1 00:01:40,517 --> 00:01:41,727 Bonjour ! 2 00:01:42,352 --> 00:01:45,272 Tiens, tiens ! Tu as ressorti ma salopette. 3 00:01:46,273 --> 00:01:47,316 Je peux ? 4 00:01:47,399 --> 00:01:49,943 Oui, tu peux prendre tout ce qui est au grenier. 5 00:01:50,319 --> 00:01:52,821 J'en déduis que tu viens aujourd'hui ? 6 00:01:54,740 --> 00:01:58,118 Tu as entendu ? Leanne vient à la fête ! 7 00:01:58,202 --> 00:02:01,079 Bravo. C'est une étape, de côtoyer tant de monde. 8 00:02:01,163 --> 00:02:02,164 Je suis prête. 9 00:02:02,247 --> 00:02:05,250 C'est une belle journée, et on sera avec toi. 10 00:02:05,334 --> 00:02:07,503 Regarde, des crottes de termite. 11 00:02:07,586 --> 00:02:09,128 On dirait du poivre noir. 12 00:02:09,213 --> 00:02:11,548 Non, c'est des crottes de termite. 13 00:02:11,632 --> 00:02:14,885 C'était dans le tiroir à épices. Faut les exterminer. 14 00:02:14,968 --> 00:02:16,261 Sean a raison. 15 00:02:16,595 --> 00:02:18,305 Je reconnais, c'est du frass. 16 00:02:18,388 --> 00:02:21,683 La maison est debout depuis 175 ans, je vous rappelle. 17 00:02:21,767 --> 00:02:24,269 Elle va pas s'écrouler aujourd'hui. 18 00:02:24,353 --> 00:02:27,814 Je peux te montrer un truc ? Tu seras là, en 3B. 19 00:02:28,190 --> 00:02:29,525 Prêt du château gonflable ? 20 00:02:29,608 --> 00:02:31,026 Il y a peu de place. 21 00:02:31,568 --> 00:02:33,904 Les gosses vont me hurler dans les oreilles. 22 00:02:33,987 --> 00:02:36,448 C'est la fête des voisins, chéri. 23 00:02:36,532 --> 00:02:38,367 C'est quoi, ces food-trucks ? 24 00:02:41,078 --> 00:02:43,622 - C'est quoi ? - De l'azote liquide. 25 00:02:44,373 --> 00:02:47,251 Normal, un produit dangereux en cuisine. Désolé. 26 00:02:47,334 --> 00:02:49,586 Est-ce qu'on peut mettre ça ailleurs ? 27 00:02:50,212 --> 00:02:53,841 Sean a prévu une surprise pour la fête des voisins. 28 00:02:53,924 --> 00:02:55,217 Tu m'inquiètes. 29 00:02:56,093 --> 00:02:59,221 - Où est Veera ? - Elle a été retenue au boulot. 30 00:02:59,304 --> 00:03:01,056 Mais j'ai décidé de venir 31 00:03:01,348 --> 00:03:03,892 pour me rendre utile, soutenir ma sœur. 32 00:03:03,976 --> 00:03:05,811 T'es là pour les beignets, hein ? 33 00:03:06,895 --> 00:03:08,647 Tu adorais ça ! 34 00:03:09,022 --> 00:03:10,691 Peut-être un peu trop ! 35 00:03:11,692 --> 00:03:13,777 Tu as vu le parc ? Cette clique… 36 00:03:14,069 --> 00:03:15,320 Les jeunes SDF ? 37 00:03:15,404 --> 00:03:18,490 - Ils sont bien plus nombreux. - Ils font que passer. 38 00:03:18,574 --> 00:03:21,201 Tu les gâtes ! Ça commence comme ça. 39 00:03:21,618 --> 00:03:24,496 Ils vont vous envahir, la maison vaudra des clous. 40 00:03:24,788 --> 00:03:27,457 J'ai pas envie de penser à ça aujourd'hui. 41 00:03:28,333 --> 00:03:30,377 - Tu sors comme ça ? - Julian ! 42 00:03:32,212 --> 00:03:33,505 Comment tu te sens ? 43 00:03:33,755 --> 00:03:36,592 Ça va, je veux juste que tout se passe bien. 44 00:03:36,675 --> 00:03:39,386 Il y a tellement de variables dans ces fêtes. 45 00:03:39,678 --> 00:03:43,265 Les gens veulent s'aérer, ils s'attendent pas à Disneyland. 46 00:03:43,682 --> 00:03:44,600 On y va ? 47 00:03:45,893 --> 00:03:47,477 Leanne, tu viens ? 48 00:04:12,628 --> 00:04:13,795 Par ici ! 49 00:04:15,047 --> 00:04:16,214 Désolée. 50 00:04:25,766 --> 00:04:27,226 On a de la glace. 51 00:04:29,853 --> 00:04:31,188 Mon mari est une star. 52 00:04:32,022 --> 00:04:36,193 Je sers ça sur une tartine avec du sirop d'érable et de la pancetta. 53 00:04:37,486 --> 00:04:39,071 Venez, je vous montre. 54 00:04:39,154 --> 00:04:40,739 Faites la queue. 55 00:04:41,949 --> 00:04:42,950 Voilà, 56 00:04:43,033 --> 00:04:45,827 ici, on a le stand de lancer de haches. 57 00:04:45,911 --> 00:04:48,830 Un tantinet cher, mais les gens adorent. 58 00:04:49,289 --> 00:04:52,626 Ici, on fera de la danse folklorique, tout à l'heure. 59 00:04:52,709 --> 00:04:55,838 Là, c'est le coin barbecue. Ils viennent de Bucks. 60 00:04:55,921 --> 00:04:58,131 Apparemment, c'est top. Il faudra goûter. 61 00:04:58,632 --> 00:04:59,716 Et là… 62 00:05:03,178 --> 00:05:04,263 Qu'est-ce qu'il y a ? 63 00:05:05,514 --> 00:05:07,015 Les enfoirés… 64 00:05:07,724 --> 00:05:09,226 Ils l'ont mise sur le coup ? 65 00:05:11,395 --> 00:05:14,606 - Ce n'est pas contre vous. - Bien sûr que si. 66 00:05:14,690 --> 00:05:18,235 Je leur ai présenté cette fête il y a des semaines. 67 00:05:18,777 --> 00:05:22,573 La chaîne croit pouvoir me mettre sur la touche comme ça. 68 00:05:24,533 --> 00:05:25,701 Vous savez quoi ? 69 00:05:26,243 --> 00:05:27,286 Tiens. 70 00:05:27,911 --> 00:05:29,454 Viens avec maman. 71 00:05:29,705 --> 00:05:31,206 - Vous êtes sûre ? - Oui. 72 00:05:31,290 --> 00:05:33,876 Jericho va faire ses débuts à la télé. 73 00:05:34,334 --> 00:05:37,379 - Ça va pas ? - Je suis une mère qui bosse à la télé. 74 00:05:37,462 --> 00:05:40,048 Je me suis démenée pour en arriver là. 75 00:05:40,132 --> 00:05:43,135 Pas question d'être remplacée par une incompétente. 76 00:05:43,218 --> 00:05:44,636 Je vais prendre l'antenne. 77 00:05:44,720 --> 00:05:47,097 - Réfléchis bien. - C'est fait. 78 00:05:47,347 --> 00:05:50,601 Il est temps de réagir, pas de se laisser écraser. 79 00:05:50,684 --> 00:05:54,771 Et lui ? Tante May pourrait le voir. Cette buse scrute les infos. 80 00:05:54,855 --> 00:05:57,691 Je ne ferai pas comme si mon fils n'existait pas. 81 00:06:00,986 --> 00:06:02,362 Dorothy, ça alors ! 82 00:06:02,446 --> 00:06:04,072 Isabelle, ma chérie. 83 00:06:04,615 --> 00:06:06,700 C'est sympa, ce style. 84 00:06:06,783 --> 00:06:09,703 C'est ma tenue d'organisatrice officielle. 85 00:06:09,786 --> 00:06:11,580 À ce propos, tu veux sûrement 86 00:06:11,663 --> 00:06:13,415 que j'intervienne pour ton sujet. 87 00:06:17,461 --> 00:06:18,462 Bien sûr. 88 00:06:18,962 --> 00:06:21,131 C'est un petit reportage, mais… 89 00:06:21,215 --> 00:06:23,133 Carlos, fais le point au milieu, 90 00:06:23,217 --> 00:06:25,427 ça rendra mieux, visuellement. 91 00:06:26,845 --> 00:06:28,847 Il nous faut des images de Sean. 92 00:06:29,598 --> 00:06:31,600 Les marionnettes, ça sera super. 93 00:06:32,142 --> 00:06:34,520 Je vais voir Sean. Je peux te laisser ? 94 00:06:44,029 --> 00:06:45,489 Vous allez vous régaler. 95 00:06:45,572 --> 00:06:46,990 - Merci. - De rien. 96 00:06:49,284 --> 00:06:51,119 - Où est Leanne ? - Avec Dorothy. 97 00:06:51,203 --> 00:06:53,830 - Il y a la queue. - Rien à foutre ! 98 00:06:53,914 --> 00:06:55,749 Elle a pris l'antenne. 99 00:06:55,832 --> 00:06:56,834 C'est bien, non ? 100 00:06:56,917 --> 00:06:59,419 Bien ? T'as vu les mèmes qui circulent ? 101 00:06:59,503 --> 00:07:01,672 - Avec la vache ? - Oui ! Meuh ! 102 00:07:01,755 --> 00:07:03,382 Dorothy peut encaisser. 103 00:07:03,465 --> 00:07:06,552 Tu m'écoutes pas. Jericho est devant la caméra. 104 00:07:06,635 --> 00:07:07,970 Prends du recul. 105 00:07:08,053 --> 00:07:09,137 Quoi ? 106 00:07:09,221 --> 00:07:11,181 Ton histoire de test ADN. 107 00:07:11,682 --> 00:07:14,184 - Tu as merdé. - Je fais ça pour vous. 108 00:07:14,268 --> 00:07:17,813 Julian, si tu veux nous aider, va t'amuser, profite. 109 00:07:18,272 --> 00:07:19,940 Dorothy s'est donné un mal fou. 110 00:07:21,483 --> 00:07:24,069 - On crève de chaleur ! - Prends de la glace. 111 00:07:24,528 --> 00:07:25,571 Sean ! 112 00:07:26,697 --> 00:07:28,156 Nancy ! Bonjour ! 113 00:07:28,782 --> 00:07:31,326 Vous mettez la barre haut pour notre goûter. 114 00:07:31,702 --> 00:07:32,744 Où est Mme Turner ? 115 00:07:32,828 --> 00:07:35,080 Elle est débordée, elle gère tout. 116 00:07:35,831 --> 00:07:37,291 Je comprends, elle est occupée. 117 00:07:37,875 --> 00:07:40,294 - Je vous la présenterai. - Volontiers. 118 00:07:40,377 --> 00:07:41,336 De la glace ? 119 00:07:42,171 --> 00:07:43,172 Pas de laitages. 120 00:07:43,505 --> 00:07:44,631 C'est vrai. 121 00:07:45,424 --> 00:07:47,301 Je passais juste dire bonjour. 122 00:07:47,551 --> 00:07:49,970 - C'est gentil. - À la semaine prochaine. 123 00:07:50,053 --> 00:07:51,096 Les gants, chef. 124 00:07:51,471 --> 00:07:52,514 Je le savais. 125 00:07:53,056 --> 00:07:55,726 - C'est une amie. - Tu parles d'une amie ! 126 00:07:56,310 --> 00:07:57,603 Le "goûter" ? 127 00:07:57,686 --> 00:08:00,731 C'est une thérapie de deuil ? Un groupe de parole ? 128 00:08:00,814 --> 00:08:02,482 - Les A.A. ? - Rien à voir. 129 00:08:02,566 --> 00:08:04,109 Elle est pasteur. 130 00:08:04,193 --> 00:08:06,153 J'hallucine ! Depuis quand ? 131 00:08:06,486 --> 00:08:09,990 - 2 ou 3 mois, ça m'aide. - Je me réjouis pour toi. 132 00:08:10,073 --> 00:08:12,117 - Dorothy le sait ? - Pas encore. 133 00:08:12,618 --> 00:08:14,119 C'est mieux comme ça. 134 00:08:15,579 --> 00:08:18,707 Ça explique plein de choses. Je te préférais athée. 135 00:08:18,790 --> 00:08:20,334 Moi, je te préférais alcoolo. 136 00:08:22,211 --> 00:08:23,629 La fête bat son plein. 137 00:08:23,712 --> 00:08:27,799 J'ai trouvé une troupe d'acrobates fabuleux. 138 00:08:27,883 --> 00:08:31,261 Ils sont originaires de Philadelphie. 139 00:08:33,679 --> 00:08:35,057 Tout va bien ? 140 00:08:38,227 --> 00:08:39,645 Ils t'embêtent ? 141 00:08:40,687 --> 00:08:42,188 Ce chef nourrit les SDF. 142 00:08:43,232 --> 00:08:46,443 C'est bien beau, mais il faut fixer des limites. 143 00:08:46,527 --> 00:08:48,278 C'est une fête familiale. 144 00:08:48,362 --> 00:08:50,113 Vous pouvez leur dire de partir ? 145 00:08:51,156 --> 00:08:52,824 Je peux faire bien mieux. 146 00:08:53,867 --> 00:08:57,788 Dites, vous avez payé ? On demande une participation. 147 00:08:58,413 --> 00:08:59,748 Vous avez payé ? Non ? 148 00:08:59,831 --> 00:09:02,251 Alors, circulez, et vite. 149 00:09:03,710 --> 00:09:06,713 Allez au bout de la rue pour quitter le secteur. 150 00:09:08,131 --> 00:09:09,967 La fête est payante. 151 00:09:11,510 --> 00:09:12,678 Allez ! 152 00:09:40,080 --> 00:09:42,124 Merci, tu peux y aller. 153 00:09:43,959 --> 00:09:45,169 Tu veux quoi ? 154 00:09:45,669 --> 00:09:46,920 Un tigre. 155 00:09:47,004 --> 00:09:48,213 Ça marche ! 156 00:09:48,922 --> 00:09:50,340 Assieds-toi. 157 00:09:55,721 --> 00:09:57,306 J'adore ta salopette. 158 00:09:58,557 --> 00:09:59,683 Merci. 159 00:10:00,559 --> 00:10:03,395 C'est un cadeau de ma mère, c'était à elle. 160 00:10:03,478 --> 00:10:04,730 C'est sympa. 161 00:10:05,272 --> 00:10:08,525 Tout ce que ma mère m'a légué, c'est son angoisse maladive. 162 00:10:09,735 --> 00:10:11,403 Détends ton visage. 163 00:10:12,070 --> 00:10:12,905 Parfait. 164 00:10:28,754 --> 00:10:30,631 Vous êtes toujours en contact ? 165 00:10:45,103 --> 00:10:46,313 Désolée. 166 00:10:46,563 --> 00:10:49,650 J'ai dû m'absenter un instant. Tu disais ? 167 00:10:53,278 --> 00:10:54,404 Rien. 168 00:10:54,738 --> 00:10:57,282 Détends bien ton visage. 169 00:10:58,408 --> 00:11:00,285 C'est presque fini. 170 00:11:05,249 --> 00:11:06,458 Je suis désolée. 171 00:11:27,354 --> 00:11:28,689 Zoe ! 172 00:11:41,493 --> 00:11:44,413 Les gens veulent se montrer sous leur meilleur jour. 173 00:11:44,496 --> 00:11:48,166 Bien sûr, elle a été géniale pour la fête des voisins. 174 00:11:48,250 --> 00:11:49,626 Leur meilleur jour ? 175 00:11:49,960 --> 00:11:53,046 Son mari et elle ont l'air heureux, mais… 176 00:11:54,131 --> 00:11:55,382 Je devrais me taire. 177 00:11:55,966 --> 00:11:57,092 Je serai une tombe. 178 00:11:57,801 --> 00:11:59,219 Tout ce que je peux dire, 179 00:12:00,179 --> 00:12:02,723 c'est que j'ai vu une ambulance devant chez eux. 180 00:12:03,765 --> 00:12:05,392 Et deux fois la police. 181 00:12:05,767 --> 00:12:06,935 Excusez-moi. 182 00:12:08,020 --> 00:12:10,898 Ça se fait pas de parler des gens dans leur dos. 183 00:12:12,149 --> 00:12:14,610 Ni de laisser traîner ses oreilles. 184 00:12:15,110 --> 00:12:16,612 - J'ai été ravie. - Moi aussi. 185 00:12:18,530 --> 00:12:20,073 Vous êtes la nounou. 186 00:12:20,157 --> 00:12:22,159 Vous étiez au baptême de Jericho. 187 00:12:22,534 --> 00:12:25,162 - Rappelez-moi votre nom. - Leanne. 188 00:12:25,245 --> 00:12:27,789 - C'est vrai ! Grayman… - Grayson. 189 00:12:29,541 --> 00:12:31,460 Ce qu'elle est bavarde… 190 00:12:32,544 --> 00:12:34,087 Vous avez bien fait. 191 00:12:35,255 --> 00:12:39,092 Dorothy est une vieille amie. J'ai débuté grâce à elle. 192 00:12:39,927 --> 00:12:43,013 Si vous êtes amies, pourquoi vous lui voulez du mal ? 193 00:12:43,514 --> 00:12:44,640 Pas du tout. 194 00:12:45,933 --> 00:12:48,727 Je ne comprends pas, je fais mon travail. 195 00:13:02,824 --> 00:13:04,535 AVIS DE DISPARITION 196 00:13:08,622 --> 00:13:11,542 On accueille notre dernière candidate. 197 00:13:11,625 --> 00:13:13,085 - Ton nom ? - Kaylee. 198 00:13:13,168 --> 00:13:14,461 - Et ton âge ? - 8 ans. 199 00:13:14,545 --> 00:13:18,131 Allez, tout le monde, on applaudit bien fort Kaylee ! 200 00:13:35,357 --> 00:13:36,692 Vas-y, Kaylee ! 201 00:13:43,532 --> 00:13:45,117 T'es à moitié tigre ! 202 00:13:45,450 --> 00:13:46,535 J'aime bien. 203 00:13:49,246 --> 00:13:50,289 Tu bosses pas ? 204 00:13:51,832 --> 00:13:54,084 On est à court de glace, j'ai fini. 205 00:13:54,168 --> 00:13:55,544 Kaylee ! 206 00:13:55,878 --> 00:13:57,629 Tu veux faire un truc ? 207 00:13:59,256 --> 00:14:00,382 Quoi, par exemple ? 208 00:14:05,304 --> 00:14:06,597 Mme Turner ? 209 00:14:06,680 --> 00:14:08,473 Désolée de vous déranger. 210 00:14:09,183 --> 00:14:11,602 Je vous ai vue à la télé. 211 00:14:11,685 --> 00:14:13,770 Je suis Nancy, de l'église unitarienne. 212 00:14:14,354 --> 00:14:15,856 Le pasteur de Sean. 213 00:14:16,190 --> 00:14:18,025 Il m'a beaucoup parlé de vous. 214 00:14:18,650 --> 00:14:21,737 Coucou, Jericho. Je suis contente de te voir. 215 00:14:22,529 --> 00:14:26,408 Je ne comprends pas. Sean assiste à vos offices ? 216 00:14:26,491 --> 00:14:29,286 C'est bien de voir quelqu'un retrouver la foi. 217 00:14:29,620 --> 00:14:33,957 Sans vouloir abuser, j'adorerais vous voir à l'église, Mme Turner. 218 00:14:34,666 --> 00:14:35,834 On ne mord pas. 219 00:14:38,712 --> 00:14:39,796 Dorothy. 220 00:14:39,880 --> 00:14:42,925 Pardon, rappelez-moi votre nom, madame… 221 00:14:43,008 --> 00:14:44,760 Nancy, tout simplement. 222 00:14:45,552 --> 00:14:46,929 C'était un plaisir. 223 00:14:48,347 --> 00:14:49,348 Pas mal. 224 00:14:50,891 --> 00:14:52,184 Comment va Sylvia ? 225 00:14:55,395 --> 00:14:56,605 Je sais pas trop. 226 00:14:57,397 --> 00:15:00,692 Elle m'a ghosté après ce qui est arrivé. 227 00:15:01,151 --> 00:15:02,152 "Ghosté" ? 228 00:15:02,444 --> 00:15:03,737 Elle me parle plus. 229 00:15:05,697 --> 00:15:06,907 C'est pas ta faute. 230 00:15:07,866 --> 00:15:11,036 C'est moi qui l'ai mise dans cette situation… 231 00:15:13,372 --> 00:15:14,831 Mais je suis soulagé. 232 00:15:14,915 --> 00:15:18,043 Je savais qu'elle était pas faite pour moi. 233 00:15:18,794 --> 00:15:20,963 Cette histoire était plutôt toxique. 234 00:15:21,421 --> 00:15:23,215 Bref, c'est mieux comme ça. 235 00:15:28,303 --> 00:15:29,888 - Bravo ! - Bien joué. 236 00:15:30,681 --> 00:15:32,015 Vous voulez quoi ? 237 00:15:36,103 --> 00:15:37,187 Le lama. 238 00:15:40,816 --> 00:15:42,484 - Merci. - C'est gentil. 239 00:15:43,318 --> 00:15:44,403 Tiens. 240 00:15:44,778 --> 00:15:46,822 Non, c'est à toi, garde-le. 241 00:15:47,155 --> 00:15:48,365 Je veux te l'offrir. 242 00:15:48,448 --> 00:15:50,576 Et si je te le portais ? 243 00:15:52,911 --> 00:15:56,373 On devrait tester le château gonflable, si ça te dit. 244 00:15:56,623 --> 00:16:00,502 - Tu es partante ? - Oui, bien sûr, allons-y. 245 00:16:00,586 --> 00:16:02,337 - T'as déjà essayé ? - Non ! 246 00:16:02,421 --> 00:16:03,714 Jamais ? 247 00:16:06,508 --> 00:16:10,053 Reste pas dans le coin. Ça fait pas peur, promis. 248 00:16:10,554 --> 00:16:11,889 C'est marrant. 249 00:16:20,480 --> 00:16:24,484 J'ai trouvé, c'est un requin. Là, c'est ses dents, sa mâchoire. 250 00:16:24,568 --> 00:16:26,111 - Rien à voir. - Quoi ? 251 00:16:26,195 --> 00:16:28,405 - Tu y es pas du tout. - Un éléphant ? 252 00:16:28,488 --> 00:16:30,991 Vous sentez la chaleur du soleil 253 00:16:31,408 --> 00:16:34,786 qui brille sur vos cartes aujourd'hui ? 254 00:16:35,829 --> 00:16:39,833 3 minutes de trop. Rien que 3, et ça a explosé. 255 00:16:40,375 --> 00:16:42,419 Il y avait du rose partout. 256 00:16:42,503 --> 00:16:46,215 Sean m'a fait mettre la tête dans le four pour tout nettoyer. 257 00:16:46,298 --> 00:16:49,676 S'il restait une trace de rose, j'étais viré. 258 00:17:06,652 --> 00:17:08,319 - Allô ? - Bonjour, Sean. 259 00:17:08,403 --> 00:17:10,906 C'est Taylor, du Défi des Chefs. 260 00:17:11,240 --> 00:17:13,407 Vous vous souvenez ? Ça fait un bail. 261 00:17:13,492 --> 00:17:14,992 Je sais que vous êtes occupé, 262 00:17:15,077 --> 00:17:18,372 mais je vous annonce qu'on lance une nouvelle série. 263 00:17:18,454 --> 00:17:21,875 On tournera sur la côte est, vous seriez le juré principal. 264 00:17:21,959 --> 00:17:23,167 On vous propose… 265 00:17:35,639 --> 00:17:36,932 Tu veux danser ? 266 00:17:37,224 --> 00:17:38,350 Sérieux ? 267 00:17:56,785 --> 00:17:58,370 Ça change de rythme ! 268 00:18:04,668 --> 00:18:05,669 Te voilà. 269 00:18:10,132 --> 00:18:12,843 J'ai rencontré ton pasteur. 270 00:18:16,805 --> 00:18:18,974 Tu emmènes Jericho à l'église ? 271 00:18:22,311 --> 00:18:24,104 Tu as oublié de m'en parler. 272 00:18:26,398 --> 00:18:28,817 Je pensais que tu trouverais ça ridicule. 273 00:18:28,901 --> 00:18:30,235 Va te faire. 274 00:18:30,736 --> 00:18:32,029 Je me trompe ? 275 00:18:33,113 --> 00:18:37,034 Bien sûr que je trouve ça ridicule. Depuis quand tu es croyant ? 276 00:18:37,951 --> 00:18:40,495 Depuis que je vais à l'église, ça va mieux. 277 00:18:40,579 --> 00:18:42,414 Je suis ravie pour toi. 278 00:18:42,497 --> 00:18:46,502 Mais tu mêles notre fils à ce cirque, tu lui laves le cerveau. 279 00:18:46,585 --> 00:18:48,712 - Tu l'as fait baptiser. - C'est différent. 280 00:18:48,795 --> 00:18:50,172 En quoi ? 281 00:18:51,048 --> 00:18:52,508 C'était un geste. 282 00:18:52,591 --> 00:18:54,218 Pour toi, peut-être. 283 00:18:54,718 --> 00:18:56,929 Garde tes secrets, je m'en fous. 284 00:18:57,012 --> 00:19:00,390 Mais pour ce qui est de notre fils, je veux de la transparence. 285 00:19:03,352 --> 00:19:06,188 Je pense que la religion peut faire du bien à Jericho, 286 00:19:06,980 --> 00:19:08,524 lui apporter un cadre. 287 00:19:09,149 --> 00:19:10,776 C'est important pour moi. 288 00:19:11,610 --> 00:19:13,445 C'est déjà ça. 289 00:19:14,404 --> 00:19:17,866 C'est pas ce que tu imagines. Pas de latin, ni d'encens. 290 00:19:17,950 --> 00:19:21,537 Ce sont des gens normaux qui parlent comme toi et moi. 291 00:19:21,620 --> 00:19:25,249 Tu apprécierais Nancy si tu lui laissais une chance. 292 00:19:25,332 --> 00:19:26,416 Tant mieux. 293 00:19:27,835 --> 00:19:30,003 Alors, le dîner se passera bien. 294 00:19:31,338 --> 00:19:32,756 - Le dîner ? - Oui. 295 00:19:32,840 --> 00:19:34,049 Je l'ai invitée. 296 00:19:34,383 --> 00:19:37,386 - On en discute pas ? - Depuis quand on discute ? 297 00:20:09,334 --> 00:20:10,919 - J'ai faim ! - Quoi ? 298 00:20:11,003 --> 00:20:13,046 Faim ! Manger ! 299 00:20:30,606 --> 00:20:31,648 Excusez-moi. 300 00:20:31,732 --> 00:20:32,900 Bonsoir. 301 00:20:34,109 --> 00:20:35,652 C'est encore ouvert ? 302 00:20:41,533 --> 00:20:42,743 Excusez-moi. 303 00:21:03,805 --> 00:21:04,890 Tobe ! 304 00:21:06,934 --> 00:21:08,143 Dorothy ! 305 00:23:14,269 --> 00:23:15,562 Je m'en occupe. 306 00:23:16,355 --> 00:23:17,523 Leanne ? 307 00:23:17,606 --> 00:23:19,274 Elle doit être en haut. 308 00:23:24,196 --> 00:23:26,448 Te voilà ! Dieu merci. 309 00:23:26,532 --> 00:23:28,408 Tobe a dit que tu avais filé. 310 00:23:28,867 --> 00:23:30,577 J'étais un peu fatiguée. 311 00:23:31,078 --> 00:23:32,412 Bien sûr. 312 00:23:33,497 --> 00:23:34,623 Ma pauvre… 313 00:23:35,749 --> 00:23:37,543 Tu dois être épuisée. 314 00:23:38,126 --> 00:23:41,630 C'est un grand pas pour toi, de te retrouver dans cette foule. 315 00:23:42,214 --> 00:23:44,675 On est très fiers. Pas vrai, Sean ? 316 00:23:45,676 --> 00:23:46,969 J'en fais quoi ? 317 00:23:47,928 --> 00:23:49,096 Je l'ai gagné pour Jericho. 318 00:23:49,179 --> 00:23:51,139 Alors, ça ira dans sa chambre. 319 00:23:54,810 --> 00:23:56,895 - Tout va bien ? - Oui. 320 00:23:57,813 --> 00:24:00,524 Il s'est passé quelque chose ? Avec Tobe ? 321 00:24:00,607 --> 00:24:03,318 Non, il s'est rien passé, je me suis amusée. 322 00:24:04,486 --> 00:24:05,487 Tant mieux. 323 00:24:05,946 --> 00:24:07,364 Je vais me coucher. 324 00:24:08,323 --> 00:24:09,491 Je mets Jericho au lit ? 325 00:24:12,119 --> 00:24:14,329 Il va veiller encore un peu. 326 00:24:15,414 --> 00:24:16,540 Monte. 327 00:25:45,254 --> 00:25:48,173 Adaptation : Odile Manforti 328 00:25:48,257 --> 00:25:51,176 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS