1 00:01:40,559 --> 00:01:41,977 ¡Buenos días! 2 00:01:42,060 --> 00:01:45,272 ¡Mírate! Alguien encontró mi overol. 3 00:01:46,273 --> 00:01:47,816 - ¿Los puedo usar? - Sí. 4 00:01:47,900 --> 00:01:50,277 Ya te dije que puedes tomar lo que sea del ático. 5 00:01:50,360 --> 00:01:52,988 ¿Esto es lo que creo que significa? ¿Vas a venir hoy? 6 00:01:54,740 --> 00:01:56,033 ¿Escuchaste? 7 00:01:56,116 --> 00:01:58,869 - Leanne nos acompañará al festival. - Qué bueno, Leanne. 8 00:01:58,952 --> 00:02:01,079 Estar con mucha gente nueva va a ser un gran paso. 9 00:02:01,163 --> 00:02:02,164 Creo que estoy lista. 10 00:02:02,247 --> 00:02:05,250 Es un día hermoso y todos vamos a estar ahí contigo. 11 00:02:05,334 --> 00:02:09,213 - Mira. Excremento de termita. - Parece pimienta negra. 12 00:02:09,295 --> 00:02:11,548 No. Vi fotos. Es excremento de termita. 13 00:02:11,632 --> 00:02:14,968 Está en las especias. Necesitamos un exterminador. 14 00:02:15,052 --> 00:02:16,053 Sean tiene razón. 15 00:02:16,678 --> 00:02:18,305 Lo reconozco. Se le dice frass. 16 00:02:18,388 --> 00:02:21,683 La casa tiene 175 años, como bien sabemos. 17 00:02:21,767 --> 00:02:24,269 Así que no creo que hoy se derrumbe. 18 00:02:24,353 --> 00:02:28,190 ¿Te puedo mostrar algo, por favor? Vas a estar aquí, en la 3-B. 19 00:02:28,273 --> 00:02:29,525 ¿Cerca del inflable? 20 00:02:29,608 --> 00:02:31,401 Hay poco espacio. 21 00:02:31,485 --> 00:02:33,904 Voy a tener a mil niños gritándome en el oído todo el día. 22 00:02:33,987 --> 00:02:36,448 Sí. Es una feria del vecindario. 23 00:02:36,532 --> 00:02:38,367 ¿Y esos feos camiones de comida? 24 00:02:41,078 --> 00:02:43,622 - ¿Qué mierda es eso? - Nitrógeno líquido. 25 00:02:44,122 --> 00:02:47,251 Claro, un químico peligroso en la cocina. Disculpen. 26 00:02:47,334 --> 00:02:50,212 ¿Podemos sacar eso, por favor? 27 00:02:50,295 --> 00:02:53,841 Sean tiene una sorpresa preparada para la feria del vecindario. 28 00:02:53,924 --> 00:02:55,092 Parece un poco siniestro. 29 00:02:55,175 --> 00:02:56,969 ¿Y Veera? 30 00:02:57,052 --> 00:02:59,221 No podrá venir porque surgió algo de trabajo. 31 00:02:59,304 --> 00:03:01,306 Así que se me ocurrió venir. 32 00:03:01,390 --> 00:03:03,892 Ponerme a trabajar. Ayudar a mi hermana. 33 00:03:03,976 --> 00:03:05,853 Viniste por los buñuelos, ¿verdad? 34 00:03:05,936 --> 00:03:08,981 Te encantaban. 35 00:03:09,064 --> 00:03:11,108 - Tal vez demasiado. - Suéltame. 36 00:03:11,733 --> 00:03:13,068 ¿Ya viste el parque? 37 00:03:13,151 --> 00:03:15,320 - ¿A ellos? - ¿A los niños sin hogar? 38 00:03:15,404 --> 00:03:18,073 - Ahora hay mas. Muchos más. - Solo están de paso. 39 00:03:18,156 --> 00:03:20,200 ¡Y tú les das bocadillos gourmet! 40 00:03:20,284 --> 00:03:23,161 Así comienza. Un día estará lleno de vándalos, 41 00:03:23,245 --> 00:03:25,080 y la casa no valdrá nada. 42 00:03:25,163 --> 00:03:27,666 Hoy no quiero pensar en nada de eso. 43 00:03:28,333 --> 00:03:30,502 - ¿Así te vas a ir? - ¡Julian! 44 00:03:31,587 --> 00:03:33,213 ¿Cómo te sientes? 45 00:03:33,755 --> 00:03:36,592 Bien. Solo quiero que todo salga bien. 46 00:03:36,675 --> 00:03:39,011 Suceden muchas cosas en un evento así. 47 00:03:39,094 --> 00:03:42,890 La gente solo quiere salir. No esperan un puto Disneylandia. 48 00:03:43,473 --> 00:03:44,516 ¿Nos vamos? 49 00:03:45,934 --> 00:03:47,144 ¿Leanne? ¿Vienes? 50 00:04:11,043 --> 00:04:13,337 ¡Leanne! ¡Ven! 51 00:04:14,421 --> 00:04:15,964 Disculpe. 52 00:04:24,348 --> 00:04:26,767 Voilà. Tenemos helado. 53 00:04:29,186 --> 00:04:31,188 Mi esposo. Le encanta el espectáculo. 54 00:04:31,271 --> 00:04:32,272 ACABEMOS CON LA HAMBRUNA 55 00:04:32,356 --> 00:04:33,941 Lo vamos a servir sobre un mini pan francés 56 00:04:34,024 --> 00:04:36,193 con maple deshidratado y tocino. 57 00:04:36,276 --> 00:04:39,071 - El Chef Tobe les dará a probar. - Les enseñaré qué hay. 58 00:04:39,154 --> 00:04:40,989 ¿Pueden hacer una fila? 59 00:04:42,074 --> 00:04:45,827 Aquí está el lanzamiento de hachas. 60 00:04:45,911 --> 00:04:48,830 Es un poco caro, pero la gente se vuelve loca por eso. 61 00:04:49,414 --> 00:04:52,626 Aquí es donde haremos el baile folclórico. 62 00:04:52,709 --> 00:04:55,838 Aquí está el puesto de barbacoa. Vienen del condado de Bucks. 63 00:04:55,921 --> 00:04:58,549 Dicen que es deliciosa. Tienen que probarla. 64 00:04:58,632 --> 00:04:59,716 Y tenemos… 65 00:05:03,220 --> 00:05:04,263 ¿Qué pasa? 66 00:05:05,389 --> 00:05:07,307 Esos infelices. 67 00:05:07,391 --> 00:05:09,184 ¿La enviaron a ella? 68 00:05:11,353 --> 00:05:13,146 Dorothy, seguro que no es algo personal. 69 00:05:13,230 --> 00:05:14,606 Claro que lo es. 70 00:05:14,690 --> 00:05:18,235 Les propuse el reportaje de esta feria hace semanas. 71 00:05:18,735 --> 00:05:22,573 La cadena cree que puede deshacerse de mí, y que yo no voy a hacer nada. 72 00:05:24,575 --> 00:05:25,576 ¿Saben qué? 73 00:05:26,285 --> 00:05:27,286 Toma. 74 00:05:27,911 --> 00:05:29,705 Ven con mamá. Ven. 75 00:05:29,788 --> 00:05:31,290 - ¿Segura? - Sí. 76 00:05:31,373 --> 00:05:34,334 Jericho va a debutar en la televisión. 77 00:05:34,418 --> 00:05:37,379 - Dottie, ¿qué haces? - Soy una madre trabajadora en televisión. 78 00:05:37,462 --> 00:05:40,048 Atravesé mar y tierra para llegar a donde estoy ahora. 79 00:05:40,132 --> 00:05:42,968 Y esta principiante no me va a reemplazar. 80 00:05:43,051 --> 00:05:44,636 Que se jodan. Saldré en televisión. 81 00:05:44,720 --> 00:05:47,222 - Por favor, piénsalo bien. - Ya lo hice. 82 00:05:47,306 --> 00:05:50,601 Es hora de apoderarse de la narrativa, y no dejarse arrollar por ella. 83 00:05:50,684 --> 00:05:52,811 ¿Y él? ¿Y si la tía May lo ve? 84 00:05:52,895 --> 00:05:54,813 Elle ve las noticias como un puto halcón. 85 00:05:54,897 --> 00:05:57,357 No voy a fingir que mi hijo no existe. 86 00:05:58,108 --> 00:06:00,611 OCHO NOTICIAS 87 00:06:00,694 --> 00:06:02,362 ¡Dorothy, hola! 88 00:06:02,446 --> 00:06:04,072 Isabelle, querida. 89 00:06:04,156 --> 00:06:06,700 Luces muy festiva. 90 00:06:06,783 --> 00:06:09,703 Es la ropa oficial de la organizadora. 91 00:06:09,786 --> 00:06:13,790 Hablando de eso, supuse que querrías tener una declaración mía para tu segmento. 92 00:06:17,544 --> 00:06:19,046 Pues… Sí, claro. 93 00:06:19,129 --> 00:06:21,131 - Es un pequeño reportaje, pero… - Genial. 94 00:06:21,215 --> 00:06:23,133 Carlos, creo que deberíamos encuadrar el centro 95 00:06:23,217 --> 00:06:25,427 para que la toma sea más interesante. 96 00:06:26,094 --> 00:06:28,847 Necesitamos grabar a Sean. 97 00:06:29,556 --> 00:06:32,184 Sería fantástico grabar el show de marionetas que ya va a comenzar. 98 00:06:32,267 --> 00:06:34,436 Voy a hablar con Sean. ¿Estás bien aquí? 99 00:06:35,437 --> 00:06:36,563 Sí. 100 00:06:44,029 --> 00:06:45,489 Esto te va a encantar. 101 00:06:45,572 --> 00:06:46,990 - Gracias, amigo. - De nada. 102 00:06:48,825 --> 00:06:50,244 - Hola. - ¿Y Leanne? 103 00:06:50,327 --> 00:06:51,954 - Con Dorothy. - Hay una fila. 104 00:06:52,037 --> 00:06:53,830 Y no estoy en ella, idiota. 105 00:06:53,914 --> 00:06:55,749 Fue a que la grabaran. No me hizo caso. 106 00:06:55,832 --> 00:06:56,834 Eso es bueno, ¿no? 107 00:06:56,917 --> 00:06:59,419 ¿Bueno? ¿Has visto los putos memes? 108 00:06:59,503 --> 00:07:01,463 - ¿Lo de la vaca? - Sí. 109 00:07:01,547 --> 00:07:03,382 Dorothy puede con unos cuántos trolls de Twitter. 110 00:07:03,465 --> 00:07:04,550 No me estás escuchando. 111 00:07:04,633 --> 00:07:06,552 Se llevó a Jericho y lo puso frente a la cámara. 112 00:07:06,635 --> 00:07:07,970 Tienes que relajarte. 113 00:07:08,053 --> 00:07:09,137 ¿Qué? 114 00:07:09,221 --> 00:07:10,806 Todo ese acto del ADN. 115 00:07:11,682 --> 00:07:13,183 Casi lo pones todo en peligro. 116 00:07:13,267 --> 00:07:15,310 - Solo intento solucionar esto. - Julian. 117 00:07:15,394 --> 00:07:18,230 Si quieres ayudar, ve y diviértete. Disfruta el día. 118 00:07:18,313 --> 00:07:20,315 Dorothy se esforzó mucho en esto. 119 00:07:21,233 --> 00:07:22,860 ¿Por qué hace tanto calor? 120 00:07:22,943 --> 00:07:24,486 Come un helado. 121 00:07:24,570 --> 00:07:25,571 Sean. 122 00:07:26,280 --> 00:07:27,990 Nancy. ¡Hola! 123 00:07:28,073 --> 00:07:30,367 Ya dejaste de ir a nuestras reuniones. 124 00:07:30,450 --> 00:07:32,744 ¿Y la Sra. Turner? 125 00:07:32,828 --> 00:07:35,747 Está muy ocupada. Ella planeó todo el evento. 126 00:07:35,831 --> 00:07:37,291 - Claro. Mujer ocupada. - Sí. 127 00:07:37,374 --> 00:07:40,294 - Me gustaría presentártela. - Me encantaría. 128 00:07:40,377 --> 00:07:43,172 - ¿Quieres una pieza? - No como lácteos. 129 00:07:43,255 --> 00:07:45,048 Claro. 130 00:07:45,132 --> 00:07:47,301 Estaba en el vecindario. Quise pasar a saludar. 131 00:07:47,384 --> 00:07:48,802 Sí, qué gusto verte otra vez. 132 00:07:48,886 --> 00:07:50,012 Hasta la próxima semana. 133 00:07:50,095 --> 00:07:51,096 Chef, los guantes. 134 00:07:51,180 --> 00:07:52,514 Lo sabía. 135 00:07:53,098 --> 00:07:56,101 - Es una amiga. - No es tu amiga. 136 00:07:56,185 --> 00:07:57,644 "¿Reuniones?". 137 00:07:57,728 --> 00:08:00,731 ¿Terapia de duelo? ¿Alguna clase de sesión grupal? 138 00:08:00,814 --> 00:08:02,482 - ¿Es doble A? - No, nada de eso. 139 00:08:02,566 --> 00:08:04,109 Ella es una pastora. 140 00:08:04,193 --> 00:08:06,028 Dios. ¿Desde cuándo? 141 00:08:06,528 --> 00:08:08,530 Un par de meses. Pero me está ayudando. Es buena. 142 00:08:08,614 --> 00:08:09,990 Me alegro mucho por ti. 143 00:08:10,073 --> 00:08:11,909 - ¿Dorothy lo sabe? - Todavía no. 144 00:08:12,618 --> 00:08:14,119 Sí, pues no hay que decirle. 145 00:08:15,579 --> 00:08:18,707 Esto lo explica todo. Me agradabas más cuando no era religioso. 146 00:08:18,790 --> 00:08:21,126 Sí, y tú me agradabas más cuando era alcohólico. 147 00:08:22,211 --> 00:08:27,799 Estamos aquí en la Primavera Naciente con un increíble grupo de acróbatas. 148 00:08:27,883 --> 00:08:31,261 Los Dioses Castigadores son oriundos de Filadelfia. 149 00:08:33,722 --> 00:08:35,057 ¿Estás bien? 150 00:08:38,227 --> 00:08:39,770 ¿Te están molestando, cariño? 151 00:08:40,562 --> 00:08:42,188 Es el chef de alimenta a los sin techo. 152 00:08:42,272 --> 00:08:44,316 Es decir, lo que hace es maravilloso, 153 00:08:44,399 --> 00:08:46,443 pero en algún momento debes marcar un límite. 154 00:08:46,527 --> 00:08:48,362 Este es un evento familiar. 155 00:08:48,445 --> 00:08:50,280 ¿Podrías pedirles que se vayan? 156 00:08:51,114 --> 00:08:52,824 Puedo hacer mucho más que eso. 157 00:08:53,867 --> 00:08:55,661 Oigan, ¿ustedes pagaron por eso? 158 00:08:55,744 --> 00:08:58,372 Tienen que pagar para poder estar en la feria. 159 00:08:58,455 --> 00:08:59,748 ¿Pagaron? ¿No? 160 00:08:59,831 --> 00:09:02,251 Andando. Tienen que irse. Ahora. 161 00:09:03,710 --> 00:09:06,713 La salida está al final de la cuadra. 162 00:09:07,965 --> 00:09:10,050 Es una feria del vecindario. Tienen que pagar. 163 00:09:10,133 --> 00:09:12,094 Andando. 164 00:09:40,080 --> 00:09:42,416 Gracias. Ya te puedes ir. 165 00:09:43,959 --> 00:09:45,169 ¿Qué te gustaría? 166 00:09:45,669 --> 00:09:46,920 De tigre, por favor. 167 00:09:47,004 --> 00:09:48,213 Claro. 168 00:09:48,922 --> 00:09:50,340 Siéntate. 169 00:09:55,679 --> 00:09:57,306 Me encanta tu overol. 170 00:09:58,473 --> 00:09:59,683 Gracias. 171 00:10:00,559 --> 00:10:03,395 Me lo dio mi mamá. Era suyo. 172 00:10:03,478 --> 00:10:04,730 Qué lindo. 173 00:10:04,813 --> 00:10:08,442 Lo único que mi mamá me dio fueron sus problemas de ansiedad. 174 00:10:09,735 --> 00:10:12,905 Relaja el rostro. Eso es. 175 00:10:28,795 --> 00:10:30,506 ¿Todavía hablas con tu mamá? 176 00:10:45,103 --> 00:10:46,522 Perdón. 177 00:10:46,605 --> 00:10:49,733 Tuve que irme un momento. ¿Qué dijiste? 178 00:10:53,237 --> 00:10:57,574 - Nada. - Bueno, solo relaja el rostro. 179 00:10:58,408 --> 00:11:00,285 Ya casi terminamos. 180 00:11:05,249 --> 00:11:06,458 Perdón. Disculpa. 181 00:11:27,271 --> 00:11:28,814 ¡Zoe! 182 00:11:30,482 --> 00:11:32,526 ESCENARIO PRINCIPAL PRIMAVERA NACIENTE 183 00:11:41,326 --> 00:11:44,413 La gente solo quiere mostrar lo bueno en su vida. 184 00:11:44,496 --> 00:11:48,166 No me malinterpretes, ella fue un regalo de Dios para la feria de este año. 185 00:11:48,250 --> 00:11:49,501 ¿Las cosas buenas? 186 00:11:50,002 --> 00:11:52,921 Ella y su esposo se ven como una paraje muy feliz… 187 00:11:53,422 --> 00:11:55,382 No debería decir nada. 188 00:11:55,465 --> 00:11:57,009 Vamos, no diré nada. 189 00:11:57,801 --> 00:12:02,806 Solo digo que una vez vi una ambulancia afuera de su casa. 190 00:12:03,765 --> 00:12:05,392 Y autos de policía varias veces. 191 00:12:05,475 --> 00:12:07,352 - Saca tus conclusiones. - Disculpen. 192 00:12:08,061 --> 00:12:10,689 No es muy correcto hablar de la gente a sus espaldas. 193 00:12:12,107 --> 00:12:14,610 Y tampoco lo es escuchar a escondidas. 194 00:12:15,068 --> 00:12:16,612 - Me dio gusto verte. - Igualmente. 195 00:12:16,695 --> 00:12:17,863 Adiós. 196 00:12:17,946 --> 00:12:20,073 Tú eres la niñera. 197 00:12:20,157 --> 00:12:22,451 - Estuviste en el bautizo de Jericho. - Sí. 198 00:12:22,534 --> 00:12:23,869 ¿Cómo te llamas? 199 00:12:23,952 --> 00:12:25,078 Leanne. 200 00:12:25,162 --> 00:12:27,414 - Claro. ¿Grayman? Gray… - Grayson. 201 00:12:28,957 --> 00:12:31,376 Dios, no cerraba la boca. 202 00:12:31,460 --> 00:12:32,461 ¿Entiendes? 203 00:12:32,544 --> 00:12:34,087 Qué bueno que dijiste algo. 204 00:12:35,130 --> 00:12:36,632 Dorothy y yo somos viejas amigas. 205 00:12:36,715 --> 00:12:39,301 Fue por ella que conseguí mi primera prueba de cámara. 206 00:12:39,384 --> 00:12:43,013 Si son tan buena amigas, ¿por qué te empeñas en lastimarla? 207 00:12:43,096 --> 00:12:44,640 No es así. 208 00:12:45,933 --> 00:12:48,727 No sé por qué dices eso. Solo hago mi trabajo. 209 00:12:49,937 --> 00:12:50,938 Está bien. 210 00:13:02,824 --> 00:13:04,535 DESAPARECIDA 211 00:13:08,455 --> 00:13:11,542 Muy bien, todos. Nuestra última participante. 212 00:13:11,625 --> 00:13:13,085 - ¿Cómo te llamas? - Kaylee. 213 00:13:13,168 --> 00:13:14,461 - Kaylee, ¿cuántos años tienes? - Ocho. 214 00:13:14,545 --> 00:13:18,131 Muy bien, todos denle un aplauso a Kaylee. 215 00:13:22,719 --> 00:13:24,012 Kaylee, puedes comenzar. 216 00:13:35,440 --> 00:13:39,069 Eso, Kaylee. 217 00:13:40,112 --> 00:13:42,155 - Hola. - Hola. 218 00:13:43,532 --> 00:13:44,867 Eres medio tigre. 219 00:13:44,950 --> 00:13:46,535 No, me gusta. Me gusta. 220 00:13:48,996 --> 00:13:50,372 Pensé que estabas trabajando. 221 00:13:51,123 --> 00:13:54,084 Se nos acabó el helado, así que ya terminó mi turno. 222 00:13:54,168 --> 00:13:55,711 ¡Kaylee! 223 00:13:55,794 --> 00:13:57,629 ¿Quieres hacer algo? 224 00:13:59,131 --> 00:14:00,841 ¿Qué tienes pensado? 225 00:14:01,466 --> 00:14:02,926 ¡Sí! 226 00:14:03,010 --> 00:14:05,179 ¡Sí! 227 00:14:05,262 --> 00:14:06,597 ¿Sra. Turner? 228 00:14:06,680 --> 00:14:08,473 Lamento mucho interrumpirla. 229 00:14:09,224 --> 00:14:11,602 La reconozco de la TV. 230 00:14:11,685 --> 00:14:14,271 Soy Nancy de Liberty Unitarian. 231 00:14:14,354 --> 00:14:18,025 Soy la pastora de Sean. Me contó mucho de ti. 232 00:14:18,650 --> 00:14:21,737 Hola, Jericho. Me alegra verte. 233 00:14:22,529 --> 00:14:26,408 Perdón. ¿Sean ha asistido a sus ceremonias? 234 00:14:26,491 --> 00:14:29,536 Es adorable ver que alguien se vuelva a encontrar con su fe. 235 00:14:29,620 --> 00:14:30,662 No pretendo imponer, 236 00:14:30,746 --> 00:14:33,790 pero sería encantador verla en la iglesia, Sra. Turner. 237 00:14:34,499 --> 00:14:35,834 No mordemos. 238 00:14:38,462 --> 00:14:39,796 Dorothy. 239 00:14:39,880 --> 00:14:42,925 Disculpa. ¿Cómo me dijo que se llama? Pastora… 240 00:14:43,008 --> 00:14:45,469 - Solo Nancy. - Nancy. 241 00:14:45,552 --> 00:14:46,762 Qué gusto conocerla. 242 00:14:48,639 --> 00:14:49,973 Nada mal. 243 00:14:50,974 --> 00:14:52,184 ¿Cómo está Sylvia? 244 00:14:55,395 --> 00:14:56,605 No estoy seguro. 245 00:14:57,397 --> 00:15:01,235 Me hizo ghosting después de lo que pasó. 246 00:15:01,318 --> 00:15:03,612 - ¿"Ghosting"? - Me dejó de hablar. 247 00:15:05,697 --> 00:15:06,782 No fue tu culpa. 248 00:15:07,866 --> 00:15:11,036 Bueno, ya la puse en esa situación… 249 00:15:13,330 --> 00:15:14,957 Pero, la verdad, me siento aliviado. 250 00:15:15,040 --> 00:15:18,210 Es decir, sabía que no era la indicada para mí desde el principio. 251 00:15:18,836 --> 00:15:21,797 La relación era muy tóxica. Ya sabes. 252 00:15:21,880 --> 00:15:23,090 Me alegra que terminara. 253 00:15:28,303 --> 00:15:31,515 - ¡Muy bien! - Bien hecho. ¿Cuál quieres? 254 00:15:36,103 --> 00:15:37,104 La llama. 255 00:15:40,774 --> 00:15:42,401 - Gracias. - Gracias, amigo. 256 00:15:43,360 --> 00:15:44,695 Toma. 257 00:15:44,778 --> 00:15:47,072 No. Es tuyo. Quédatelo. 258 00:15:47,155 --> 00:15:48,365 No, quiero que lo tengas. 259 00:15:48,448 --> 00:15:50,868 Bueno, ¿y si lo sostengo un momento? 260 00:15:50,951 --> 00:15:51,952 - Bien. - Bien. 261 00:15:52,911 --> 00:15:56,123 Escucha, deberíamos ir al castillo inflables si quieres. 262 00:15:56,206 --> 00:15:57,499 - Está bien. - ¿Sí quieres? 263 00:15:57,583 --> 00:15:59,084 - Sí, claro. - ¿Sí? 264 00:15:59,168 --> 00:16:01,670 - Vayamos al castillo. - ¿Te has subido? 265 00:16:01,753 --> 00:16:03,463 - No. - ¿Nunca te has subido…? 266 00:16:06,508 --> 00:16:08,343 ¿Qué haces en la esquina? 267 00:16:08,427 --> 00:16:09,720 No da miedo. Te lo prometo. 268 00:16:10,554 --> 00:16:12,222 Es muy divertido. 269 00:16:12,306 --> 00:16:13,599 - ¿Sí? - Sí. 270 00:16:20,355 --> 00:16:21,857 Lo sabía. Es un tiburón. 271 00:16:21,940 --> 00:16:24,526 Esos son sus dientes, y todo será la mandíbula del tiburón. 272 00:16:24,610 --> 00:16:26,111 - No le atinaste. - ¿Qué? 273 00:16:26,195 --> 00:16:28,405 - No pertenecen al mismo reino. - Pero usó gris. ¿Un elefante? 274 00:16:28,488 --> 00:16:31,283 ¿Sientes el calor de la luz del sol 275 00:16:31,366 --> 00:16:35,746 brillando sobre las cartas que tienes sobre la mesa? 276 00:16:35,829 --> 00:16:36,955 Tres minutos. 277 00:16:37,039 --> 00:16:39,458 Solo tres minutos y por supuesto que luego explota. 278 00:16:39,541 --> 00:16:42,419 Y todo está pintado de rosa. 279 00:16:42,503 --> 00:16:46,215 Y Sean me hace meter la cabeza en el horno y limpiarlo. 280 00:16:46,298 --> 00:16:50,093 No puede encontrar una sola mancha color rosa o de lo contrario, me despide. 281 00:17:06,609 --> 00:17:08,529 - ¿Hola? - Hola, Sean. 282 00:17:08,612 --> 00:17:11,198 Habla Taylor de Guante Gourmet. 283 00:17:11,281 --> 00:17:13,492 ¿Me recuerdas? Sé que ha pasado mucho tiempo. 284 00:17:13,575 --> 00:17:16,078 Escucha, sé que estás muy ocupado pero quería decirte 285 00:17:16,161 --> 00:17:18,454 que estamos haciendo un nuevo spin-off de la serie. 286 00:17:18,539 --> 00:17:19,665 Es en la Costa Este, 287 00:17:19,748 --> 00:17:21,875 y queremos que tú estés al frente. 288 00:17:21,959 --> 00:17:23,167 Te contactamos… 289 00:17:35,639 --> 00:17:37,140 ¿Quieres bailar? 290 00:17:37,224 --> 00:17:38,350 ¿En serio? 291 00:17:39,059 --> 00:17:40,060 Sí. 292 00:17:56,785 --> 00:17:58,370 Está cambiando el ritmo. 293 00:18:05,085 --> 00:18:07,588 Eso es. 294 00:18:10,090 --> 00:18:13,010 Conocí a tu pastora. 295 00:18:16,805 --> 00:18:18,891 ¿Has llevado a Jericho a la iglesia? 296 00:18:18,974 --> 00:18:19,975 Sí. 297 00:18:22,311 --> 00:18:24,354 Convenientemente, olvidaste contarme. 298 00:18:26,440 --> 00:18:28,275 Creí que ibas a pensar que era tonto. 299 00:18:28,901 --> 00:18:30,235 Jódete. 300 00:18:30,736 --> 00:18:32,029 Pues, ¿me equivoco? 301 00:18:33,155 --> 00:18:35,157 Claro que pienso que es tonto. 302 00:18:35,240 --> 00:18:37,034 ¿Ahora eres religioso? 303 00:18:37,910 --> 00:18:40,495 Desde que voy a la iglesia, las cosas han mejorado. 304 00:18:40,579 --> 00:18:42,331 Pues, bien por ti. 305 00:18:42,414 --> 00:18:44,499 Pero has llevado a nuestro hijo con esos fenómenos 306 00:18:44,583 --> 00:18:46,502 y lo estás obligando a que sea religioso. 307 00:18:46,585 --> 00:18:48,629 - Tú lo bautizaste. - Eso fue distinto. 308 00:18:48,712 --> 00:18:50,422 ¿Cómo es distinto? 309 00:18:51,006 --> 00:18:52,508 Fue un gesto. 310 00:18:52,591 --> 00:18:54,218 Para ti, tal vez. 311 00:18:54,718 --> 00:18:56,929 Guarda los secretos que quieras. No me importa. 312 00:18:57,012 --> 00:19:00,390 Pero en cuanto a criar a nuestro hijo, necesito transparencia. 313 00:19:03,393 --> 00:19:06,313 Creo que la iglesia le haría bien a Jericho. 314 00:19:06,939 --> 00:19:08,524 Le forjaría un camino. 315 00:19:09,191 --> 00:19:10,776 Para mí es importante. 316 00:19:11,568 --> 00:19:13,612 Bueno, eso es un comienzo. 317 00:19:14,404 --> 00:19:17,866 No es lo que piensas. Todo eso del latín, el incienso y todo eso. 318 00:19:17,950 --> 00:19:21,537 Son personas normales que se comportan como tú y yo. 319 00:19:21,620 --> 00:19:25,249 Creo que Nancy te agradaría si le dieras una verdadera oportunidad. 320 00:19:25,332 --> 00:19:26,333 Bien. 321 00:19:27,876 --> 00:19:30,003 Entonces nuestra cena no va a ser incómoda. 322 00:19:31,338 --> 00:19:34,299 - ¿Tu cena? - Sí, la invité a cenar. 323 00:19:34,383 --> 00:19:37,636 - ¿No vamos a hablarlo? - ¿Desde cuándo hablamos las cosas? 324 00:20:09,334 --> 00:20:10,919 - Tengo hambre. - ¿Qué? 325 00:20:11,003 --> 00:20:13,046 ¡Tengo hambre! ¡Comida! 326 00:20:30,564 --> 00:20:31,648 ¿Disculpen? 327 00:20:31,732 --> 00:20:33,108 Hola. 328 00:20:34,067 --> 00:20:35,652 ¿Aún tienen servicio? 329 00:20:41,533 --> 00:20:42,743 Disculpen. 330 00:21:03,680 --> 00:21:05,933 Tobe. ¡Tobe! 331 00:21:06,934 --> 00:21:08,143 ¡Dorothy! 332 00:23:12,851 --> 00:23:15,479 - ¿Sí puedes? - Sí. Lo tengo. 333 00:23:16,271 --> 00:23:17,523 ¿Leanne? 334 00:23:17,606 --> 00:23:19,274 Seguro está arriba. 335 00:23:24,154 --> 00:23:25,531 Aquí estás. 336 00:23:25,614 --> 00:23:27,324 Estábamos preocupados por ti. 337 00:23:27,407 --> 00:23:28,992 Tobe dijo que te fuiste. 338 00:23:29,076 --> 00:23:30,744 Estaba un poco cansada. 339 00:23:30,827 --> 00:23:32,412 Por supuesto. 340 00:23:33,497 --> 00:23:34,831 Mírate. 341 00:23:35,749 --> 00:23:38,043 Debes estar exhausta. 342 00:23:38,126 --> 00:23:42,130 Este es un gran paso para ti. Estar con tantos extraños. 343 00:23:42,214 --> 00:23:44,675 Los dos estamos orgullosos de ti. ¿Verdad, Sean? 344 00:23:45,676 --> 00:23:46,969 ¿Qué hago con esto? 345 00:23:47,928 --> 00:23:49,096 Lo gané para Jericho. 346 00:23:49,179 --> 00:23:51,014 Pues lo pondré en su habitación. 347 00:23:54,810 --> 00:23:57,062 - ¿Estás bien? - Sí. 348 00:23:57,813 --> 00:24:00,524 ¿Sucedió algo? ¿Con Tobe? 349 00:24:00,607 --> 00:24:03,318 No, no pasó nada. Me divertí. 350 00:24:04,486 --> 00:24:05,487 Me alegra. 351 00:24:05,571 --> 00:24:07,656 Bueno, ya me voy a la cama. 352 00:24:08,448 --> 00:24:10,534 ¿Quieres que duerma a Jericho? 353 00:24:10,617 --> 00:24:13,871 No. Lo mantendré despierto un poco más. 354 00:24:15,414 --> 00:24:16,415 Tú sube. 355 00:26:05,107 --> 00:26:07,109 Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval