1 00:01:40,559 --> 00:01:41,977 Ah, bom dia! 2 00:01:42,060 --> 00:01:45,272 Olha só. Acharam minha jardineira. 3 00:01:46,273 --> 00:01:47,816 - Tudo bem? - Sim. 4 00:01:47,900 --> 00:01:50,277 Se está no sótão, pode usar. 5 00:01:50,360 --> 00:01:52,988 É o que estou pensando? Você vai hoje? 6 00:01:54,740 --> 00:01:56,033 Vocês ouviram? 7 00:01:56,116 --> 00:01:58,911 - Leanne vai ao festival. - Que bom, Leanne. 8 00:01:58,994 --> 00:02:01,079 É um grande passo encontrar tanta gente. 9 00:02:01,163 --> 00:02:02,164 Estou pronta. 10 00:02:02,247 --> 00:02:05,250 Faz um dia lindo, e estaremos todos com você. 11 00:02:05,334 --> 00:02:09,213 - Olha só. Cocô de cupim. - Parece pimenta-do-reino. 12 00:02:09,295 --> 00:02:11,548 Não. Eu vi fotos. É cocô de cupim. 13 00:02:11,632 --> 00:02:14,968 No armário de temperos. Precisamos dedetizar. 14 00:02:15,052 --> 00:02:16,053 Sean tem razão. 15 00:02:16,678 --> 00:02:18,305 Eu reconheço, é excremento. 16 00:02:18,388 --> 00:02:21,683 A casa existe há 175 anos, como sabemos. 17 00:02:21,767 --> 00:02:24,269 Não acho que ela vá cair hoje. 18 00:02:24,353 --> 00:02:28,190 Posso mostrar uma coisa? Ficará bem aqui, 3-B. 19 00:02:28,273 --> 00:02:29,525 Ao lado da casa inflável? 20 00:02:29,608 --> 00:02:31,443 Tem pouco espaço. 21 00:02:31,527 --> 00:02:33,904 Mil crianças gritarão na minha orelha. 22 00:02:33,987 --> 00:02:36,448 Certo. É festa da rua, querido. 23 00:02:36,532 --> 00:02:38,367 Por que tantos food trucks? 24 00:02:41,078 --> 00:02:43,622 - Que porra é essa? - Nitrogênio líquido. 25 00:02:44,122 --> 00:02:47,251 Uma substância química perigosa na cozinha. Desculpem. 26 00:02:47,334 --> 00:02:50,212 Podemos sair daqui, por favor? 27 00:02:50,295 --> 00:02:53,841 Sean planejou uma surpresona pra festa da rua. 28 00:02:53,924 --> 00:02:55,050 Dá até medo. 29 00:02:55,133 --> 00:02:56,969 Cadê a Veera? 30 00:02:57,052 --> 00:02:59,221 Ela não pôde vir. Coisa de última hora. 31 00:02:59,304 --> 00:03:01,306 Daí eu decidi vir. 32 00:03:01,390 --> 00:03:03,892 Fazer minha caminhada. Apoiar minha irmã. 33 00:03:03,976 --> 00:03:05,853 Veio pra comer bolinho, né? 34 00:03:05,936 --> 00:03:08,981 Você adorava essas coisas. 35 00:03:09,064 --> 00:03:11,108 - Talvez até demais. - Nem vem. 36 00:03:11,733 --> 00:03:13,068 Viu o parque? 37 00:03:13,151 --> 00:03:15,320 - Eles? - Os garotos sem-teto? 38 00:03:15,404 --> 00:03:18,073 - Tem bem mais deles agora. - De passagem. 39 00:03:18,156 --> 00:03:20,200 E você dando comida gourmet pra eles! 40 00:03:20,284 --> 00:03:23,161 Começa assim. Do nada, estará até o pescoço deles, 41 00:03:23,245 --> 00:03:25,080 e a casa valerá centavos. 42 00:03:25,163 --> 00:03:27,666 Não quero pensar em nada disso hoje. 43 00:03:28,333 --> 00:03:30,502 - É isso que vai vestir? - Julian! 44 00:03:31,587 --> 00:03:33,213 Como se sente? 45 00:03:33,755 --> 00:03:36,592 Bem. Só quero que dê tudo certo. 46 00:03:36,675 --> 00:03:39,011 Existem tantas variáveis em eventos assim. 47 00:03:39,094 --> 00:03:42,890 O povo só quer sair. Não esperam a porra da Disneylândia. 48 00:03:43,473 --> 00:03:44,516 Vamos? 49 00:03:45,934 --> 00:03:47,144 Leanne? Você vem? 50 00:04:11,043 --> 00:04:13,337 Leanne! Ei, venha cá! 51 00:04:14,421 --> 00:04:15,964 Aqui. Com licença. 52 00:04:24,348 --> 00:04:26,767 Voilà. Temos sorvete. 53 00:04:29,186 --> 00:04:31,188 Meu marido. Ele é um showman. 54 00:04:31,271 --> 00:04:32,272 ACABE COM A FOME DOS SEM-TETO 55 00:04:32,356 --> 00:04:33,941 Servirei numa rabanada 56 00:04:34,024 --> 00:04:36,193 com bordo desidratado e pancetta. 57 00:04:36,276 --> 00:04:39,071 - Chef Tobe porá na sua boca. - Venham. Vou mostrar. 58 00:04:39,154 --> 00:04:40,989 Podemos organizar uma fila? 59 00:04:42,074 --> 00:04:45,827 Aqui é a barraca de arremesso de machado. 60 00:04:45,911 --> 00:04:48,830 É meio caro, mas a galera adora. 61 00:04:49,414 --> 00:04:52,626 É aqui que faremos dança folclórica. 62 00:04:52,709 --> 00:04:55,838 A barraca do churrasco. Eles vêm do Condado de Bucks. 63 00:04:55,921 --> 00:04:58,549 Dizem que é fenomenal. Deviam provar. 64 00:04:58,632 --> 00:04:59,716 Ah, e nós… 65 00:05:03,220 --> 00:05:04,263 O que foi? 66 00:05:05,389 --> 00:05:07,307 Esses cretinos. 67 00:05:07,391 --> 00:05:09,184 Eles a mandaram? 68 00:05:11,395 --> 00:05:13,146 Dorothy, não é nada pessoal. 69 00:05:13,230 --> 00:05:14,606 Claro que é pessoal. 70 00:05:14,690 --> 00:05:18,235 Falei dessa festa pra eles há semanas. 71 00:05:18,735 --> 00:05:22,573 A emissora acha que vai me dar um gelo, que vou me calar. 72 00:05:24,575 --> 00:05:25,576 Quer saber? 73 00:05:26,285 --> 00:05:27,286 Aqui. 74 00:05:27,911 --> 00:05:29,705 Vem com a mamãe. Vamos. 75 00:05:29,788 --> 00:05:31,290 - Tem certeza? - Sim. 76 00:05:31,373 --> 00:05:34,334 O pequeno Jericho vai estrear na TV. 77 00:05:34,418 --> 00:05:37,379 - O que vai fazer? - Sou uma mãe que trabalha na TV. 78 00:05:37,462 --> 00:05:40,048 Lutei com unhas e dentes para chegar aqui. 79 00:05:40,132 --> 00:05:43,135 Não serei trocada por essa amadora. 80 00:05:43,218 --> 00:05:44,636 Que se fodam. Sairei na TV. 81 00:05:44,720 --> 00:05:47,306 - Pense melhor, por favor. - Já pensei. 82 00:05:47,389 --> 00:05:50,601 É hora de controlar a situação, não ser esmagada por ela. 83 00:05:50,684 --> 00:05:52,811 E ele? E se a tia May o vir? 84 00:05:52,895 --> 00:05:54,813 Ela vê o noticiário atentamente. 85 00:05:54,897 --> 00:05:57,357 Não vou fingir que meu filho não existe. 86 00:06:00,694 --> 00:06:02,362 Dorothy, oi! 87 00:06:02,446 --> 00:06:04,072 Isabelle, querida. 88 00:06:04,156 --> 00:06:06,700 Oh! Parece tão animada. 89 00:06:06,783 --> 00:06:09,703 Roupa de organizadora oficial. 90 00:06:09,786 --> 00:06:13,624 Falando nisso, pensei que ia querer minha declaração na matéria. 91 00:06:17,544 --> 00:06:19,046 Eu acho… Sim, é claro. 92 00:06:19,129 --> 00:06:21,131 - Será rapidinho, mas… - Ótimo. 93 00:06:21,215 --> 00:06:23,133 Carlos, plano médio 94 00:06:23,217 --> 00:06:25,427 para ter mais interesse visual. 95 00:06:26,094 --> 00:06:28,847 Precisamos filmar algo do Sean. 96 00:06:29,598 --> 00:06:32,184 Marionetes em cinco minutos, será ótimo. 97 00:06:32,267 --> 00:06:34,436 Falarei com o Sean. Tudo bem aí? 98 00:06:35,437 --> 00:06:36,563 Sim. 99 00:06:44,029 --> 00:06:45,489 Você vai adorar. 100 00:06:45,572 --> 00:06:46,990 - Valeu, cara. - De nada. 101 00:06:48,825 --> 00:06:50,244 - Oi. - E a Leanne? 102 00:06:50,327 --> 00:06:51,954 - Com a Dorothy. - Cara, tem fila. 103 00:06:52,037 --> 00:06:53,830 Não estou na fila, bundão. 104 00:06:53,914 --> 00:06:55,749 Ela vai sair na TV. Não pude dissuadi-la. 105 00:06:55,832 --> 00:06:56,834 Isso é bom, né? 106 00:06:56,917 --> 00:06:59,419 Bom? Viu os memes, caralho? 107 00:06:59,503 --> 00:07:01,547 - O lance da vaca? - Sim. Mu. 108 00:07:01,630 --> 00:07:03,382 Dorothy dá conta de trolls do Twitter. 109 00:07:03,465 --> 00:07:04,550 Você não entendeu. 110 00:07:04,633 --> 00:07:06,552 Ela enfiou o Jericho na frente da câmera. 111 00:07:06,635 --> 00:07:07,970 Precisa dar um tempo. 112 00:07:08,053 --> 00:07:09,137 Quê? 113 00:07:09,221 --> 00:07:10,806 Aquele seu lance com o DNA. 114 00:07:11,682 --> 00:07:13,183 Quase estragou tudo. 115 00:07:13,267 --> 00:07:15,310 - Quero consertar isso. - Julian. 116 00:07:15,394 --> 00:07:18,230 Se quiser ajudar, divirta-se. Curta o dia. 117 00:07:18,313 --> 00:07:20,315 Dorothy se esforçou tanto. 118 00:07:21,233 --> 00:07:22,860 Como está tão quente? 119 00:07:22,943 --> 00:07:24,486 Tome sorvete. 120 00:07:24,570 --> 00:07:25,571 Sean. 121 00:07:26,280 --> 00:07:27,990 Nancy. Uau, oi! 122 00:07:28,073 --> 00:07:30,367 Você escondeu o jogo no bate-papo. 123 00:07:30,450 --> 00:07:32,744 Cadê a Sra. Turner? 124 00:07:32,828 --> 00:07:35,747 Está bem ocupada. Ela planejou tudo. Então… 125 00:07:35,831 --> 00:07:37,291 - Claro. Mulher ocupada. - É. 126 00:07:37,374 --> 00:07:40,294 - Quero muito apresentá-la. - Será um prazer. 127 00:07:40,377 --> 00:07:43,172 - Quer uma porção? - Não como laticínios. 128 00:07:43,255 --> 00:07:45,048 Certo. 129 00:07:45,132 --> 00:07:47,301 Eu estava por aqui. Vim dar um olá. 130 00:07:47,384 --> 00:07:48,802 Legal, bom revê-la. 131 00:07:48,886 --> 00:07:50,012 Até a semana que vem. 132 00:07:50,095 --> 00:07:51,096 Chef, as luvas. 133 00:07:51,180 --> 00:07:52,514 Eu sabia. 134 00:07:53,098 --> 00:07:56,101 - É uma amiga minha. - Ela não era amiga. 135 00:07:56,185 --> 00:07:57,644 "No bate-papo?" 136 00:07:57,728 --> 00:08:00,731 É para lidar com o luto? Terapia em grupo? 137 00:08:00,814 --> 00:08:02,482 - É o AA? - Nada disso. 138 00:08:02,566 --> 00:08:04,109 Ela é ministra. 139 00:08:04,193 --> 00:08:06,028 Meu Deus. Há quanto tempo? 140 00:08:06,528 --> 00:08:08,530 Uns meses. Está me ajudando. É muito bom. 141 00:08:08,614 --> 00:08:09,990 Fico muito feliz por você. 142 00:08:10,073 --> 00:08:11,909 - A Dorothy sabe? - Ainda não. 143 00:08:12,618 --> 00:08:14,119 É, melhor não contar. 144 00:08:15,579 --> 00:08:18,707 Isso explica tudo. Preferia você quando era ateu. 145 00:08:18,790 --> 00:08:20,918 É, preferia você quando era bêbado. 146 00:08:22,211 --> 00:08:27,799 Estamos aqui na Primavera na Spruce com um incrível grupo de acrobatas. 147 00:08:27,883 --> 00:08:31,261 Os Deuses Castigam Pesado são da Filadélfia. 148 00:08:33,722 --> 00:08:35,057 Tudo bem? 149 00:08:38,227 --> 00:08:39,645 Estão te incomodando? 150 00:08:40,729 --> 00:08:42,188 É o chef que alimenta sem-teto. 151 00:08:42,272 --> 00:08:44,316 Acho maravilhoso o que ele faz, 152 00:08:44,399 --> 00:08:46,443 mas é preciso impor limites. 153 00:08:46,527 --> 00:08:48,362 Este é um evento familiar. 154 00:08:48,445 --> 00:08:50,280 Poderia pedir para eles saírem? 155 00:08:51,114 --> 00:08:52,824 Farei muito mais do que isso. 156 00:08:53,867 --> 00:08:55,661 Ei, pagaram por isso? 157 00:08:55,744 --> 00:08:58,372 Precisa pagar pra participar da festa. 158 00:08:58,455 --> 00:08:59,748 Pagaram? Não? 159 00:08:59,831 --> 00:09:02,251 Vamos. Vocês precisam ir agora. 160 00:09:03,710 --> 00:09:06,713 Vão até o fim da quadra pra sair da área. 161 00:09:08,173 --> 00:09:09,967 Só entra quem paga na festa. 162 00:09:10,050 --> 00:09:12,094 Anda, vamos lá. 163 00:09:40,080 --> 00:09:42,416 Obrigada. Pode ir. 164 00:09:43,959 --> 00:09:45,169 O que gostaria? 165 00:09:45,669 --> 00:09:46,920 Um tigre, por favor. 166 00:09:47,004 --> 00:09:48,213 Deixa comigo. 167 00:09:48,922 --> 00:09:50,340 Pode vir se sentar. 168 00:09:55,679 --> 00:09:57,306 Adorei seu macacão. 169 00:09:58,473 --> 00:09:59,683 Obrigada. 170 00:10:00,559 --> 00:10:03,395 Minha mãe me deu. Era dela. 171 00:10:03,478 --> 00:10:04,730 Olha, que legal. 172 00:10:04,813 --> 00:10:08,442 A única coisa que ganhei da minha mãe foi ansiedade de matar. 173 00:10:09,735 --> 00:10:12,905 Mantenha o rosto relaxado. Muito bem. 174 00:10:28,795 --> 00:10:30,506 Ainda fala com sua mãe? 175 00:10:45,103 --> 00:10:46,522 Desculpe. 176 00:10:46,605 --> 00:10:49,733 Precisei me afastar um pouco. O que disse? 177 00:10:53,237 --> 00:10:57,574 - Nada. - Mantenha o rosto relaxado. 178 00:10:58,408 --> 00:11:00,285 Quase acabamos. 179 00:11:05,249 --> 00:11:06,458 Perdão. Desculpe. 180 00:11:27,271 --> 00:11:28,814 Zoe! 181 00:11:30,482 --> 00:11:31,775 PALCO PRINCIPAL PRIMAVERA NA SPRUCE 182 00:11:41,326 --> 00:11:44,413 As pessoas só querem mostrar o lado bom. 183 00:11:44,496 --> 00:11:48,166 Não me leve a mal, mas ela foi uma dádiva pra festa deste ano. 184 00:11:48,250 --> 00:11:49,501 O lado bom? 185 00:11:50,002 --> 00:11:52,921 Ela e o marido parecem um casal feliz, mas… 186 00:11:53,422 --> 00:11:55,382 É melhor eu não falar. 187 00:11:55,465 --> 00:11:57,009 Diga. Não contarei. 188 00:11:57,801 --> 00:12:02,806 Só sei que vi uma ambulância diante da casa deles um dia. 189 00:12:03,765 --> 00:12:05,392 E carros da polícia duas vezes. 190 00:12:05,475 --> 00:12:07,186 - Está na cara. - Com licença. 191 00:12:08,061 --> 00:12:10,689 Não é legal falar dos outros pelas costas. 192 00:12:12,107 --> 00:12:14,610 Bisbilhotar também não é legal. 193 00:12:15,110 --> 00:12:16,612 - Foi bom te ver. - Também. 194 00:12:16,695 --> 00:12:17,863 Tchau. 195 00:12:17,946 --> 00:12:20,073 Ah! Você é a babá. 196 00:12:20,157 --> 00:12:22,451 - Esteve no batismo do Jericho. - Sim. 197 00:12:22,534 --> 00:12:23,869 Como é mesmo seu nome? 198 00:12:23,952 --> 00:12:25,078 Leanne. 199 00:12:25,162 --> 00:12:27,414 - Certo. Hã, Grayman? Gray… - Grayson. 200 00:12:28,957 --> 00:12:31,376 Credo, ela não se calava. 201 00:12:31,460 --> 00:12:32,461 Entende? 202 00:12:32,544 --> 00:12:34,087 Que bom que disse algo. 203 00:12:35,214 --> 00:12:36,548 Dorothy e eu somos amigas. 204 00:12:36,632 --> 00:12:39,301 Só fiz meu primeiro teste graças a ela. 205 00:12:39,384 --> 00:12:43,013 Se são tão boas amigas, por que tenta tanto magoá-la? 206 00:12:43,096 --> 00:12:44,640 Não tento. 207 00:12:45,933 --> 00:12:48,727 Por que disse isso? Só faço meu trabalho. 208 00:12:49,937 --> 00:12:50,938 Ok. 209 00:13:02,824 --> 00:13:04,535 DESAPARECIDA 210 00:13:08,455 --> 00:13:11,542 Muito bem, pessoal. O último concorrente. 211 00:13:11,625 --> 00:13:13,085 - Qual é seu nome? - Kaylee. 212 00:13:13,168 --> 00:13:14,461 - Quantos anos tem? - Oito. 213 00:13:14,545 --> 00:13:18,131 É isso aí, pessoal, palmas pra Kaylee. 214 00:13:35,440 --> 00:13:39,069 Vai, Kaylee. 215 00:13:40,112 --> 00:13:42,155 - Oi. - Oi. 216 00:13:43,532 --> 00:13:44,867 Uma meia tigresa. 217 00:13:44,950 --> 00:13:46,535 Não. Eu gostei. 218 00:13:49,246 --> 00:13:50,289 Não está trabalhando? 219 00:13:51,123 --> 00:13:54,084 Acabou o sorvete, então estou livre. 220 00:13:54,168 --> 00:13:55,711 Kaylee! 221 00:13:55,794 --> 00:13:57,629 Quer fazer alguma coisa? 222 00:13:59,131 --> 00:14:00,841 No que você pensou? 223 00:14:01,466 --> 00:14:02,926 Isso! 224 00:14:03,010 --> 00:14:05,179 Sim. 225 00:14:05,262 --> 00:14:06,597 Sra. Turner? 226 00:14:06,680 --> 00:14:08,473 - Hein? - Desculpe interromper. 227 00:14:09,224 --> 00:14:11,602 Eu a reconheci da TV. 228 00:14:11,685 --> 00:14:14,271 Sou Nancy da Liberdade Unitária. 229 00:14:14,354 --> 00:14:18,025 Sou ministra do Sean. Ele me falou tanto de você. 230 00:14:18,650 --> 00:14:21,737 Oi, Jericho. Como é bom te ver. 231 00:14:22,529 --> 00:14:26,408 Desculpe. Sean tem ido a seus cultos? 232 00:14:26,491 --> 00:14:29,536 É tão legal ver alguém se reconectar à fé. 233 00:14:29,620 --> 00:14:30,662 Não quero impor, 234 00:14:30,746 --> 00:14:33,790 mas seria ótimo vê-la na igreja um dia, Sra. Turner. 235 00:14:34,499 --> 00:14:35,834 Nós não mordemos. 236 00:14:38,462 --> 00:14:39,796 Dorothy. 237 00:14:39,880 --> 00:14:42,925 Desculpe. Como era mesmo seu nome, ministra… 238 00:14:43,008 --> 00:14:45,469 - Ah, é apenas Nancy. - Nancy. 239 00:14:45,552 --> 00:14:46,762 Muito prazer. 240 00:14:48,639 --> 00:14:49,973 Oi. Nada mau. 241 00:14:50,974 --> 00:14:52,184 Como está a Sylvia? 242 00:14:55,395 --> 00:14:56,605 Não sei dizer. 243 00:14:57,397 --> 00:15:01,235 Ela me deixou no vácuo depois do que aconteceu. 244 00:15:01,318 --> 00:15:03,612 - "No vácuo"? - Parou de falar comigo. 245 00:15:05,697 --> 00:15:06,782 A culpa não foi sua. 246 00:15:07,866 --> 00:15:11,036 Eu a coloquei na situação, então… 247 00:15:13,372 --> 00:15:14,831 Sinceramente, estou aliviado. 248 00:15:14,915 --> 00:15:17,835 Desde o começo, ela não era a pessoa certa pra mim. 249 00:15:18,836 --> 00:15:21,797 Era um lance pouco saudável, sabe? 250 00:15:21,880 --> 00:15:23,048 Que bom que acabou. 251 00:15:28,303 --> 00:15:31,515 - Legal! - Muito bem. Qual você quer? 252 00:15:36,103 --> 00:15:37,104 A lhama. 253 00:15:40,774 --> 00:15:42,401 - Obrigada. - Valeu, cara. 254 00:15:43,360 --> 00:15:44,695 Pegue. 255 00:15:44,778 --> 00:15:47,072 Não. É seu. Pode ficar. 256 00:15:47,155 --> 00:15:48,365 Quero que seja seu. 257 00:15:48,448 --> 00:15:50,868 Que tal eu só segurar pra você? 258 00:15:50,951 --> 00:15:51,952 - Ok. - Ok. 259 00:15:52,911 --> 00:15:56,206 A gente devia ir ao castelo inflável, se estiver a fim. 260 00:15:56,290 --> 00:15:57,499 - Ok. - Está a fim? 261 00:15:57,583 --> 00:15:59,084 - Sim, claro. - É? 262 00:15:59,168 --> 00:16:01,670 - Vamos ao castelo inflável. - Já foi lá? 263 00:16:01,753 --> 00:16:03,463 - Não. - Nunca foi num… 264 00:16:06,508 --> 00:16:08,343 O que faz aí no canto? 265 00:16:08,427 --> 00:16:09,595 Não dá medo, juro. 266 00:16:10,554 --> 00:16:12,222 É muito legal. 267 00:16:12,306 --> 00:16:13,599 - Não é? - É. 268 00:16:20,355 --> 00:16:22,149 Eu sabia. É um tubarão. 269 00:16:22,232 --> 00:16:24,484 Aqui estão os dentes, e o resto é a mandíbula. 270 00:16:24,568 --> 00:16:26,111 - Passou longe. - Quê? 271 00:16:26,195 --> 00:16:28,405 - Não é do mesmo reino. - É cinza. Elefante? 272 00:16:28,488 --> 00:16:31,283 Sente o calor do sol 273 00:16:31,366 --> 00:16:35,746 brilhando sobre as cartas aqui na mesa? 274 00:16:35,829 --> 00:16:36,955 Três minutos a mais. 275 00:16:37,039 --> 00:16:39,458 Só três minutos e, lógico, explode. 276 00:16:39,541 --> 00:16:42,419 Tinha rosa em todo lugar. 277 00:16:42,503 --> 00:16:46,215 O Sean me fez enfiar a cabeça no forno pra limpar tudo. 278 00:16:46,298 --> 00:16:49,426 Se visse uma gotinha rosa, me demitiria. 279 00:17:06,609 --> 00:17:08,529 - Alô? - Oi, Sean. 280 00:17:08,612 --> 00:17:11,198 É Taylor do Gourmet Gauntlet. 281 00:17:11,281 --> 00:17:13,492 Lembra? Já faz um tempo. 282 00:17:13,575 --> 00:17:16,118 Sei que é muito atarefado, mas queria contar 283 00:17:16,203 --> 00:17:18,454 que vamos criar uma continuação. 284 00:17:18,539 --> 00:17:19,665 É na Costa Leste. 285 00:17:19,748 --> 00:17:21,875 Tem interesse em ser o principal? 286 00:17:21,959 --> 00:17:23,167 Procuramos você… 287 00:17:35,639 --> 00:17:37,140 Quer dançar? 288 00:17:37,224 --> 00:17:38,350 Sério? 289 00:17:39,059 --> 00:17:40,060 Sim. 290 00:17:56,785 --> 00:17:58,370 Ele acelerou o ritmo. 291 00:18:05,085 --> 00:18:07,588 Achei você. 292 00:18:10,090 --> 00:18:13,010 Conheci sua ministra. 293 00:18:16,805 --> 00:18:18,891 Tem levado o Jericho à igreja? 294 00:18:18,974 --> 00:18:19,975 Sim. 295 00:18:22,311 --> 00:18:24,104 Que conveniente não me contar. 296 00:18:26,440 --> 00:18:28,275 Pensei que acharia burrice. 297 00:18:28,901 --> 00:18:30,235 Vai à merda. 298 00:18:30,736 --> 00:18:32,029 Eu me enganei? 299 00:18:33,155 --> 00:18:35,157 Claro que acho burrice. 300 00:18:35,240 --> 00:18:37,034 Virou religioso agora? 301 00:18:37,868 --> 00:18:40,495 Após ir à igreja, as coisas melhoraram. 302 00:18:40,579 --> 00:18:42,414 Que bom pra você. 303 00:18:42,497 --> 00:18:44,499 Tem levado nosso filho a um circo de horrores 304 00:18:44,583 --> 00:18:46,502 e enfia Deus goela abaixo dele. 305 00:18:46,585 --> 00:18:48,629 - Você o batizou. - Foi diferente. 306 00:18:48,712 --> 00:18:50,422 Diferente como? 307 00:18:51,006 --> 00:18:52,508 Foi um gesto. 308 00:18:52,591 --> 00:18:54,218 Para você talvez. 309 00:18:54,718 --> 00:18:56,929 Tenha seus segredos. Não me importa, 310 00:18:57,012 --> 00:19:00,390 mas, na hora de criar nosso filho, quero transparência. 311 00:19:03,393 --> 00:19:06,313 A igreja faria bem à vida do Jericho. 312 00:19:06,939 --> 00:19:08,524 Para ele ter estrutura. 313 00:19:09,191 --> 00:19:10,776 É importante para mim. 314 00:19:11,568 --> 00:19:13,612 Já é um começo. 315 00:19:14,404 --> 00:19:17,866 Não é como pensa. Não é latim, incenso e tal. 316 00:19:17,950 --> 00:19:21,537 É gente comum, falando como nós dois. 317 00:19:21,620 --> 00:19:25,249 Acho que gostaria da Nancy, se desse uma chance a ela. 318 00:19:25,332 --> 00:19:26,333 Que bom. 319 00:19:27,876 --> 00:19:29,795 Então o jantar não será bizarro. 320 00:19:31,338 --> 00:19:34,299 - Jantar? - Sim. Eu a convidei para jantar. 321 00:19:34,383 --> 00:19:37,636 - Vamos conversar? - Desde quando fazemos isso? 322 00:20:09,334 --> 00:20:10,919 - Estou com fome. - Quê? 323 00:20:11,003 --> 00:20:13,046 Fome! Comida! 324 00:20:30,564 --> 00:20:31,648 Com licença? 325 00:20:31,732 --> 00:20:33,108 Oi. 326 00:20:34,067 --> 00:20:35,652 Ainda estão abertos? 327 00:20:41,533 --> 00:20:42,743 Com licença. 328 00:21:03,680 --> 00:21:05,933 Tobe! 329 00:21:06,934 --> 00:21:08,143 Dorothy! 330 00:23:12,851 --> 00:23:15,479 - Tudo bem? - Sim. Deixa comigo. 331 00:23:16,271 --> 00:23:17,523 Leanne? 332 00:23:17,606 --> 00:23:19,274 Ela deve estar em cima. 333 00:23:24,154 --> 00:23:25,531 Achei você. 334 00:23:25,614 --> 00:23:27,324 Graças a Deus. Estávamos preocupados. 335 00:23:27,407 --> 00:23:28,992 Tobe disse que fugiu dele. 336 00:23:29,076 --> 00:23:30,744 Estava meio cansada. 337 00:23:30,827 --> 00:23:32,412 Ah, claro que está. 338 00:23:33,497 --> 00:23:34,831 Olha só você. 339 00:23:35,749 --> 00:23:38,043 Deve estar exausta. 340 00:23:38,126 --> 00:23:42,130 Foi um grande passo. Estar cercada por muitos estranhos. 341 00:23:42,214 --> 00:23:44,675 Estamos orgulhosos de você. Não é, Sean? 342 00:23:45,676 --> 00:23:46,969 O que faço com isso? 343 00:23:47,928 --> 00:23:49,096 Ganhei pro Jericho. 344 00:23:49,179 --> 00:23:51,014 Ah, vou pôr no quarto dele. 345 00:23:54,810 --> 00:23:57,062 - Tudo bem? - Sim. 346 00:23:57,813 --> 00:24:00,524 Aconteceu algo? Com o Tobe? 347 00:24:00,607 --> 00:24:03,318 Não, não aconteceu nada. Eu me diverti. 348 00:24:04,486 --> 00:24:05,487 Fico feliz. 349 00:24:05,571 --> 00:24:07,656 Vou me deitar agora. 350 00:24:08,448 --> 00:24:10,534 Ponho o Jericho pra dormir? 351 00:24:10,617 --> 00:24:13,871 Ah, não, vou deixá-lo mais tempo acordado. 352 00:24:15,414 --> 00:24:16,415 Pode subir. 353 00:26:05,107 --> 00:26:07,109 Legendas: Leandro Woyakoski