1 00:00:39,706 --> 00:00:41,416 《靈異女僕》 2 00:01:30,716 --> 00:01:33,427 桃樂絲,妳還好嗎? 3 00:01:33,510 --> 00:01:37,055 我才該問妳吧?都快中午了 4 00:01:38,223 --> 00:01:39,224 是嗎? 5 00:01:41,643 --> 00:01:42,936 妳的氣色不太好 6 00:01:44,771 --> 00:01:47,524 我沒事,對不起,我去換衣服 7 00:01:47,608 --> 00:01:49,568 不用…妳休息吧 8 00:01:49,651 --> 00:01:51,236 今天是週日 9 00:01:51,320 --> 00:01:52,321 我只是… 10 00:01:54,364 --> 00:01:55,991 我以妳為榮 11 00:01:56,074 --> 00:01:58,243 妳走出家門,然後呢? 12 00:01:58,327 --> 00:02:00,954 沒有發生任何壞事 13 00:02:02,497 --> 00:02:04,458 情況終於開始好轉了 14 00:02:08,711 --> 00:02:11,798 “那天晚上,綠色青蛙在池塘裡跳舞 15 00:02:12,716 --> 00:02:16,136 黑色綿羊則在蒼白的月光下哭泣” 16 00:02:16,762 --> 00:02:19,515 那是黑色綿羊,不是我 17 00:02:19,598 --> 00:02:21,016 你覺得很好笑嗎? 18 00:02:24,937 --> 00:02:26,230 討厭 19 00:02:26,313 --> 00:02:29,650 好了… 20 00:02:31,693 --> 00:02:32,778 我是史恩 21 00:02:33,987 --> 00:02:36,990 我很榮幸,但是這個時機不太適合 22 00:02:37,074 --> 00:02:38,116 對 23 00:02:38,700 --> 00:02:39,701 好的 24 00:02:40,285 --> 00:02:41,537 對,妳也是 25 00:02:41,620 --> 00:02:43,121 好,謝謝,再見 26 00:02:43,997 --> 00:02:45,165 沒事的 27 00:02:45,249 --> 00:02:47,876 史恩,你的兒子在大哭耶 28 00:02:48,585 --> 00:02:50,754 我才講電話兩秒鐘 29 00:02:51,296 --> 00:02:53,382 -誰打來的? -就工作的事 30 00:02:53,465 --> 00:02:54,758 什麼工作的事? 31 00:02:56,176 --> 00:02:57,928 誰是“製作人泰勒小姐”? 32 00:02:59,304 --> 00:03:00,889 她是《主廚大車拼》的製作人 33 00:03:05,936 --> 00:03:07,437 他們要你當客座評審嗎? 34 00:03:09,314 --> 00:03:10,399 好棒喔 35 00:03:12,484 --> 00:03:13,527 怎麼了? 36 00:03:14,236 --> 00:03:16,989 他們要我主持下一季,而且會來費城拍攝 37 00:03:18,448 --> 00:03:19,658 史恩 38 00:03:20,284 --> 00:03:21,785 好棒喔 39 00:03:21,869 --> 00:03:23,078 妳說過了 40 00:03:23,161 --> 00:03:26,790 你知道這有多棒嗎? 最近你為何有這麼多秘密? 41 00:03:27,374 --> 00:03:29,126 我只是不想讓妳擔心,那… 42 00:03:29,209 --> 00:03:31,628 我為何要擔心你的成功? 43 00:03:31,712 --> 00:03:34,965 我不會答應,我要陪家人 44 00:03:36,884 --> 00:03:38,260 你必須答應 45 00:03:39,761 --> 00:03:42,181 是因為你在拜神嗎? 46 00:03:43,140 --> 00:03:44,558 桃樂絲,妳說得真好 47 00:03:44,641 --> 00:03:46,351 莉安 48 00:03:48,812 --> 00:03:50,647 莉安 49 00:03:51,356 --> 00:03:53,650 謝謝妳,妳是救星 50 00:03:55,485 --> 00:03:57,654 妳把大門旁的矮牽牛花拿給我,好嗎? 51 00:04:01,909 --> 00:04:04,453 總之,妳能相信他想拒絕嗎? 52 00:04:05,204 --> 00:04:06,914 史恩有自尊心方面的問題 53 00:04:07,456 --> 00:04:10,584 -我一直覺得他很有自信 -妳人真好 54 00:04:10,667 --> 00:04:12,127 親愛的,他是在假裝 55 00:04:12,211 --> 00:04:14,046 沒關係,我習慣督促他了 56 00:04:25,349 --> 00:04:26,850 應該可以了 57 00:04:34,191 --> 00:04:35,192 對了 58 00:04:36,068 --> 00:04:37,277 妳在做什麼? 59 00:04:38,195 --> 00:04:40,822 妳得稍微把它撕扯開,不然它無法生長 60 00:04:40,906 --> 00:04:43,825 就像我們女人,稍微打理之後最漂亮 61 00:04:43,909 --> 00:04:46,036 要梳妝打扮,節食健身 62 00:04:49,206 --> 00:04:52,668 我敢說那個新的女牧師說服他 做人不該有野心 63 00:04:52,751 --> 00:04:54,461 哪個新的女牧師? 64 00:04:56,296 --> 00:04:58,298 他也沒跟妳說,這倒有趣 65 00:04:58,924 --> 00:05:00,592 史恩一直有小三 66 00:05:01,385 --> 00:05:02,511 與上帝 67 00:05:04,471 --> 00:05:06,557 不,我不知道這件事 68 00:05:07,724 --> 00:05:09,518 他一直很容易被別人影響 69 00:05:10,102 --> 00:05:12,312 我邀了她明天來吃晚餐 70 00:05:12,396 --> 00:05:14,648 接近朋友,但要更接近敵人 71 00:05:14,731 --> 00:05:16,316 但別告訴他我這樣說 72 00:05:17,985 --> 00:05:18,986 給妳 73 00:05:20,112 --> 00:05:23,907 這樣真好玩,彼此陪伴,訴說秘密 74 00:05:24,658 --> 00:05:25,868 女生的時光 75 00:05:37,045 --> 00:05:38,797 那看起來不太安全 76 00:05:38,881 --> 00:05:40,215 可以撐一陣子 77 00:05:41,717 --> 00:05:44,303 桃樂絲跟我提到你的那份工作,太好了 78 00:05:44,970 --> 00:05:46,597 沒有任何工作 79 00:05:46,680 --> 00:05:49,975 我不會接受,因為那些事情都會有代價 80 00:05:51,393 --> 00:05:54,771 這次情況會不同,我會在這裡 81 00:05:56,982 --> 00:05:58,817 莉安,妳人真好 82 00:05:58,901 --> 00:06:00,819 但驕兵必敗 83 00:06:02,571 --> 00:06:04,114 那聽起來不像你會說的話 84 00:06:05,824 --> 00:06:08,452 -那你何必經營人脈? -不,我們倆會太重… 85 00:06:08,535 --> 00:06:10,913 莉安,妳搞什麼? 86 00:06:11,538 --> 00:06:12,831 真對不起 87 00:06:25,928 --> 00:06:28,805 相信我,你這樣更可怕 88 00:06:29,848 --> 00:06:31,517 希望妳會習慣 89 00:06:32,309 --> 00:06:35,896 習慣我的丈夫私下是宗教狂嗎? 90 00:06:35,979 --> 00:06:38,273 我選的是最進步的教堂 91 00:06:38,357 --> 00:06:39,566 沒差啦 92 00:06:43,612 --> 00:06:45,322 莉安怪怪的嗎? 93 00:06:45,405 --> 00:06:48,408 -莉安有不怪的時候嗎? -也對 94 00:06:50,661 --> 00:06:52,871 南西來吃晚餐的時候,妳要對她好一點 95 00:06:53,539 --> 00:06:56,041 我?我只是小綿羊 96 00:06:56,124 --> 00:06:57,876 不,妳是大野狼 97 00:06:59,795 --> 00:07:01,797 你接下那份工作了嗎? 98 00:07:01,880 --> 00:07:04,007 桃樂絲,請妳別再提了,好嗎? 99 00:07:04,091 --> 00:07:06,468 你有什麼毛病? 100 00:07:07,135 --> 00:07:10,097 這可是天上掉下來的好機會 101 00:07:10,180 --> 00:07:12,808 你必須用雙手緊緊抓住 102 00:07:13,767 --> 00:07:17,396 別讓我們的兒子認為 你是一個膽小怕事的人 103 00:07:18,939 --> 00:07:20,482 你的帽子呢? 104 00:07:20,566 --> 00:07:22,776 你的帽子呢?好帥喔 105 00:07:23,318 --> 00:07:24,319 我們有多可愛? 106 00:07:25,487 --> 00:07:27,489 -非常可愛 -妳也要來 107 00:07:28,365 --> 00:07:30,117 要啦 108 00:07:30,200 --> 00:07:32,619 我們要不斷熟悉安全的感覺 109 00:07:32,703 --> 00:07:36,874 春季降臨了 我們不該錯過萬物美好的新生 110 00:07:36,957 --> 00:07:37,958 我好冷 111 00:07:39,042 --> 00:07:41,920 亂講,太陽出來了 112 00:07:44,840 --> 00:07:45,841 好吧 113 00:07:47,467 --> 00:07:49,636 我們深吸一口新鮮的空氣 114 00:07:57,352 --> 00:07:59,354 我完全沒聽見妳的呼吸聲 115 00:08:09,323 --> 00:08:10,407 莉安 116 00:08:20,375 --> 00:08:21,585 不… 117 00:08:22,419 --> 00:08:25,589 我們知道妳幹了什麼好事 我們知道妳的底細 118 00:08:50,197 --> 00:08:53,033 現在妳安全了,別露餡 119 00:09:30,612 --> 00:09:33,115 -她在家嗎? -誰? 120 00:09:33,198 --> 00:09:34,366 莉安 121 00:09:35,284 --> 00:09:36,285 不在 122 00:09:39,496 --> 00:09:41,123 妳能去確認一下嗎? 123 00:09:41,206 --> 00:09:43,125 不,我不要去確認 124 00:09:43,208 --> 00:09:44,835 而且你擅闖私人土地 125 00:10:01,435 --> 00:10:03,312 -嘿 -嘿 126 00:10:05,355 --> 00:10:07,900 妳看起來不太一樣,換了髮型嗎? 127 00:10:07,983 --> 00:10:09,651 對,變捲了 128 00:10:10,527 --> 00:10:11,528 薇拉沒來? 129 00:10:12,070 --> 00:10:13,989 -薇拉沒來 -為什麼? 130 00:10:14,072 --> 00:10:16,491 不知道,我又不懂讀心術 131 00:10:16,575 --> 00:10:19,578 這是今晚隨便喝喝的香檳 132 00:10:19,661 --> 00:10:21,496 那個女牧師來了嗎? 133 00:10:21,580 --> 00:10:24,333 還沒,但我很期待與她見面 134 00:10:25,000 --> 00:10:26,293 妳在吃醋嗎? 135 00:10:27,503 --> 00:10:29,755 她侵犯了妳神聖的地位嗎? 136 00:10:29,838 --> 00:10:31,757 今晚會很精彩 137 00:10:38,889 --> 00:10:40,516 凡事都得由我親自動手 138 00:11:02,538 --> 00:11:03,747 你在做什麼? 139 00:11:03,830 --> 00:11:06,208 我沒在吃東西,我在做餐前準備 140 00:11:09,294 --> 00:11:13,465 “製作人泰勒小姐”的簡訊 聽起來真他媽的可疑 141 00:11:13,549 --> 00:11:15,342 你與你姊要尊重別人的隱私 142 00:11:15,425 --> 00:11:16,927 對,你想太多了 143 00:11:18,095 --> 00:11:19,388 你不能這麼做 144 00:11:20,806 --> 00:11:23,350 -誰告訴你的? -你覺得呢? 145 00:11:23,433 --> 00:11:26,311 她要我說服你把握每一個他媽的機會 146 00:11:30,274 --> 00:11:31,859 史恩,不行 147 00:11:31,942 --> 00:11:33,777 我不會答應的 148 00:11:34,528 --> 00:11:36,864 -但有何不可? -什麼叫做“有何不可”? 149 00:11:36,947 --> 00:11:39,074 她甚至不記得當初發生的事 150 00:11:39,157 --> 00:11:41,952 這會讓她大夢初醒 151 00:11:42,035 --> 00:11:43,871 這是他媽的心理學基本知識 152 00:11:43,954 --> 00:11:45,455 真希望我們能往前看 153 00:11:45,539 --> 00:11:48,750 是啊,“我希望我能高一點 我希望我是籃球員” 154 00:11:49,626 --> 00:11:51,170 反正你別讓她知道,好嗎? 155 00:11:55,132 --> 00:11:56,466 桃樂絲在哪裡? 156 00:12:08,812 --> 00:12:10,814 (一號監視器,玄關) 157 00:12:19,198 --> 00:12:21,033 (二號監視器,前門入口) 158 00:12:35,422 --> 00:12:37,216 天啊 159 00:12:37,299 --> 00:12:39,760 (四號監視器,後露台) 160 00:12:39,843 --> 00:12:41,845 (六號監視器,後巷) 161 00:13:14,753 --> 00:13:16,046 有人嗎? 162 00:13:18,465 --> 00:13:19,758 有人嗎? 163 00:13:25,389 --> 00:13:27,808 妳好,我是南西 164 00:13:28,392 --> 00:13:30,769 史恩在自由一神教的牧師 165 00:13:32,604 --> 00:13:33,689 妳一定是莉安 166 00:13:33,772 --> 00:13:35,107 誰跟妳說的? 167 00:13:35,190 --> 00:13:36,275 史恩說的 168 00:13:38,443 --> 00:13:39,820 抱歉我穿這樣過來 169 00:13:39,903 --> 00:13:42,614 我剛做完禮拜,這件很適合當成冬衣 170 00:14:08,682 --> 00:14:10,058 他們在廚房裡嗎? 171 00:14:11,894 --> 00:14:13,645 妳應該與我一起在這裡等 172 00:14:14,938 --> 00:14:15,939 好的 173 00:14:22,196 --> 00:14:23,989 南西,妳何時來的? 174 00:14:24,072 --> 00:14:25,490 妳怎麼不去叫我們出來? 175 00:14:26,116 --> 00:14:28,952 -你們在忙 -沒關係,我早到了 176 00:14:33,081 --> 00:14:35,417 謝謝,妳好貼心 177 00:14:36,960 --> 00:14:39,838 南西,歡迎妳來寒舍 178 00:14:39,922 --> 00:14:42,341 莉安,我能與妳談一下嗎? 179 00:14:43,300 --> 00:14:45,636 你倆先聊聊,我們馬上回來 180 00:14:49,264 --> 00:14:50,641 發生什麼事? 181 00:14:50,724 --> 00:14:51,767 什麼意思? 182 00:14:51,850 --> 00:14:54,811 我看到監視器的回播畫面了 183 00:14:55,604 --> 00:14:57,439 妳為何不告訴我們? 184 00:14:58,190 --> 00:15:02,069 -妳一直在監看我? -不是…對,就這麼一次 185 00:15:03,529 --> 00:15:05,322 我只是不想讓妳擔心 186 00:15:06,615 --> 00:15:09,243 為何大家都很怕讓我擔心? 187 00:15:09,326 --> 00:15:11,161 擔心是我的工作 188 00:15:12,037 --> 00:15:15,082 我看見有人在我們家裡追逐妳 189 00:15:15,916 --> 00:15:17,459 他們有傷害妳嗎? 190 00:15:18,877 --> 00:15:20,254 他們是邪教的人嗎? 191 00:15:22,548 --> 00:15:23,799 天啊 192 00:15:24,591 --> 00:15:26,385 太扯了 193 00:15:26,468 --> 00:15:28,887 他們是瘋子,而且持續了好幾個月 194 00:15:28,971 --> 00:15:31,056 那個男遊民是他們的同夥嗎? 195 00:15:31,139 --> 00:15:33,517 萬一當時妳帶著傑瑞可怎麼辦? 196 00:15:34,601 --> 00:15:36,812 -桃樂絲,沒事的 -當然有事 197 00:15:36,895 --> 00:15:38,397 妳只是還沒回過神來 198 00:15:38,480 --> 00:15:40,899 天啊,我還逼妳去公園… 199 00:15:43,277 --> 00:15:45,571 妳一定嚇壞了,真可憐 200 00:15:45,654 --> 00:15:46,655 不 201 00:15:48,031 --> 00:15:49,741 我不再害怕了 202 00:15:51,743 --> 00:15:53,203 我只是還沒準備好 203 00:15:55,581 --> 00:15:57,082 還沒準備好做什麼? 204 00:15:59,585 --> 00:16:02,504 妳們留我單獨與史恩跟女牧師相處 205 00:16:02,588 --> 00:16:03,964 拜託出來幫幫我,好嗎? 206 00:16:04,047 --> 00:16:05,674 天啊 207 00:16:12,014 --> 00:16:15,225 魚是豐饒與轉變的重要象徵 208 00:16:15,309 --> 00:16:17,561 對歷史上的許多人而言 209 00:16:17,644 --> 00:16:20,522 今晚,我準備了好幾道魚料理供大家品嚐 210 00:16:20,606 --> 00:16:22,691 比我平時的風格簡單 211 00:16:22,774 --> 00:16:26,778 沒有分子美食,沒有特殊的風味組合 212 00:16:27,905 --> 00:16:30,449 只有用傳統方式料理的魚 213 00:16:30,532 --> 00:16:33,285 簡單、俐落、入味 214 00:16:33,869 --> 00:16:35,078 就像這段致詞一樣 215 00:16:36,079 --> 00:16:39,499 第一道是光物魚,意思是發光的身體 216 00:16:39,583 --> 00:16:41,543 南西,妳吃第一口吧 217 00:16:42,336 --> 00:16:44,463 我吃純素,我以為你知道 218 00:16:45,255 --> 00:16:47,466 沒關係,太好了 219 00:16:47,549 --> 00:16:49,760 讓我…我現在就去替妳做別的料理 220 00:16:49,843 --> 00:16:51,053 馬上回來 221 00:16:54,181 --> 00:16:58,435 南西,我讀了很多 關於普救一位神論的文章 222 00:16:58,519 --> 00:17:00,938 我即是你,你即是你 223 00:17:01,021 --> 00:17:03,232 我們即是你,偉哉… 224 00:17:03,315 --> 00:17:06,234 我們要尋找真相,啊哈,無時無刻都在找 225 00:17:07,361 --> 00:17:09,154 哇,好復古,我喜歡 226 00:17:09,238 --> 00:17:11,406 我最喜歡滿口你啊你的了 227 00:17:11,906 --> 00:17:14,201 我認為妳說得夠多了 228 00:17:14,284 --> 00:17:16,203 我是朱利安,無神論者,虛無主義者 229 00:17:17,454 --> 00:17:19,748 信仰是磐石,無論是怎樣的信仰 230 00:17:19,830 --> 00:17:21,583 天啊,我還沒有介紹你倆認識 231 00:17:21,666 --> 00:17:22,876 真抱歉 232 00:17:25,087 --> 00:17:29,424 南西,請聊聊妳的背景 妳有神學博士學位嗎? 233 00:17:29,508 --> 00:17:31,426 我有道學碩士學位 234 00:17:31,510 --> 00:17:34,179 碩士,妳能更快拿到學位,真厲害 235 00:17:34,972 --> 00:17:36,557 失陪一下,我馬上回來 236 00:17:38,308 --> 00:17:41,061 桃樂絲是惡毒語言學碩士 237 00:17:41,144 --> 00:17:42,479 妳被她打臉了 238 00:18:17,598 --> 00:18:18,599 好了 239 00:18:18,682 --> 00:18:20,684 哇,史恩,真了不起 240 00:18:21,602 --> 00:18:23,145 南西,妳要帶領餐前禱告嗎? 241 00:18:23,729 --> 00:18:26,231 不了,今晚我只是客人 242 00:18:26,315 --> 00:18:28,025 拜託妳,我們會深感榮幸 243 00:18:28,108 --> 00:18:29,109 我禱告完了 244 00:18:30,903 --> 00:18:32,446 莉安,妳真沒禮貌 245 00:18:32,529 --> 00:18:34,615 史恩,她只是在開玩笑 246 00:18:36,325 --> 00:18:37,618 南西,我非常抱歉 247 00:18:37,701 --> 00:18:40,370 我才應該道歉,你甚至不肯打開我的爛酒 248 00:18:40,454 --> 00:18:44,791 是因為澤西大賣場的酒真的很難喝 或是你的品味太高? 249 00:18:46,710 --> 00:18:48,754 付我錢我都不喝 250 00:18:48,837 --> 00:18:51,673 但你付我錢我就喝,或許吧 251 00:18:54,426 --> 00:18:55,969 -不,她沒有 -有 252 00:18:56,053 --> 00:18:58,138 她有,而且在眾人面前 253 00:18:58,222 --> 00:18:59,640 謝謝 254 00:19:00,557 --> 00:19:03,936 蘇珊85歲了,她是合唱團團長 255 00:19:04,019 --> 00:19:06,647 聽力不好,還有嚴重的胃脹氣 256 00:19:06,730 --> 00:19:09,983 想像她指揮《我的小小靈光》的模樣 257 00:19:10,067 --> 00:19:11,610 同時她還… 258 00:19:17,991 --> 00:19:19,618 蘇珊真不是蓋的 259 00:19:20,661 --> 00:19:25,749 這是整條銀魚,佐萊姆、芫荽 與墨西哥辣椒蒜泥蛋黃醬 260 00:19:26,667 --> 00:19:28,252 我甚至無法看妳的餐點 261 00:19:29,419 --> 00:19:31,922 其實我最喜歡波浪薯條 262 00:19:33,507 --> 00:19:34,883 妳為何叫醒他? 263 00:19:34,967 --> 00:19:36,927 現在他整週的作息都會不正常 264 00:19:37,010 --> 00:19:38,554 我要他待在我身邊 265 00:19:41,515 --> 00:19:45,519 那麼,南西 妳與史恩在告解時都聊些什麼? 266 00:19:45,602 --> 00:19:47,229 -桃樂絲 -怎樣? 267 00:19:47,312 --> 00:19:48,981 我只是在聊天 268 00:19:49,648 --> 00:19:51,358 我們沒有在告解 269 00:19:52,526 --> 00:19:53,986 我不喜歡罪惡感 270 00:20:00,075 --> 00:20:01,577 要我們把暖氣調強嗎? 271 00:20:01,660 --> 00:20:03,203 不用,謝謝 272 00:20:03,871 --> 00:20:05,706 妳的手臂滿是雞皮疙瘩 273 00:20:08,959 --> 00:20:10,627 沒錯 274 00:20:16,550 --> 00:20:18,802 現在史恩成了知名電視主持人 275 00:20:21,054 --> 00:20:22,639 我還沒決定 276 00:20:23,599 --> 00:20:26,018 “若不把握機會,就鐵定會錯過” 277 00:20:26,518 --> 00:20:28,729 說得好,謝謝妳 278 00:20:28,812 --> 00:20:31,315 牧師剛引用韋恩格雷茨基的名言嗎? 279 00:20:31,398 --> 00:20:33,734 我們的鍵盤手布蘭特很愛看這個節目 280 00:20:33,817 --> 00:20:37,112 史恩剛開始來做禮拜時,他超興奮的 281 00:20:40,073 --> 00:20:43,076 布蘭特能複誦你在上一季 當客座評審時的每句台詞 282 00:20:44,036 --> 00:20:46,914 上一季?妳在說什麼? 283 00:20:49,041 --> 00:20:52,044 她的記憶力非常差 特別是當她有一點吃醋的時候 284 00:20:52,878 --> 00:20:54,713 她已經忘記我的生日三次 285 00:20:56,882 --> 00:20:58,926 2011年根本不算數 286 00:21:00,719 --> 00:21:03,222 我對去年秋天的印象也很模糊 287 00:21:04,473 --> 00:21:05,849 孕期健忘症 288 00:21:10,562 --> 00:21:11,855 他很吃史恩的餌 289 00:21:13,315 --> 00:21:14,733 可惜他沒電視上那麼有斤兩 290 00:21:15,984 --> 00:21:17,194 兩位別改行當諧星 291 00:21:17,778 --> 00:21:20,239 或許你才應該改行,紅酒搭配魚真的不行 292 00:21:20,906 --> 00:21:22,783 現在是1995年嗎? 293 00:21:23,659 --> 00:21:25,786 格那希紅酒完美搭配油浸鯖魚 294 00:21:26,370 --> 00:21:28,205 -媽的 -史恩 295 00:21:29,206 --> 00:21:30,207 抱歉 296 00:21:33,460 --> 00:21:34,670 不…求求你們 297 00:21:34,753 --> 00:21:37,172 妳會返回祂身邊 298 00:21:44,721 --> 00:21:45,931 不 299 00:21:53,397 --> 00:21:55,774 她必須回到… 300 00:22:22,426 --> 00:22:23,886 你們想怎樣? 301 00:22:26,096 --> 00:22:27,639 我與你們不一樣 302 00:22:28,724 --> 00:22:29,850 我們知道 303 00:22:32,311 --> 00:22:35,564 妳拒絕了祂,而妳還在這裡 304 00:22:35,647 --> 00:22:37,065 你不是他們的同夥嗎? 305 00:22:38,734 --> 00:22:39,985 已經不是了 306 00:22:45,699 --> 00:22:49,203 好吧,我投降,那絕對是我做過 最糟糕的一餐 307 00:22:49,286 --> 00:22:52,789 所以我不必吃掉糖煮番茄裡的這根頭髮? 308 00:22:52,873 --> 00:22:53,957 -不用 -天啊 309 00:22:54,041 --> 00:22:55,042 那就好 310 00:22:55,125 --> 00:22:57,002 透納先生的廚藝可不是開玩笑的 311 00:22:58,003 --> 00:22:59,630 我提升了莉安的味蕾 312 00:23:02,549 --> 00:23:04,426 我們少了她會不知所措 313 00:23:07,471 --> 00:23:08,680 她也有信仰 314 00:23:09,890 --> 00:23:10,933 現在沒有了 315 00:23:11,642 --> 00:23:13,560 這我倒不知道,從何時開始的? 316 00:23:13,644 --> 00:23:15,395 從我看穿偽神開始 317 00:23:16,355 --> 00:23:17,814 一個人信仰神,另一個人脫離神 318 00:23:17,898 --> 00:23:20,651 平衡重建了,然而我們依舊奔向某種毀滅 319 00:23:22,611 --> 00:23:26,573 妳年輕,正在探索一切 妳本來就應該這麼做 320 00:23:26,657 --> 00:23:28,033 謝謝妳的批准 321 00:23:28,116 --> 00:23:29,243 莉安 322 00:23:31,245 --> 00:23:32,371 沒關係 323 00:23:34,289 --> 00:23:36,416 我也並非一路走來都很順遂 324 00:23:38,001 --> 00:23:39,628 或許沒人是如此 325 00:23:41,004 --> 00:23:43,507 但我認為我一直都注定… 326 00:23:44,424 --> 00:23:45,676 回到祂身邊 327 00:23:48,262 --> 00:23:49,555 我看透了妳 328 00:23:51,181 --> 00:23:53,725 -妳的內心已腐敗 -夠了 329 00:23:54,643 --> 00:23:56,311 夭壽,這頓晚餐也太精彩 330 00:23:56,937 --> 00:23:59,356 最近莉安經歷了一些事 331 00:24:00,023 --> 00:24:01,358 哪些事? 332 00:24:01,942 --> 00:24:03,443 一些私事 333 00:24:04,528 --> 00:24:06,697 這頓晚餐真不平靜 334 00:24:06,780 --> 00:24:11,952 或許今晚就到此為止,我們都去睡覺吧 335 00:24:12,703 --> 00:24:14,621 -妳能諒解嗎? -當然能 336 00:24:14,705 --> 00:24:17,708 (我支持人權,平等,醫療照護) 337 00:24:17,791 --> 00:24:19,209 我無意冒犯 338 00:24:21,336 --> 00:24:23,297 -妳不必現在就離開 -沒關係 339 00:24:23,380 --> 00:24:24,423 莉安 340 00:24:24,506 --> 00:24:27,509 我不知道是否我的牧師身分激怒了妳 341 00:24:27,593 --> 00:24:32,264 但我要妳知道若妳需要談談 我的門永遠為妳而開 342 00:24:33,223 --> 00:24:34,433 妳可以談任何事 343 00:24:35,058 --> 00:24:36,310 任何事? 344 00:24:37,561 --> 00:24:39,104 我與妳的秘密? 345 00:24:40,189 --> 00:24:41,481 我的秘密? 346 00:24:49,489 --> 00:24:54,578 史恩,我們在禱告團體中的談話是私密的 347 00:24:55,495 --> 00:24:58,040 我從未透露半個字,我保證 348 00:24:58,123 --> 00:24:59,499 謝謝你 349 00:25:00,292 --> 00:25:03,086 準備這場美好的晚餐 350 00:25:03,712 --> 00:25:06,423 妳打她的時候,喜歡聽她哭嗎? 351 00:25:08,175 --> 00:25:09,593 我認為妳喜歡 352 00:25:11,678 --> 00:25:14,097 我認為妳喜歡她的渺小 353 00:25:15,140 --> 00:25:16,683 像一隻蟲子 354 00:25:18,769 --> 00:25:20,896 妳只能著眼於妳今日的善行 355 00:25:20,979 --> 00:25:23,398 因此妳必須原諒自己 356 00:25:24,483 --> 00:25:25,734 上帝無法修補妳 357 00:25:25,817 --> 00:25:30,280 妳竟敢審判我? 358 00:25:30,906 --> 00:25:34,076 南西,小心點,某些蟲子會咬人 359 00:25:34,660 --> 00:25:35,994 咻 360 00:25:37,120 --> 00:25:38,330 妳就死了 361 00:25:41,375 --> 00:25:43,585 謝謝妳,謝謝大家 362 00:25:44,336 --> 00:25:45,337 南西 363 00:25:47,339 --> 00:25:48,549 天啊,那… 364 00:25:49,174 --> 00:25:50,759 或許很完美? 365 00:25:51,969 --> 00:25:53,178 南西 366 00:25:53,971 --> 00:25:55,264 南西,等一下 367 00:25:56,014 --> 00:25:58,016 你他媽的離我遠一點 368 00:26:08,735 --> 00:26:11,154 剛才真刺激,妳還好嗎? 369 00:26:11,238 --> 00:26:12,739 其實我滿爽的 370 00:26:13,532 --> 00:26:15,701 妳怎麼知道南西的黑歷史? 371 00:26:17,536 --> 00:26:19,079 我猜的 372 00:26:19,162 --> 00:26:20,414 猜得真準 373 00:26:20,497 --> 00:26:24,334 我發現網路上有人說 聖女南西曾在2012年 374 00:26:24,418 --> 00:26:26,753 被控攻擊她的親生母親 375 00:26:27,671 --> 00:26:31,800 幹,而且當時她的母親罹患失智症 376 00:26:32,843 --> 00:26:35,179 南西 377 00:26:36,722 --> 00:26:38,599 你能教我抽大麻嗎? 378 00:26:40,184 --> 00:26:42,644 什麼?大麻? 379 00:26:43,562 --> 00:26:44,855 老天爺 380 00:26:45,689 --> 00:26:46,982 好… 381 00:26:48,275 --> 00:26:50,360 首先,要先捲好大麻菸 382 00:26:51,528 --> 00:26:53,822 放輕鬆,這是我之前的庫存 383 00:26:53,906 --> 00:26:56,241 這玩意超清淡,最適合妳抽了 384 00:26:57,242 --> 00:26:58,452 好的,所以 385 00:26:59,703 --> 00:27:01,413 吸入就對了 386 00:27:02,789 --> 00:27:04,833 很好,現在吸一點空氣 387 00:27:06,001 --> 00:27:08,337 完美,現在把菸全都吐出來 388 00:27:10,631 --> 00:27:11,632 這樣就對了 389 00:27:14,426 --> 00:27:15,761 不了,我好得很,謝謝 390 00:27:16,845 --> 00:27:18,305 朱利安,不,你並不好 391 00:27:21,433 --> 00:27:22,684 所以我們又是朋友了嗎? 392 00:27:25,145 --> 00:27:26,980 你認為我們曾是朋友嗎? 393 00:27:36,740 --> 00:27:38,408 老兄,給我滾出去 394 00:27:39,660 --> 00:27:40,869 妳還好嗎? 395 00:27:41,703 --> 00:27:42,829 我沒事 396 00:27:44,206 --> 00:27:45,832 謝謝你的關懷 397 00:27:51,505 --> 00:27:54,299 莉安,妳應該進來了 398 00:27:55,300 --> 00:27:57,219 朱利安,你離開時把大門鎖上 399 00:28:19,074 --> 00:28:24,955 瑪莉安主廚,我們很驕傲地宣布 妳是2019年《主廚大車拼》的冠軍 400 00:28:25,747 --> 00:28:27,332 恭喜 401 00:28:29,751 --> 00:28:33,046 瑪莉安主廚,烹飪必須從心出發 402 00:28:33,130 --> 00:28:37,718 想登上巔峰,妳必須全心全意地愛它 403 00:28:38,510 --> 00:28:40,846 謝謝你,這對我而言意義非凡 404 00:28:40,929 --> 00:28:43,182 我終於能開一間早午餐餐廳 405 00:28:43,265 --> 00:28:46,226 我的女兒朵莉絲一定會超興奮 406 00:28:46,310 --> 00:28:47,811 恭喜 407 00:28:47,895 --> 00:28:49,229 謝謝你 408 00:28:56,236 --> 00:28:57,446 莉安 409 00:28:59,615 --> 00:29:00,616 莉安 410 00:29:02,326 --> 00:29:03,410 妳在上面做什麼? 411 00:29:07,289 --> 00:29:10,334 洋芋片最好吃了,你要吃一片嗎? 412 00:29:10,417 --> 00:29:11,668 剛才妳是怎麼回事? 413 00:29:12,628 --> 00:29:14,171 南西是爛人 414 00:29:15,339 --> 00:29:18,717 妳不可能知道南西的那段往事 415 00:29:21,720 --> 00:29:23,680 我還以為我倆會彼此支持 416 00:29:25,307 --> 00:29:29,102 我一直支持你,這次你就不能支持我嗎? 417 00:29:29,186 --> 00:29:31,230 我們支持妳啊,真的 418 00:29:31,313 --> 00:29:33,565 並沒有,不像… 419 00:29:36,276 --> 00:29:38,904 莉安,我相信上帝,就算妳不信 420 00:29:38,987 --> 00:29:40,989 祂透過妳,把我的兒子帶回我身邊 421 00:29:43,033 --> 00:29:44,785 不是上帝把傑瑞可帶回來 422 00:29:47,704 --> 00:29:49,039 不然是誰? 423 00:29:58,882 --> 00:30:00,300 史恩,接下那份工作吧 424 00:30:01,552 --> 00:30:02,678 不會出事的 425 00:30:44,928 --> 00:30:46,930 字幕翻譯:邱瑤仙