> 00:07:49,636 Vamos a respirar hondo aire fresco. 112 00:07:57,352 --> 00:07:59,354 No te estoy oyendo respirar. 113 00:08:09,323 --> 00:08:10,407 Leanne. 114 00:08:20,375 --> 00:08:21,418 No, no. 115 00:08:22,419 --> 00:08:25,589 Sabemos lo que has hecho. Sabemos lo que eres. 116 00:08:50,197 --> 00:08:53,033 Ya estás a salvo. Actúa como tal. 117 00:09:30,612 --> 00:09:33,115 - ¿Está en casa? - ¿Quién? 118 00:09:33,198 --> 00:09:34,366 Leanne. 119 00:09:35,325 --> 00:09:36,368 No. 120 00:09:39,371 --> 00:09:40,372 ¿Puede comprobarlo? 121 00:09:41,206 --> 00:09:43,125 No, no voy a hacerlo. 122 00:09:43,208 --> 00:09:44,835 Y estás en una propiedad privada. 123 00:10:01,435 --> 00:10:03,312 - Hola. - Hola. 124 00:10:05,355 --> 00:10:07,900 Estás distinta. ¿El pelo? 125 00:10:07,983 --> 00:10:09,651 Sí. Las ondas. 126 00:10:10,527 --> 00:10:11,528 ¿No viene Veera? 127 00:10:12,070 --> 00:10:13,989 - No viene. - ¿Por qué? 128 00:10:14,072 --> 00:10:16,491 Yo qué sé. No soy un puto adivino. 129 00:10:16,575 --> 00:10:19,578 He traído... champán para esta noche. 130 00:10:19,661 --> 00:10:21,496 ¿Está aquí la devota? 131 00:10:21,580 --> 00:10:24,333 No. Pero estoy deseando conocerla. 132 00:10:25,000 --> 00:10:26,293 ¿Eso son celos? 133 00:10:27,503 --> 00:10:29,254 ¿Está pisando tu territorio sagrado? 134 00:10:29,838 --> 00:10:31,757 Será una noche divertida. 135 00:10:38,889 --> 00:10:40,516 Tengo que hacerlo todo yo. 136 00:11:02,538 --> 00:11:03,747 ¿Qué estás haciendo? 137 00:11:03,830 --> 00:11:06,208 No estoy comiendo. Estoy abriendo boca. 138 00:11:09,294 --> 00:11:13,465 Un mensaje de "Taylor Productora". Suena sospechoso. 139 00:11:13,549 --> 00:11:15,342 Tú y tu hermana. Un poco de respeto. 140 00:11:15,425 --> 00:11:16,927 Sobrevalorado... 141 00:11:18,095 --> 00:11:19,388 No puedes hacerlo. 142 00:11:20,806 --> 00:11:23,350 - ¿Quién te lo ha contado? - ¿Tú qué crees? 143 00:11:23,433 --> 00:11:26,311 Quiere que te convenza de que subas todas las montañas. 144 00:11:30,274 --> 00:11:31,859 Sean. No. 145 00:11:31,942 --> 00:11:33,777 ¡No pensaba hacerlo! 146 00:11:34,528 --> 00:11:36,864 - Pero ¿por qué no? - ¿Cómo que por qué no? 147 00:11:36,947 --> 00:11:39,074 Si ni se acuerda de la primera vez. 148 00:11:39,157 --> 00:11:41,952 Esto la iba a sacar de su rutina de Bella Durmiente. 149 00:11:42,035 --> 00:11:43,871 Es de primero de Psicología. 150 00:11:43,954 --> 00:11:45,455 Ojalá pudiésemos pasar página. 151 00:11:45,539 --> 00:11:48,750 Ya. "Ojalá fuera más alto, jugase a baloncesto". 152 00:11:49,626 --> 00:11:51,170 No abras la caja de Pandora, ¿vale? 153 00:11:55,132 --> 00:11:56,466 ¿Dónde está Dorothy? 154 00:12:08,812 --> 00:12:10,814 CÁMARA 1 - VESTÍBULO 155 00:12:19,198 --> 00:12:21,033 CÁMARA 2 - ENTRADA PRINCIPAL 156 00:12:35,422 --> 00:12:37,216 ¡Madre de Dios! 157 00:12:37,299 --> 00:12:39,760 CÁMARA 4 - PATIO TRASERO 158 00:12:39,843 --> 00:12:41,845 CÁMARA 6 - CALLEJÓN TRASERO 159 00:13:14,753 --> 00:13:16,046 Hola. 160 00:13:18,465 --> 00:13:19,758 Hola. 161 00:13:25,389 --> 00:13:27,808 Hola, soy Nancy. 162 00:13:28,392 --> 00:13:30,769 La pastora de Unitarios de la Libertad. 163 00:13:32,604 --> 00:13:33,689 Tú debes de ser Leanne. 164 00:13:33,772 --> 00:13:35,107 ¿Quién te lo ha dicho? 165 00:13:35,190 --> 00:13:36,275 Ha sido Sean. 166 00:13:37,526 --> 00:13:39,820 Disculpa mi aspecto. 167 00:13:39,903 --> 00:13:42,614 Vengo del servicio y hace un poco de frío. 168 00:14:08,682 --> 00:14:10,058 ¿Están en la cocina? 169 00:14:11,894 --> 00:14:13,645 Espérales aquí conmigo. 170 00:14:14,938 --> 00:14:15,939 Está bien. 171 00:14:22,196 --> 00:14:23,989 Nancy, ¿cuándo has llegado? 172 00:14:24,072 --> 00:14:25,490 ¿Por qué no has ido a avisarme? 173 00:14:26,116 --> 00:14:28,952 - Estabais ocupados. - Tranquilo. He llegado antes. 174 00:14:33,081 --> 00:14:35,417 Gracias. Eres muy amable. 175 00:14:36,084 --> 00:14:39,838 Nancy, bienvenida a nuestra casa. 176 00:14:39,922 --> 00:14:42,341 Leanne, ¿podemos hablar un momento? 177 00:14:43,300 --> 00:14:45,636 Poneos al día. Volvemos enseguida. 178 00:14:49,264 --> 00:14:50,641 ¿Qué está pasando? 179 00:14:50,724 --> 00:14:51,767 ¿A qué te refieres? 180 00:14:51,850 --> 00:14:54,811 Lo he visto en las grabaciones de seguridad. 181 00:14:55,604 --> 00:14:57,439 ¿Por qué no nos lo has contado? 182 00:14:58,190 --> 00:15:02,069 - ¿Me has estado vigilando? - ¡No! Bueno, sí, esta vez. 183 00:15:03,529 --> 00:15:05,322 No quería que te preocuparas. 184 00:15:06,615 --> 00:15:09,243 ¿Por qué os preocupa tanto a todos que yo me preocupe? 185 00:15:09,326 --> 00:15:11,161 Mi obligación es preocuparme. 186 00:15:12,037 --> 00:15:15,082 He visto a gente persiguiéndote por nuestra casa. 187 00:15:15,916 --> 00:15:17,459 ¿Te han hecho daño? 188 00:15:18,877 --> 00:15:20,254 ¿Estaban con la secta? 189 00:15:22,548 --> 00:15:23,799 Madre mía. 190 00:15:24,591 --> 00:15:26,385 Esto es una locura. 191 00:15:26,468 --> 00:15:28,887 ¡Están locos! ¡Han pasado meses! 192 00:15:28,971 --> 00:15:31,056 ¿Ese sintecho también es uno de ellos? 193 00:15:31,139 --> 00:15:33,517 ¿Y si Jericho hubiese estado contigo? 194 00:15:34,601 --> 00:15:36,812 - No pasa nada, Dorothy. - Desde luego que pasa. 195 00:15:36,895 --> 00:15:38,397 Aún estás en shock. 196 00:15:38,480 --> 00:15:40,899 Ay, Dios, y yo te he hecho ir al parque donde... 197 00:15:43,277 --> 00:15:45,571 Debes estar aterrorizada, pobrecita. 198 00:15:45,654 --> 00:15:46,655 No. 199 00:15:48,031 --> 00:15:49,741 Ya no tengo miedo. 200 00:15:51,743 --> 00:15:53,203 Pero aún no estoy preparada. 201 00:15:55,581 --> 00:15:57,082 ¿Preparada para qué? 202 00:15:59,585 --> 00:16:02,504 Me habéis dejado solo con Sean y la devota. 203 00:16:02,588 --> 00:16:03,964 ¿Una ayudita, por favor? 204 00:16:04,047 --> 00:16:05,674 Ay, Dios... 205 00:16:12,014 --> 00:16:13,682 Desde siempre, el pescado ha sido un símbolo importante 206 00:16:13,765 --> 00:16:17,561 de fertilidad y transformación para mucha gente. 207 00:16:17,644 --> 00:16:20,522 He preparado varios platos de pescado para que los exploremos. 208 00:16:20,606 --> 00:16:22,691 Más sencillos que mis habituales. 209 00:16:22,774 --> 00:16:26,778 No hay gastronomía molecular. No hay combinaciones de sabores inusuales. 210 00:16:27,905 --> 00:16:30,449 Solo pescado al estilo tradicional. 211 00:16:30,532 --> 00:16:33,285 Sencillo, limpio y directo. 212 00:16:33,869 --> 00:16:35,078 Como el discursito. 213 00:16:36,079 --> 00:16:39,499 Este primer plato es hikarimono. Significa "cuerpo luminoso". 214 00:16:39,583 --> 00:16:41,543 ¿Por qué no lo pruebas tú primero? 215 00:16:42,336 --> 00:16:44,463 Soy vegana. Creía que lo sabías. 216 00:16:45,255 --> 00:16:47,466 No pasa nada. Está bien. 217 00:16:47,549 --> 00:16:50,969 Deja que... Te preparo otra cosa. Vuelvo enseguida. 218 00:16:54,181 --> 00:16:58,435 Nancy, he estado leyendo mucho sobre el unitarismo universalista. 219 00:16:58,519 --> 00:17:00,938 Yo soy UU. Tú eres UU. 220 00:17:01,021 --> 00:17:03,232 Somos UU. Bien, bien, bien. 221 00:17:03,315 --> 00:17:06,234 Buscamos la verdad. Sin parar. 222 00:17:07,361 --> 00:17:09,154 Vaya. Qué retro. Me gusta. 223 00:17:09,238 --> 00:17:11,406 No me canso de todo lo UU. 224 00:17:11,906 --> 00:17:14,201 Basta de tanto UU. 225 00:17:14,284 --> 00:17:16,203 Julian. Ateo. Nihilista. 226 00:17:17,454 --> 00:17:19,748 Las creencias son pilares, sean las que sean. 227 00:17:19,830 --> 00:17:21,583 Ay, madre. No os había presentado. 228 00:17:21,666 --> 00:17:22,917 Lo siento mucho. 229 00:17:25,087 --> 00:17:29,424 Nancy, háblanos un poco sobre ti. ¿Qué eres, doctora en Teología? 230 00:17:29,508 --> 00:17:31,426 Tengo un máster en divinidad. 231 00:17:31,510 --> 00:17:34,179 ¿Un máster? Mucho más rápido. Bien por ti. 232 00:17:34,972 --> 00:17:36,557 Disculpadme, vuelvo enseguida. 233 00:17:38,308 --> 00:17:41,061 Dorothy tiene un máster en lengua afilada. 234 00:17:41,144 --> 00:17:42,479 Y te acaba de poner a caldo. 235 00:18:17,598 --> 00:18:18,599 Vale. 236 00:18:18,682 --> 00:18:20,684 Vaya... Impresionante, Sean. 237 00:18:21,602 --> 00:18:23,145 Nancy, ¿quieres bendecir la mesa? 238 00:18:23,228 --> 00:18:26,231 Ah, no. Esta noche soy una invitada. 239 00:18:26,315 --> 00:18:28,025 Por favor. Sería un gran honor. 240 00:18:28,108 --> 00:18:29,109 Gracias. 241 00:18:30,903 --> 00:18:32,446 Leanne, has sido muy grosera. 242 00:18:32,529 --> 00:18:34,615 Sean, solo es una broma. 243 00:18:36,325 --> 00:18:37,618 Lo siento mucho, Nancy. 244 00:18:37,701 --> 00:18:40,370 Debería disculparme yo. ¿Ni siquiera vas a abrirlo? 245 00:18:40,787 --> 00:18:44,791 ¿Tan malo está el vino del supermercado o es que eres un esnob? 246 00:18:46,710 --> 00:18:48,378 No me bebo esto ni aunque me paguen. 247 00:18:48,837 --> 00:18:51,673 Si me pagan, yo sí. Seguramente. 248 00:18:54,426 --> 00:18:55,969 - No, ¿qué dices? - ¡Sí! 249 00:18:56,053 --> 00:18:58,138 De verdad. Delante de todos. 250 00:18:58,222 --> 00:18:59,640 Dios. 251 00:19:00,557 --> 00:19:03,936 Susan tendrá unos 85 años. Dirige el coro. 252 00:19:04,019 --> 00:19:06,647 Está sorda y tiene unas flatulencias tremendas. 253 00:19:06,730 --> 00:19:09,983 Imagináosla dirigiendo "This Little Light of Mine", 254 00:19:10,067 --> 00:19:11,610 y todo el rato... 255 00:19:17,950 --> 00:19:19,618 Tenéis que conocer a Susan. 256 00:19:20,661 --> 00:19:25,749 Bien, tenemos boquerones enteros con lima, cilantro y alioli de jalapeño. 257 00:19:26,667 --> 00:19:28,252 Ni siquiera puedo mirar tu plato. 258 00:19:28,961 --> 00:19:31,922 En realidad, las onduladas son mis favoritas. 259 00:19:33,507 --> 00:19:34,883 ¿Por qué lo has despertado? 260 00:19:34,967 --> 00:19:36,927 Estará una semana con el sueño cambiado. 261 00:19:37,010 --> 00:19:38,554 Quería tenerlo cerca. 262 00:19:41,515 --> 00:19:45,519 Bueno, Nancy, ¿de qué habláis Sean y tú durante la confesión? 263 00:19:45,602 --> 00:19:47,229 - ¡Dorothy! - ¿Qué? 264 00:19:47,312 --> 00:19:48,981 Le estoy dando conversación. 265 00:19:49,648 --> 00:19:51,358 No nos confesamos. 266 00:19:51,942 --> 00:19:53,986 No... No me gusta la culpa. 267 00:20:00,075 --> 00:20:01,577 ¿Subimos la calefacción? 268 00:20:01,660 --> 00:20:03,203 Estoy bien. Gracias. 269 00:20:03,871 --> 00:20:05,706 He visto que tienes la piel de gallina. 270 00:20:08,959 --> 00:20:10,627 Es verdad. 271 00:20:16,550 --> 00:20:18,802 Sean es un presentador famoso. 272 00:20:21,054 --> 00:20:22,639 Aún no me he decidido. 273 00:20:23,599 --> 00:20:26,018 "Fracasarás en todo lo que no intentes". 274 00:20:26,518 --> 00:20:28,729 ¡Sí! Gracias. 275 00:20:28,812 --> 00:20:31,315 ¿Una pastora citando a Wayne Gretzky? 276 00:20:31,398 --> 00:20:33,734 Brent, el teclista, es adicto al programa. 277 00:20:33,817 --> 00:20:37,112 Se volvió loco cuando Sean empezó a venir a los servicios. 278 00:20:40,073 --> 00:20:43,076 Se sabe de memoria tus frases de la temporada pasada. 279 00:20:44,036 --> 00:20:46,914 ¿"Temporada pasada"? ¿De qué estás hablando? 280 00:20:49,166 --> 00:20:52,044 Tiene memoria de pez. Sobre todo si está un poco celosa. 281 00:20:52,878 --> 00:20:54,713 Se le olvidó mi cumpleaños tres veces. 282 00:20:56,882 --> 00:20:58,926 El 2011 no debería ni contar. 283 00:21:00,719 --> 00:21:03,222 El otoño pasado fue confuso. 284 00:21:04,473 --> 00:21:05,849 Cerebro de bebé. 285 00:21:10,562 --> 00:21:11,855 Está enganchado. 286 00:21:13,315 --> 00:21:14,733 Qué pena que esté pez. 287 00:21:15,984 --> 00:21:17,194 Qué chiste tan malo. 288 00:21:17,778 --> 00:21:20,239 Y tú qué mal sumiller. ¿Vino tinto con pescado? 289 00:21:20,906 --> 00:21:22,783 ¿En qué año vives, Julian? 290 00:21:23,659 --> 00:21:25,786 El de garnacha combina con pescado azul. 291 00:21:26,370 --> 00:21:28,038 - Ay, mierda. - ¡Sean! 292 00:21:29,414 --> 00:21:30,457 Perdona. 293 00:21:33,460 --> 00:21:37,172 - No, no. Por favor. - ¡Te unirás a Él! 294 00:21:44,596 --> 00:21:45,722 ¡No! 295 00:21:53,397 --> 00:21:55,774 Debe reunirse... 296 00:22:22,426 --> 00:22:23,886 ¿Qué queréis de mí? 297 00:22:26,096 --> 00:22:27,639 No soy como vosotros. 298 00:22:28,724 --> 00:22:29,850 Lo sabemos. 299 00:22:32,311 --> 00:22:35,564 Le has dicho que no a Él. Y sigues aquí. 300 00:22:35,647 --> 00:22:37,065 ¿No estáis con ellos? 301 00:22:38,734 --> 00:22:39,985 No, ya no. 302 00:22:45,699 --> 00:22:49,203 Vale, me rindo. Esta es, sin duda, la peor comida que he servido nunca. 303 00:22:49,286 --> 00:22:52,789 ¿Y me tengo que comer este pelo que hay en mi compota de tomate? 304 00:22:52,873 --> 00:22:53,957 - No. - Ay, por favor. 305 00:22:54,041 --> 00:22:55,042 No creo, ¿no? 306 00:22:55,125 --> 00:22:57,002 La cocina del Sr. Turner no es para bromear. 307 00:22:57,961 --> 00:22:59,630 Estoy refinando su paladar. 308 00:23:02,549 --> 00:23:04,426 Estaríamos perdidos sin ella. 309 00:23:07,471 --> 00:23:08,680 También es espiritual. 310 00:23:09,890 --> 00:23:10,933 No, ya no. 311 00:23:11,642 --> 00:23:13,560 No lo sabía. ¿Desde cuándo? 312 00:23:13,644 --> 00:23:15,395 Desde que dejé de fingir. 313 00:23:16,355 --> 00:23:17,814 Tú te llevas uno. Nosotros, otra. 314 00:23:17,898 --> 00:23:20,651 Se restablece el equilibrio, pero la destrucción está asegurada. 315 00:23:22,611 --> 00:23:26,573 Estás explorando opciones. Eres joven y es lo que debes hacer. 316 00:23:26,657 --> 00:23:28,033 Gracias por tu permiso. 317 00:23:28,116 --> 00:23:29,243 ¡Leanne! 318 00:23:31,245 --> 00:23:32,371 No pasa nada. 319 00:23:34,289 --> 00:23:36,416 Mi camino tampoco fue una línea recta. 320 00:23:38,001 --> 00:23:39,628 Tal vez el de nadie. 321 00:23:41,004 --> 00:23:43,507 Pero creo que siempre he estado destinada... 322 00:23:44,424 --> 00:23:45,676 ...a volver a Él. 323 00:23:48,262 --> 00:23:49,555 Ya se nota. 324 00:23:51,181 --> 00:23:53,725 - Estás podrida por dentro. - ¡Ya es suficiente! 325 00:23:54,560 --> 00:23:56,311 La hostia. Qué cena tan distraída. 326 00:23:56,937 --> 00:23:59,356 Leanne ha pasado por cosas difíciles. 327 00:24:00,023 --> 00:24:01,358 ¿Qué cosas? 328 00:24:01,942 --> 00:24:03,443 Cosas privadas. 329 00:24:04,528 --> 00:24:06,697 Ha sido una cena agitada. 330 00:24:06,780 --> 00:24:11,952 A lo mejor deberíamos dar por terminada la velada e irnos a dormir. 331 00:24:12,661 --> 00:24:14,621 - ¿Te parece? - Por supuesto. 332 00:24:14,705 --> 00:24:17,708 YO DEFIENDO LOS DERECHOS HUMANOS, LA IGUALDAD, LA SANIDAD 333 00:24:17,791 --> 00:24:19,209 No pretendía ofenderte. 334 00:24:21,336 --> 00:24:23,297 - No tienes que irte ya. - Tranquilo. 335 00:24:23,380 --> 00:24:24,423 Leanne... 336 00:24:24,506 --> 00:24:27,509 No sé si te molesta que sea pastora, 337 00:24:27,593 --> 00:24:30,387 pero quiero que sepas que mi puerta siempre está abierta... 338 00:24:31,096 --> 00:24:32,681 ...por si quieres hablar. 339 00:24:33,223 --> 00:24:34,433 Sobre lo que sea. 340 00:24:35,058 --> 00:24:36,310 ¿Lo que sea? 341 00:24:37,561 --> 00:24:39,104 ¿Mis secretos y los tuyos? 342 00:24:40,189 --> 00:24:41,481 ¿Mis secretos? 343 00:24:49,489 --> 00:24:54,578 Sean, lo que hablamos en el grupo de oración es privado. 344 00:24:55,495 --> 00:24:58,040 No he dicho ni una palabra. Lo prometo. 345 00:24:58,123 --> 00:24:59,499 Gracias... 346 00:25:00,292 --> 00:25:03,086 ...por esta maravillosa cena. 347 00:25:03,712 --> 00:25:06,423 ¿Te gustaba oírla llorar cuando le pegabas? 348 00:25:08,175 --> 00:25:09,593 Yo creo que sí. 349 00:25:11,678 --> 00:25:14,097 Creo que te gustaba que se hiciera pequeña. 350 00:25:15,140 --> 00:25:16,683 Como un insecto. 351 00:25:18,769 --> 00:25:20,896 Solo debes centrarte en lo bueno que has hecho hoy 352 00:25:20,979 --> 00:25:23,398 y, por eso, tienes que perdonarte a ti misma. 353 00:25:24,483 --> 00:25:25,734 Dios no te curará. 354 00:25:25,817 --> 00:25:30,280 ¿Cómo te atreves a juzgarme? 355 00:25:30,906 --> 00:25:34,076 Ten cuidado, Nancy. Algunos insectos muerden. 356 00:25:37,120 --> 00:25:38,330 Te largas. 357 00:25:41,375 --> 00:25:43,460 Muchas gracias. A todos. 358 00:25:44,169 --> 00:25:45,212 Nancy. 359 00:25:47,339 --> 00:25:48,549 Ay, Dios. Ha sido... 360 00:25:49,174 --> 00:25:50,759 ¿Perfecto, tal vez? 361 00:25:51,969 --> 00:25:53,178 Nancy. 362 00:25:53,971 --> 00:25:55,264 Nancy, espera. 363 00:25:56,014 --> 00:25:58,016 No te acerques a mí. 364 00:26:08,735 --> 00:26:11,154 Ha sido intenso. ¿Estás bien? 365 00:26:11,238 --> 00:26:12,739 Bastante bien, la verdad. 366 00:26:13,532 --> 00:26:15,701 ¿Cómo sabías que Nancy era tan traviesa? 367 00:26:17,536 --> 00:26:19,079 Lo he supuesto. 368 00:26:19,162 --> 00:26:20,414 Pues has acertado. 369 00:26:20,497 --> 00:26:26,753 Acabo de encontrar que la buena de Nancy fue acusada de agredir a su madre en 2012. 370 00:26:27,671 --> 00:26:31,800 Ay, joder, y encima la madre sufría demencia en ese momento. 371 00:26:32,843 --> 00:26:33,969 Oh, Nancy... 372 00:26:36,722 --> 00:26:38,599 ¿Me enseñarás a fumar marihuana? 373 00:26:40,142 --> 00:26:42,644 ¿Perdona? ¿Marihuana? 374 00:26:43,353 --> 00:26:44,855 Dios... 375 00:26:45,689 --> 00:26:46,982 Sí, aquí está. 376 00:26:48,275 --> 00:26:50,360 Para empezar, mejor que vengan ya liados. 377 00:26:51,528 --> 00:26:53,822 Tranquila... Es mi viejo alijo. 378 00:26:53,906 --> 00:26:56,241 Esta mierda es supersuave. Perfecta para ti. 379 00:26:57,242 --> 00:26:58,452 Vale, bien. 380 00:26:59,703 --> 00:27:01,413 Tú... inhala. 381 00:27:02,789 --> 00:27:04,833 Bien. Ahora toma un poco de aire. 382 00:27:06,001 --> 00:27:08,420 Perfecto. Y ahora suéltalo todo. 383 00:27:10,714 --> 00:27:11,757 Eso es. 384 00:27:14,426 --> 00:27:15,761 No. Estoy bien, gracias. 385 00:27:16,845 --> 00:27:18,305 No, no lo estás. 386 00:27:21,433 --> 00:27:22,684 ¿Volvemos a ser amigos? 387 00:27:25,145 --> 00:27:26,980 ¿Eso es lo que crees que éramos? 388 00:27:36,740 --> 00:27:38,408 ¡Tío, lárgate de aquí, joder! 389 00:27:39,660 --> 00:27:40,869 ¿Estás bien? 390 00:27:41,703 --> 00:27:42,829 Estoy bien. 391 00:27:44,206 --> 00:27:45,832 Gracias por venir a preguntar. 392 00:27:51,505 --> 00:27:54,299 Leanne. Deberías entrar ya. 393 00:27:55,300 --> 00:27:57,219 Julian, cierra bien al salir. 394 00:28:19,074 --> 00:28:20,993 Chef Mary Ann, es un orgullo coronarte 395 00:28:21,076 --> 00:28:24,955 como la ganadora del Desafío Gourmet 2019. 396 00:28:25,664 --> 00:28:27,124 Enhorabuena. 397 00:28:29,751 --> 00:28:33,046 Chef Mary Ann, se cocina con el corazón. 398 00:28:33,130 --> 00:28:37,718 Para ser la mejor, te tienes que dedicar a esto en cuerpo y alma. 399 00:28:38,510 --> 00:28:40,846 Gracias. Este premio significa mucho para mí. 400 00:28:40,929 --> 00:28:43,182 Por fin voy a poder abrir mi restaurante. 401 00:28:43,265 --> 00:28:46,226 Y mi hija, Doris, estará entusiasmada. 402 00:28:46,310 --> 00:28:47,811 Felicidades. 403 00:28:47,895 --> 00:28:49,229 Gracias. 404 00:28:56,236 --> 00:28:57,446 ¡Leanne! 405 00:28:59,615 --> 00:29:00,616 ¿Leanne? 406 00:29:02,326 --> 00:29:03,410 ¿Qué haces aquí arriba? 407 00:29:07,289 --> 00:29:10,334 Están buenísimas. ¿Quieres una? 408 00:29:10,417 --> 00:29:11,668 ¿Qué ha pasado ahí abajo? 409 00:29:12,628 --> 00:29:14,171 Nancy es mala. 410 00:29:15,339 --> 00:29:18,717 Es imposible que conocieras esa historia sobre Nancy. 411 00:29:21,720 --> 00:29:23,680 Creía que estábamos del mismo lado. 412 00:29:25,307 --> 00:29:29,102 Yo siempre estoy de vuestro lado. ¿Podríais estar del mío por una vez? 413 00:29:29,186 --> 00:29:31,230 Estamos de tu lado. Lo estamos. 414 00:29:31,313 --> 00:29:33,565 No, qué va. No con... 415 00:29:36,276 --> 00:29:38,904 Leanne, creo en Él. Aunque tú no creas. 416 00:29:38,987 --> 00:29:40,989 Me ha devuelto a mi hijo a través de ti. 417 00:29:43,033 --> 00:29:44,785 Dios no te ha devuelto a Jericho. 418 00:29:47,704 --> 00:29:49,039 Entonces, ¿quién? 419 00:29:58,882 --> 00:30:00,300 Acepta el trabajo, Sean. 420 00:30:01,552 --> 00:30:02,678 Estaremos bien. 421 00:30:44,928 --> 00:30:46,930 Traducido por María Sieso