1 00:01:40,559 --> 00:01:41,977 Jó reggelt! 2 00:01:42,060 --> 00:01:45,272 Nézzenek oda! Megtalálta a kertésznadrágomat. 3 00:01:46,273 --> 00:01:47,816 - Nem baj? - Nem. 4 00:01:47,900 --> 00:01:50,277 Mondtam, a padláson minden szabad préda. 5 00:01:50,360 --> 00:01:52,988 Ez azt jelenti, amire gondolok? Velünk jön? 6 00:01:54,740 --> 00:01:56,033 Hallottad? 7 00:01:56,116 --> 00:01:58,911 - Leanne is jön a fesztiválra. - Ez szuper, Leanne! 8 00:01:58,994 --> 00:02:01,079 Nagy lépés, hogy annyi ember közé jön. 9 00:02:01,163 --> 00:02:02,164 Készen állok. 10 00:02:02,247 --> 00:02:05,250 Csodás napunk van, és ott leszünk magával. 11 00:02:05,334 --> 00:02:09,213 - Nézd! Termeszürülék. - Feketeborsnak tűnik. 12 00:02:09,295 --> 00:02:11,548 Nem az. Néztem róla képeket. Termeszürülék. 13 00:02:11,632 --> 00:02:14,968 A fűszeres polcon van. Irtót kell hívni. 14 00:02:15,052 --> 00:02:16,053 Sean jól mondja. 15 00:02:16,678 --> 00:02:18,305 Felismerem. Fekália. 16 00:02:18,388 --> 00:02:21,683 Nos, a ház 175 éve áll, ahogy jól tudjuk. 17 00:02:21,767 --> 00:02:24,269 Nem hinném, hogy ma darabokra hullana. 18 00:02:24,353 --> 00:02:28,190 Mutathatok valamit? Te itt leszel, a 3-B-ben. 19 00:02:28,273 --> 00:02:29,525 Az ugrálóvár mellett? 20 00:02:29,608 --> 00:02:31,443 Szűkös a hely. 21 00:02:31,527 --> 00:02:33,904 Egész nap 1000 gyerek visít majd a fülembe. 22 00:02:33,987 --> 00:02:36,448 Úgy van. Ez egy utcabál, drágám. 23 00:02:36,532 --> 00:02:38,367 Mi ez a sok ócska kajáskocsi? 24 00:02:41,078 --> 00:02:43,622 - Mi a szar ez? - Folyékony nitrogén. 25 00:02:44,122 --> 00:02:47,251 Naná! Veszélyes vegyi anyag a konyhában. Én kérek elnézést! 26 00:02:47,334 --> 00:02:50,212 Kivinnéd innen, kérlek? 27 00:02:50,295 --> 00:02:53,841 Sean nagy meglepetéssel készült az utcabálra. 28 00:02:53,924 --> 00:02:55,050 Rosszul hangzik. 29 00:02:55,133 --> 00:02:56,969 Hol van Veera? 30 00:02:57,052 --> 00:02:59,221 Nem ért rá. Sürgős munkája akadt. 31 00:02:59,304 --> 00:03:01,306 Gondoltam, eljövök én. 32 00:03:01,390 --> 00:03:03,892 Így megvan az edzésem. Segítek a nővéremnek. 33 00:03:03,976 --> 00:03:05,853 A fánk miatt jöttél, igaz? 34 00:03:05,936 --> 00:03:08,981 Azelőtt imádtad. 35 00:03:09,064 --> 00:03:11,108 - Talán kissé túlságosan is. - Hagyjál! 36 00:03:11,733 --> 00:03:13,068 Láttad a parkot? 37 00:03:13,151 --> 00:03:15,320 - Őket? - Mi, a csöves srácokat? 38 00:03:15,404 --> 00:03:18,073 - Sokkal többen vannak. - Csak átutazóban. 39 00:03:18,156 --> 00:03:20,200 Igen, és te ínyencségekkel eteted őket! 40 00:03:20,284 --> 00:03:23,161 Így kezdődik. Mire észbe kapsz, a nyakadon a házfoglalók, 41 00:03:23,245 --> 00:03:25,080 és az ingatlan elértéktelenedik. 42 00:03:25,163 --> 00:03:27,666 Oké, ma nem akarok ilyesmivel foglalkozni. 43 00:03:28,333 --> 00:03:30,502 - Ebben jössz? - Julian! 44 00:03:31,587 --> 00:03:33,213 Hogy vagy? 45 00:03:33,755 --> 00:03:36,592 Jól. Nagyon szeretném, ha minden simán menne. 46 00:03:36,675 --> 00:03:39,011 Egy ilyen rendezvényen sok minden történhet. 47 00:03:39,094 --> 00:03:42,890 Az emberek levegőn akarnak lenni. Nem a kurva Disneylandbe vágynak. 48 00:03:43,473 --> 00:03:44,516 Mehetünk? 49 00:03:45,934 --> 00:03:47,144 Leanne? Jön? 50 00:04:11,043 --> 00:04:13,337 Leanne! Hahó! Jöjjön ide! 51 00:04:14,421 --> 00:04:15,964 Ide! Elnézést! 52 00:04:24,348 --> 00:04:26,767 Voilà. Kész is a fagyi. 53 00:04:29,186 --> 00:04:31,188 A férjem. Imád szerepelni. 54 00:04:31,271 --> 00:04:32,272 LE A HAJLÉKTALANOK ÉHEZÉSÉVEL 55 00:04:32,356 --> 00:04:33,941 Mini bundás kenyérre teszem 56 00:04:34,024 --> 00:04:36,193 sűrített juharsziruppal és pancettával. 57 00:04:36,276 --> 00:04:39,071 - Tobe séf a szájukba teszi. - Gyertek! Mindent megmutatok. 58 00:04:39,154 --> 00:04:40,989 Álljanak sorba, ha lehet! 59 00:04:42,074 --> 00:04:45,827 Nos, itt a fejszedobálás. 60 00:04:45,911 --> 00:04:48,830 Elég drága, de odavannak érte. 61 00:04:49,414 --> 00:04:52,626 És itt lesz majd a néptánc. 62 00:04:52,709 --> 00:04:55,838 Ez a grillsátor. Bucks megyéből jöttek. 63 00:04:55,921 --> 00:04:58,549 Állítólag fenomenális. Kihagyhatatlan. 64 00:04:58,632 --> 00:04:59,716 Ó, és itt a… 65 00:05:03,220 --> 00:05:04,263 Mi a baj? 66 00:05:05,389 --> 00:05:07,307 A rohadékok! 67 00:05:07,391 --> 00:05:09,184 Őt küldték? 68 00:05:11,395 --> 00:05:13,146 Dorothy, biztos nem maga az oka. 69 00:05:13,230 --> 00:05:14,606 Dehogynem. 70 00:05:14,690 --> 00:05:18,235 Hetekkel ezelőtt beszéltem nekik az utcabálról. 71 00:05:18,735 --> 00:05:22,573 A csatorna azt hiszi, ha kiéheztet, szép csendben lelépek. 72 00:05:24,575 --> 00:05:25,576 Mondjak valamit? 73 00:05:26,285 --> 00:05:27,286 Fogd meg! 74 00:05:27,911 --> 00:05:29,705 Gyere a mamához! Gyere! 75 00:05:29,788 --> 00:05:31,290 - Biztos benne? - Igen. 76 00:05:31,373 --> 00:05:34,334 A kis Jericho most bemutatkozik a tévében. 77 00:05:34,418 --> 00:05:37,379 - Dottie, mi a frászt művelsz? - Tévés dolgozó anya vagyok. 78 00:05:37,462 --> 00:05:40,048 Foggal-körömmel küzdöttem azért, hogy ma itt lehessek. 79 00:05:40,132 --> 00:05:43,135 És nem fognak lecserélni egy amatőrre! 80 00:05:43,218 --> 00:05:44,636 Csesszék meg! Adásba megyek. 81 00:05:44,720 --> 00:05:47,306 - Kérlek, gondold át! - Megvolt. 82 00:05:47,389 --> 00:05:50,601 Kézbe veszem az irányítást, nem fogom megadni magam. 83 00:05:50,684 --> 00:05:52,811 Vele mi lesz? És ha May néni meglátja? 84 00:05:52,895 --> 00:05:54,813 Árgus szemmel figyeli a híreket. 85 00:05:54,897 --> 00:05:57,357 Nem fogok úgy tenni, mintha a fiam nem létezne. 86 00:05:58,108 --> 00:06:00,611 A 8-AS CSATORNA HÍRADÓJA 87 00:06:00,694 --> 00:06:02,362 Dorothy, szia! 88 00:06:02,446 --> 00:06:04,072 Isabelle, drágám! 89 00:06:04,156 --> 00:06:06,700 De viccesen nézel ki! 90 00:06:06,783 --> 00:06:09,703 Hát, ez a szervezők hivatalos pólója. 91 00:06:09,786 --> 00:06:13,624 Jut eszembe, gondoltam, szeretnéd, ha nyilatkoznék a riportodban. 92 00:06:17,544 --> 00:06:19,046 Vagyis… Igen, hogyne. 93 00:06:19,129 --> 00:06:21,131 - Ez csak egy rövid ízelítő, de… - Remek! 94 00:06:21,215 --> 00:06:23,133 Carlos, szerintem álljunk be középre, 95 00:06:23,217 --> 00:06:25,427 hogy érdekesebb legyen a kép. 96 00:06:26,094 --> 00:06:28,847 Oké. Fel kell vennünk Seant. 97 00:06:29,598 --> 00:06:32,184 Öt perc múlva bábelőadás. Szerintem klassz lesz. 98 00:06:32,267 --> 00:06:34,436 Beszélek Seannal. Elvagy itt? 99 00:06:35,437 --> 00:06:36,563 Igen. 100 00:06:44,029 --> 00:06:45,489 Imádni fogod. 101 00:06:45,572 --> 00:06:46,990 - Kösz, öreg. - Nincs mit. 102 00:06:48,825 --> 00:06:50,244 - Helló! - Hogy van Leanne? 103 00:06:50,327 --> 00:06:51,954 - Dorothyval van. - Haver, ott a sor. 104 00:06:52,037 --> 00:06:53,830 Amiben nem állok, seggfej. 105 00:06:53,914 --> 00:06:55,749 Dorothy adásba megy. Nem tudtam lebeszélni. 106 00:06:55,832 --> 00:06:56,834 Az jó, nem? 107 00:06:56,917 --> 00:06:59,419 Jó? Láttad a kurva mémeket? 108 00:06:59,503 --> 00:07:01,547 - Mit? A tehenest? - Ja. Mú! 109 00:07:01,630 --> 00:07:03,382 Dorothy biztos elbír pár netes trollal. 110 00:07:03,465 --> 00:07:04,550 Nem. Nem figyelsz ide. 111 00:07:04,633 --> 00:07:06,552 Jerichót a kamera elé vitte. 112 00:07:06,635 --> 00:07:07,970 Vegyél vissza! 113 00:07:08,053 --> 00:07:09,137 Mi? 114 00:07:09,221 --> 00:07:10,806 A kis műsorod a DNS-sel. 115 00:07:11,682 --> 00:07:13,183 Mindent veszélybe sodortál vele. 116 00:07:13,267 --> 00:07:15,310 - Csak rendbe akarom hozni. - Julian! 117 00:07:15,394 --> 00:07:18,230 Ha segíteni akarsz, menj, mulass jól! Szép napot! 118 00:07:18,313 --> 00:07:20,315 Dorothy sokat dolgozott vele. 119 00:07:21,233 --> 00:07:22,860 Hogy lehet itt ilyen meleg? 120 00:07:22,943 --> 00:07:24,486 Egyél egy fagyit! 121 00:07:24,570 --> 00:07:25,571 Sean! 122 00:07:26,280 --> 00:07:27,990 Nancy! Azta, helló! 123 00:07:28,073 --> 00:07:30,367 Kávézás közben eltitkolja a finomságokat. 124 00:07:30,450 --> 00:07:32,744 Hol van Mrs. Turner? 125 00:07:32,828 --> 00:07:35,747 Rengeteg a dolga. Ő a főszervező, szóval… 126 00:07:35,831 --> 00:07:37,291 - Persze. Elfoglalt. - Az. 127 00:07:37,374 --> 00:07:40,294 - Szívesen bemutatnám neki. - Az jó lenne. 128 00:07:40,377 --> 00:07:43,172 - Kér egyet? - Nem eszem tejterméket. 129 00:07:43,255 --> 00:07:45,048 Értem. 130 00:07:45,132 --> 00:07:47,301 Csak erre jártam. Gondoltam, beköszönök. 131 00:07:47,384 --> 00:07:48,802 Oké. Jó, hogy újra láttam. 132 00:07:48,886 --> 00:07:50,012 Viszlát a jövő héten. 133 00:07:50,095 --> 00:07:51,096 Séf, kesztyű! 134 00:07:51,180 --> 00:07:52,514 Tudtam. 135 00:07:53,098 --> 00:07:56,101 - Barátok vagyunk. - Egy barát nem ilyen. 136 00:07:56,185 --> 00:07:57,644 Kávézás? 137 00:07:57,728 --> 00:08:00,731 Mi az? Gyásztanácsadás? Csoportos terápia? 138 00:08:00,814 --> 00:08:02,482 - Anonim Alkoholisták? - Szó sincs róla. 139 00:08:02,566 --> 00:08:04,109 A nő… lelkész. 140 00:08:04,193 --> 00:08:06,028 Úristen! Mióta? 141 00:08:06,528 --> 00:08:08,530 Pár hónapja. De segít. Nagyon jó. 142 00:08:08,614 --> 00:08:09,990 Ennek nagyon örülök. 143 00:08:10,073 --> 00:08:11,909 - Dorothy tud róla? - Még nem. 144 00:08:12,618 --> 00:08:14,119 Jó, maradjon is így! 145 00:08:15,579 --> 00:08:18,707 Ez sok mindent megmagyaráz. Istentelennek jobban bírtalak. 146 00:08:18,790 --> 00:08:20,918 Én meg téged piásan. 147 00:08:22,211 --> 00:08:27,799 A Tavaszköszöntőre egy fantasztikus akrobatacsoportot találtam. 148 00:08:27,883 --> 00:08:31,261 A helyi csapat neve Isten Nem Ver Bottal. 149 00:08:33,722 --> 00:08:35,057 Minden oké? 150 00:08:38,227 --> 00:08:39,645 Zaklatják, drágám? 151 00:08:40,729 --> 00:08:42,188 Az a csöveseknek főző séf. 152 00:08:42,272 --> 00:08:44,316 Nyilván csodás dolgot csinál, 153 00:08:44,399 --> 00:08:46,443 de valahol meg kell húzni a határt. 154 00:08:46,527 --> 00:08:48,362 Ez egy családi program. 155 00:08:48,445 --> 00:08:50,280 El tudná küldeni őket? 156 00:08:51,114 --> 00:08:52,824 Annál sokkal jobbat tudok. 157 00:08:53,867 --> 00:08:55,661 Hé, fizettek már? 158 00:08:55,744 --> 00:08:58,372 Itt fizetni kell a részvételért. 159 00:08:58,455 --> 00:08:59,748 Fizettek? Nem? 160 00:08:59,831 --> 00:09:02,251 Gyerünk! Menjenek innen! Most! 161 00:09:03,710 --> 00:09:06,713 A kijárat a háztömb legvégén van. 162 00:09:08,173 --> 00:09:09,967 Ez egy utcabál. Fizetniük kell. 163 00:09:10,050 --> 00:09:12,094 Gyerünk! Nyomás! 164 00:09:40,080 --> 00:09:42,416 Köszönöm. Kész is vagy. 165 00:09:43,959 --> 00:09:45,169 Mit szeretnél? 166 00:09:45,669 --> 00:09:46,920 Egy tigrist. 167 00:09:47,004 --> 00:09:48,213 Rendben. 168 00:09:48,922 --> 00:09:50,340 Gyere, ülj le! 169 00:09:55,679 --> 00:09:57,306 Tetszik az overallod. 170 00:09:58,473 --> 00:09:59,683 Köszönöm. 171 00:10:00,559 --> 00:10:03,395 Anyámtól kaptam. Az övé volt. 172 00:10:03,478 --> 00:10:04,730 De kedves! 173 00:10:04,813 --> 00:10:08,442 Én anyámtól csak átható szorongást kaptam. 174 00:10:09,735 --> 00:10:12,905 Lazítsd el az arcodat! Így jó lesz. 175 00:10:28,795 --> 00:10:30,506 Beszél még az anyjával? 176 00:10:45,103 --> 00:10:46,522 Bocs. 177 00:10:46,605 --> 00:10:49,733 Ki kellett mennem egy percre. Mit kérdeztél? 178 00:10:53,237 --> 00:10:57,574 - Semmit. - Csak lazítsd el az arcod! 179 00:10:58,408 --> 00:11:00,285 Mindjárt kész. 180 00:11:05,249 --> 00:11:06,458 Bocsánat! Elnézést! 181 00:11:27,271 --> 00:11:28,814 Zoe! 182 00:11:30,482 --> 00:11:31,775 NAGYSZÍNPAD TAVASZKÖSZÖNTŐ 183 00:11:41,326 --> 00:11:44,413 Az emberek csak az életük jó oldalát mutatják. 184 00:11:44,496 --> 00:11:48,166 Ne érts félre! Egy áldás az idei utcabálnak. 185 00:11:48,250 --> 00:11:49,501 A jó oldalát? 186 00:11:50,002 --> 00:11:52,921 A férjével boldog párnak tűnnek, de… 187 00:11:53,422 --> 00:11:55,382 Nem kéne pletykálnom. 188 00:11:55,465 --> 00:11:57,009 Ki vele! Nem mondom el senkinek. 189 00:11:57,801 --> 00:12:02,806 Csak annyi, hogy egyszer mentő állt a házuk előtt. 190 00:12:03,765 --> 00:12:05,392 Kétszer meg rendőrautó. 191 00:12:05,475 --> 00:12:07,186 - Vajon mi lehetett? - Elnézést! 192 00:12:08,061 --> 00:12:10,689 Nem szép dolog másokat kibeszélni a hátuk mögött. 193 00:12:12,107 --> 00:12:14,610 Ahogy hallgatózni se. 194 00:12:15,110 --> 00:12:16,612 - Szóval örültem. - Én is. 195 00:12:16,695 --> 00:12:17,863 Pá! 196 00:12:17,946 --> 00:12:20,073 Te vagy a dadus. 197 00:12:20,157 --> 00:12:22,451 - Ott voltál Jericho keresztelőjén. - Igen. 198 00:12:22,534 --> 00:12:23,869 Hogy is hívnak? 199 00:12:23,952 --> 00:12:25,078 Leanne. 200 00:12:25,162 --> 00:12:27,414 - Tényleg. Grayman? Gray… - Grayson. 201 00:12:28,957 --> 00:12:31,376 Úristen! Be nem állt a szája. 202 00:12:31,460 --> 00:12:32,461 Érted? 203 00:12:32,544 --> 00:12:34,087 Örülök, hogy szóltál. 204 00:12:35,214 --> 00:12:36,548 Dorothy régi barátom. 205 00:12:36,632 --> 00:12:39,301 Ha ő nincs, sose kerülök adásba. 206 00:12:39,384 --> 00:12:43,013 Ha olyan jó barátok, miért akarja olyan nagyon megbántani? 207 00:12:43,096 --> 00:12:44,640 Erről szó sincs. 208 00:12:45,933 --> 00:12:48,727 Nem tudom, miért mondod. Csak a munkámat végzem. 209 00:12:49,937 --> 00:12:50,938 Oké. 210 00:13:02,824 --> 00:13:04,535 ELTŰNT 211 00:13:08,455 --> 00:13:11,542 Jól van, emberek. Megvan az utolsó versenyző. 212 00:13:11,625 --> 00:13:13,085 - Hogy hívnak? - Kaylee. 213 00:13:13,168 --> 00:13:14,461 - Hány éves vagy? - Nyolc. 214 00:13:14,545 --> 00:13:18,131 Jól van, emberek. Nagy tapsot Kaylee-nek! 215 00:13:35,440 --> 00:13:39,069 Hajrá, Kaylee! Hajrá, Kaylee! Hajrá, Kaylee! 216 00:13:40,112 --> 00:13:42,155 - Helló! - Helló! 217 00:13:43,532 --> 00:13:44,867 Félig tigris vagy. 218 00:13:44,950 --> 00:13:46,535 Ne! Tetszik. Nekem tetszik. 219 00:13:49,246 --> 00:13:50,289 Azt hittem, dolgozol. 220 00:13:51,123 --> 00:13:54,084 Elfogyott a fagyi, szóval végeztem. 221 00:13:54,168 --> 00:13:55,711 Kaylee! 222 00:13:55,794 --> 00:13:57,629 Csinálunk valamit? 223 00:13:59,131 --> 00:14:00,841 Mire gondoltál? 224 00:14:01,466 --> 00:14:02,926 Ez az! 225 00:14:03,010 --> 00:14:05,179 Igen! Ez az! 226 00:14:05,262 --> 00:14:06,597 Mrs. Turner? 227 00:14:06,680 --> 00:14:08,473 Elnézést, hogy zavarom! 228 00:14:09,224 --> 00:14:11,602 Felismertem a tévéből. 229 00:14:11,685 --> 00:14:14,271 Nancy vagyok, a Szabad Unitáriusoktól. 230 00:14:14,354 --> 00:14:18,025 Sean lelkésze vagyok. Sokat mesélt önről. 231 00:14:18,650 --> 00:14:21,737 Szia, Jericho! Nagyon örülök. 232 00:14:22,529 --> 00:14:26,408 Elnézést! Sean szertartásra jár magához? 233 00:14:26,491 --> 00:14:29,536 Örülök, hogy újból meglelte a hitét. 234 00:14:29,620 --> 00:14:30,662 Nem akarok tolakodni, 235 00:14:30,746 --> 00:14:33,790 de egy nap önt is szívesen látnánk a templomban. 236 00:14:34,499 --> 00:14:35,834 Nem harapunk. 237 00:14:38,462 --> 00:14:39,796 Dorothy. 238 00:14:39,880 --> 00:14:42,925 Elnézést! Mit is mondott, milyen lelkész… 239 00:14:43,008 --> 00:14:45,469 - Ó, simán csak Nancy. - Nancy. 240 00:14:45,552 --> 00:14:46,762 Nagyon örvendek. 241 00:14:48,639 --> 00:14:49,973 Hé! Nem rossz. 242 00:14:50,974 --> 00:14:52,184 Hogy van Sylvia? 243 00:14:55,395 --> 00:14:56,605 Nem tudom. 244 00:14:57,397 --> 00:15:01,235 A történtek után felszívódott. 245 00:15:01,318 --> 00:15:03,612 - „Felszívódott”? - Nem áll szóba velem. 246 00:15:05,697 --> 00:15:06,782 Nem a te hibád volt. 247 00:15:07,866 --> 00:15:11,036 Pedig én vittem oda, szóval… 248 00:15:13,372 --> 00:15:14,831 Igazából megkönnyebbültem. 249 00:15:14,915 --> 00:15:17,835 Elejétől fogva nem volt hozzám való. 250 00:15:18,836 --> 00:15:21,797 Elég káros volt ez az egész. 251 00:15:21,880 --> 00:15:23,048 Örülök, hogy vége. 252 00:15:28,303 --> 00:15:31,515 - Klassz! - Szép volt. Melyiket kéred? 253 00:15:36,103 --> 00:15:37,104 A lámát. 254 00:15:40,774 --> 00:15:42,401 - Köszönöm. - Kösz, öreg. 255 00:15:43,360 --> 00:15:44,695 Tessék! 256 00:15:44,778 --> 00:15:47,072 Nem, nem, nem. A tiéd. Tartsd meg! 257 00:15:47,155 --> 00:15:48,365 Nem. Neked akarom adni. 258 00:15:48,448 --> 00:15:50,868 Hát, mi lenne, ha fognám neked? 259 00:15:50,951 --> 00:15:51,952 - Jó. - Jó. 260 00:15:52,911 --> 00:15:56,206 Figyi, ha benne vagy, menjünk az ugrálóvárba! 261 00:15:56,290 --> 00:15:57,499 - Oké. - Benne vagy? 262 00:15:57,583 --> 00:15:59,084 - Igen, hogyne. - Igen? 263 00:15:59,168 --> 00:16:01,670 - Ugrálóvárazzunk! - Voltál már? 264 00:16:01,753 --> 00:16:03,463 - Nem. - Még nem voltál… 265 00:16:06,508 --> 00:16:08,343 Mit keresel a sarokban? 266 00:16:08,427 --> 00:16:09,595 Nem kell félni. Tényleg. 267 00:16:10,554 --> 00:16:12,222 Nagyon klassz. 268 00:16:12,306 --> 00:16:13,599 - Ugye? - Igen. 269 00:16:20,355 --> 00:16:22,149 Tudtam. Cápa. 270 00:16:22,232 --> 00:16:24,484 Az a foga, és az lesz az állkapcsa. 271 00:16:24,568 --> 00:16:26,111 - A fasorban sincs. - Mi? 272 00:16:26,195 --> 00:16:28,405 - Nem nyert. - Szürkét használt. Elefánt? 273 00:16:28,488 --> 00:16:31,283 Érzed, ahogy a napfény melege 274 00:16:31,366 --> 00:16:35,746 a ma az asztalon lévő kártyákra süt le? 275 00:16:35,829 --> 00:16:36,955 Három perc túl sok. 276 00:16:37,039 --> 00:16:39,458 Három perc, és persze felrobban. 277 00:16:39,541 --> 00:16:42,419 És… rózsaszín, és mindenütt ott van. 278 00:16:42,503 --> 00:16:46,215 És Sean kitakaríttatta velem a sütőt. 279 00:16:46,298 --> 00:16:49,426 El kell tüntetni a rózsaszínt, különben kirúg. 280 00:17:06,609 --> 00:17:08,529 - Halló? - Helló, Sean! 281 00:17:08,612 --> 00:17:11,198 Taylor vagyok az Ínyenc Ízkavalkádtól. 282 00:17:11,281 --> 00:17:13,492 Emlékszik rám? Tudom, jó rég volt. 283 00:17:13,575 --> 00:17:16,118 Tudom, hogy rengeteg a dolga, de szólni akartam, 284 00:17:16,203 --> 00:17:18,454 hogy egy új spinoffot csinálunk. 285 00:17:18,539 --> 00:17:19,665 A keleti parton lesz, 286 00:17:19,748 --> 00:17:21,875 és szeretnénk, ha ön vezetné. 287 00:17:21,959 --> 00:17:23,167 Elsőként magát… 288 00:17:35,639 --> 00:17:37,140 Akarsz táncolni? 289 00:17:37,224 --> 00:17:38,350 Tényleg? 290 00:17:39,059 --> 00:17:40,060 Igen. 291 00:17:56,785 --> 00:17:58,370 Vigyázz, begyorsított! 292 00:18:05,085 --> 00:18:07,588 Hát itt vagy. 293 00:18:10,090 --> 00:18:13,010 Találkoztam a lelkészeddel. 294 00:18:16,805 --> 00:18:18,891 Jerichóval templomba jársz? 295 00:18:18,974 --> 00:18:19,975 Igen. 296 00:18:22,311 --> 00:18:24,104 Nekem elfelejtettél szólni. 297 00:18:26,440 --> 00:18:28,275 Azt hittem, hülyeségnek tartod majd. 298 00:18:28,901 --> 00:18:30,235 Cseszd meg! 299 00:18:30,736 --> 00:18:32,029 Miért, tévedek? 300 00:18:33,155 --> 00:18:35,157 Persze hogy hülyeségnek tartom. 301 00:18:35,240 --> 00:18:37,034 Mi az, vallásos lettél? 302 00:18:37,868 --> 00:18:40,495 Egyre jobb a helyzet, amióta templomba járok. 303 00:18:40,579 --> 00:18:42,414 Hát, jó neked! 304 00:18:42,497 --> 00:18:44,499 De a fiunkat hibbantak közé hordod, 305 00:18:44,583 --> 00:18:46,502 és lenyomod az Urat a torkán. 306 00:18:46,585 --> 00:18:48,629 - Te kereszteltetted meg. - Az más volt. 307 00:18:48,712 --> 00:18:50,422 Miért volt más? 308 00:18:51,006 --> 00:18:52,508 Egy gesztus volt. 309 00:18:52,591 --> 00:18:54,218 Neked talán igen. 310 00:18:54,718 --> 00:18:56,929 Legyenek titkaid! Nem érdekel. 311 00:18:57,012 --> 00:19:00,390 De a fiunk nevelése kapcsán átláthatóságot várok. 312 00:19:03,393 --> 00:19:06,313 Szerintem az egyház jó lehet Jericho életében. 313 00:19:06,939 --> 00:19:08,524 Szervezett lesz tőle az élete. 314 00:19:09,191 --> 00:19:10,776 Nekem ez fontos. 315 00:19:11,568 --> 00:19:13,612 Nos, kezdetnek nem rossz. 316 00:19:14,404 --> 00:19:17,866 Más, mint hinnéd. Nem csak latin, meg füstölő meg minden. 317 00:19:17,950 --> 00:19:21,537 Átlagemberek, akik úgy beszélnek, mint mi. 318 00:19:21,620 --> 00:19:25,249 Szerintem bírnád Nancyt, ha őszintén tekintenél rá. 319 00:19:25,332 --> 00:19:26,333 Jó. 320 00:19:27,876 --> 00:19:29,795 Akkor nem lesz kínos a vacsoránk. 321 00:19:31,338 --> 00:19:34,299 - A vacsorátok? - Igen. Meghívtam. 322 00:19:34,383 --> 00:19:37,636 - Megbeszéljük? - Mióta beszélünk meg dolgokat? 323 00:20:09,334 --> 00:20:10,919 - Éhes vagyok. - Mi? 324 00:20:11,003 --> 00:20:13,046 Éhes! Kaja! 325 00:20:30,564 --> 00:20:31,648 Bocs. 326 00:20:31,732 --> 00:20:33,108 Helló! 327 00:20:34,067 --> 00:20:35,652 Nyitva vannak még? 328 00:20:41,533 --> 00:20:42,743 Elnézést! 329 00:21:03,680 --> 00:21:05,933 Tobe! Tobe! 330 00:21:06,934 --> 00:21:08,143 Dorothy! 331 00:23:12,851 --> 00:23:15,479 - Megvagy? - Igen, igen, intézem. 332 00:23:16,271 --> 00:23:17,523 Leanne! 333 00:23:17,606 --> 00:23:19,274 Biztos odafent van. 334 00:23:24,154 --> 00:23:25,531 Hát itt van! 335 00:23:25,614 --> 00:23:27,324 Hála Istennek! Aggódtunk magáért. 336 00:23:27,407 --> 00:23:28,992 Tobe azt mondta, faképnél hagyta. 337 00:23:29,076 --> 00:23:30,744 Kicsit fáradt voltam. 338 00:23:30,827 --> 00:23:32,412 Ó, hát persze. 339 00:23:33,497 --> 00:23:34,831 Nézzenek oda! 340 00:23:35,749 --> 00:23:38,043 Biztos kimerült. 341 00:23:38,126 --> 00:23:42,130 Nagy lépés volt annyi idegen közé menni. 342 00:23:42,214 --> 00:23:44,675 Büszkék vagyunk magára. Igaz, Sean? 343 00:23:45,676 --> 00:23:46,969 Ezzel mi legyen? 344 00:23:47,928 --> 00:23:49,096 Jerichónak nyertem. 345 00:23:49,179 --> 00:23:51,014 Akkor beteszem a szobájába. 346 00:23:54,810 --> 00:23:57,062 - Jól van? - Igen. 347 00:23:57,813 --> 00:24:00,524 Történt valami? Tobe-val? 348 00:24:00,607 --> 00:24:03,318 Nem történt semmi. Jól éreztem magam. 349 00:24:04,486 --> 00:24:05,487 Örülök. 350 00:24:05,571 --> 00:24:07,656 Most megyek aludni. 351 00:24:08,448 --> 00:24:10,534 Lerakjam Jerichót? 352 00:24:10,617 --> 00:24:13,871 Ja, nem. Egy kicsit tovább fennmaradhat. 353 00:24:15,414 --> 00:24:16,415 Maga menjen csak! 354 00:26:05,107 --> 00:26:07,109 A feliratot fordította: Basch Erzsébet