1 00:01:40,559 --> 00:01:41,977 Добро утро! 2 00:01:42,060 --> 00:01:45,272 Виж се само. Някой е намерил гащеризона ми. 3 00:01:46,273 --> 00:01:47,816 Може ли? - Да. 4 00:01:47,900 --> 00:01:50,277 Казах ти да ползваш всичко на тавана. 5 00:01:50,360 --> 00:01:52,988 Това означава ли, че днес ще дойдеш? 6 00:01:54,740 --> 00:01:56,033 Чу ли? 7 00:01:56,116 --> 00:01:58,911 Лиан ще дойде на фестивала. - Чудесно. 8 00:01:58,994 --> 00:02:02,164 Голяма крачка е да си сред толкова хора. - Май съм готова. 9 00:02:02,247 --> 00:02:05,250 Денят е прекрасен и ние ще сме с теб. 10 00:02:05,334 --> 00:02:09,213 Виж това. Изпражнения от термити. - Прилича на чер пипер. 11 00:02:09,295 --> 00:02:11,548 Не е. Гледах снимки. Изпражнения са. 12 00:02:11,632 --> 00:02:14,968 На рафта с подправките са. Трябва да извикаме дезинфектор. 13 00:02:15,052 --> 00:02:16,053 Шон е прав. 14 00:02:16,678 --> 00:02:18,305 Знам ги. Наричат ги фрас. 15 00:02:18,388 --> 00:02:21,683 Всички сме наясно, че къщата е строена преди 175 г. 16 00:02:21,767 --> 00:02:24,269 Не знаех, че днес ще се разпадне. 17 00:02:24,353 --> 00:02:28,190 Може ли да ти покажа нещо? Ти ще си тук, пред 3Б. 18 00:02:28,273 --> 00:02:31,443 До надуваемия замък ли? - Няма друго място. 19 00:02:31,527 --> 00:02:33,904 Хиляда деца цял ден ще крещят в ушите ми. 20 00:02:33,987 --> 00:02:36,448 Квартално парти е, скъпи. 21 00:02:36,532 --> 00:02:38,367 Какви са тези камиони с храна? 22 00:02:41,078 --> 00:02:43,622 Какво е това, по дяволите? - Течен азот. 23 00:02:44,122 --> 00:02:47,251 Естествено, опасен химикал в кухнята. Моите извинения. 24 00:02:47,334 --> 00:02:50,212 Може ли да изнесем това? 25 00:02:50,295 --> 00:02:53,841 Шон планира голяма изненада за кварталното парти. 26 00:02:53,924 --> 00:02:55,050 Звучи заплашително. 27 00:02:55,133 --> 00:02:56,969 Къде е Вера? 28 00:02:57,052 --> 00:02:59,221 Изникна й работа в последния момент. 29 00:02:59,304 --> 00:03:01,306 Затова реших аз да намина. 30 00:03:01,390 --> 00:03:03,892 Да си извървя крачките и подкрепя сестра си. 31 00:03:03,976 --> 00:03:08,981 Признай, че си тук за тортата "Мравуняк". Обичаше я. 32 00:03:09,064 --> 00:03:11,108 Може би прекалено. - Стига. 33 00:03:11,733 --> 00:03:13,068 Видя ли парка? 34 00:03:13,151 --> 00:03:15,320 И онези? - Бездомните деца ли? 35 00:03:15,404 --> 00:03:18,073 Сега са много повече. - Просто минават. 36 00:03:18,156 --> 00:03:20,200 Да, а ти им даваш гурме подаяния. 37 00:03:20,284 --> 00:03:23,161 Докато се усетиш, тук ще гъмжи от тях. 38 00:03:23,245 --> 00:03:27,666 Цената на къщата драстично ще падне. - Днес няма да мисля за това. 39 00:03:28,333 --> 00:03:30,502 С това ли ще излизаш? - Джулиан! 40 00:03:31,587 --> 00:03:33,213 Как си? 41 00:03:33,755 --> 00:03:36,592 Отлично. Наистина искам всичко да мине добре. 42 00:03:36,675 --> 00:03:39,011 На такова събитие много може да се обърка. 43 00:03:39,094 --> 00:03:42,890 Хората искат само да са навън. Не очакват Дисниленд. 44 00:03:43,473 --> 00:03:44,516 Тръгваме ли? 45 00:03:45,934 --> 00:03:47,144 Лиан? Идваш ли? 46 00:04:11,043 --> 00:04:13,337 Лиан! Ехо, идвай! 47 00:04:14,421 --> 00:04:15,964 Насам. Извинете. 48 00:04:24,348 --> 00:04:26,767 Воала. Имаме си сладолед. 49 00:04:29,186 --> 00:04:31,188 Съпругът ми. Той е шоумен. 50 00:04:31,271 --> 00:04:32,272 БЕЗ ГЛАДУВАЩИ ХОРА 51 00:04:32,356 --> 00:04:36,193 Ще сервирам върху пържена филийка с дехидратиран кленов сироп и панчета. 52 00:04:36,276 --> 00:04:39,071 Ще я получите от шеф Тоби. - Елате да ви разведа. 53 00:04:39,154 --> 00:04:40,989 Моля, наредете се в колона. 54 00:04:42,074 --> 00:04:45,827 Палатка за хвърляне на секири. 55 00:04:45,911 --> 00:04:48,830 Малко е скъпичко, но хората умират за такова нещо. 56 00:04:49,414 --> 00:04:52,626 Ето тук играем фолклорни танци. 57 00:04:52,709 --> 00:04:55,838 Палатката с барбекюто. Идва чак от окръг Бъкс. 58 00:04:55,921 --> 00:04:58,549 Трябва да е изключително. Опитайте. 59 00:04:58,632 --> 00:04:59,716 И ние... 60 00:05:03,220 --> 00:05:04,263 Какво има? 61 00:05:05,389 --> 00:05:07,307 Мръсници. 62 00:05:07,391 --> 00:05:09,184 Изпратили са нея? 63 00:05:11,395 --> 00:05:14,606 Сигурна съм, че не е лично. - Естествено, че е лично. 64 00:05:14,690 --> 00:05:18,235 От седмици им говоря за кварталното парти. 65 00:05:18,735 --> 00:05:22,573 Смятат, че могат да ме пренебрегват, че ще си тръгна тихо. 66 00:05:24,575 --> 00:05:25,576 Знаете ли какво? 67 00:05:26,285 --> 00:05:27,286 Вземи. 68 00:05:27,911 --> 00:05:29,705 Ела при мама. Хайде. 69 00:05:29,788 --> 00:05:31,290 Сигурна ли си? - Да. 70 00:05:31,373 --> 00:05:34,334 Малкият Джерико ще направи големия си телевизионен дебют. 71 00:05:34,418 --> 00:05:37,379 Какво правиш? - Аз съм майка, работеща в телевизия. 72 00:05:37,462 --> 00:05:40,048 Със зъби и нокти съм се борила да стигна дотук. 73 00:05:40,132 --> 00:05:44,636 Няма да ме измести тази аматьорка. Не ми пука. Отивам пред камера. 74 00:05:44,720 --> 00:05:47,306 Моля те, обмисли го. - Направих го. 75 00:05:47,389 --> 00:05:50,601 Сега е моментът да поема контрола, вместо да ме смачкат. 76 00:05:50,684 --> 00:05:54,813 Ами той? Ами ако го види леля Мей? Тази жена дебне новините като ястреб. 77 00:05:54,897 --> 00:05:57,357 Няма да се правя, че синът ми не съществува. 78 00:05:58,108 --> 00:06:00,611 ЕЙТ НЮЗ 79 00:06:00,694 --> 00:06:02,362 Дороти, здрасти! 80 00:06:02,446 --> 00:06:04,072 Изабел, скъпа. 81 00:06:04,156 --> 00:06:06,700 Изглеждаш толкова забавна. 82 00:06:06,783 --> 00:06:09,703 Костюмът на официалния организатор. 83 00:06:09,786 --> 00:06:13,624 Сигурно ще искаш да кажа нещо за твоя сегмент. 84 00:06:17,544 --> 00:06:19,046 Имам предвид... Разбира се. 85 00:06:19,129 --> 00:06:21,131 Снимаме реклама, но... - Чудесно. 86 00:06:21,215 --> 00:06:23,133 Карлос, снимай в средата, 87 00:06:23,217 --> 00:06:25,427 за да изглежда по-интересно. 88 00:06:26,094 --> 00:06:28,847 Отделно трябва да снимаме Шон. 89 00:06:29,598 --> 00:06:32,184 Кукленото шоу започва в пет, което е чудесно. 90 00:06:32,267 --> 00:06:34,436 Ще говоря с Шон. Добре ли си тук? 91 00:06:35,437 --> 00:06:36,563 Да. 92 00:06:44,029 --> 00:06:45,489 Много ще ти хареса. 93 00:06:45,572 --> 00:06:46,990 Благодаря. - За нищо. 94 00:06:48,825 --> 00:06:50,244 Здрасти. - Как е Лиан? 95 00:06:50,327 --> 00:06:51,954 С Дороти е. - Пич, има опашка. 96 00:06:52,037 --> 00:06:53,830 Не се пререждам, тъпако. 97 00:06:53,914 --> 00:06:56,834 Пред камера е. Не успях да я разубедя. - Това е хубаво. 98 00:06:56,917 --> 00:06:59,419 Хубаво ли? Виждал ли си скапаните мемета? 99 00:06:59,503 --> 00:07:01,547 Какво, онова с кравата ли? - Да. Мууу. 100 00:07:01,630 --> 00:07:04,550 Ще преглътне няколко трола в "Туитър". - Не ме чуваш. 101 00:07:04,633 --> 00:07:07,970 Взе Джерико и го натика пред камерите. - Не се меси. 102 00:07:08,053 --> 00:07:10,806 Какво? - С оня номер, който спретна с ДНК, 103 00:07:11,682 --> 00:07:13,183 застраши всичко. 104 00:07:13,267 --> 00:07:15,310 Опитвам се да оправя това. - Джулиан. 105 00:07:15,394 --> 00:07:18,230 Ако искаш да помогнеш, върви се забавлявай. 106 00:07:18,313 --> 00:07:20,315 Дороти много се постара. 107 00:07:21,233 --> 00:07:22,860 Защо е такава жега? 108 00:07:22,943 --> 00:07:24,486 Хапни малко сладолед. 109 00:07:24,570 --> 00:07:25,571 Шон. 110 00:07:26,280 --> 00:07:27,990 Нанси. Еха, здрасти! 111 00:07:28,073 --> 00:07:30,367 Нищо не ни каза, като пихме кафе. 112 00:07:30,450 --> 00:07:32,744 Къде е г-жа Търнър? 113 00:07:32,828 --> 00:07:35,747 Много е заета. Тя организира партито, затова... 114 00:07:35,831 --> 00:07:37,291 Разбира се. Заета жена. - Да. 115 00:07:37,374 --> 00:07:40,294 Искам скоро да ви запозная. - С удоволствие. 116 00:07:40,377 --> 00:07:43,172 Искаш ли малко? - Не ям млечни продукти. 117 00:07:43,255 --> 00:07:45,048 Добре. 118 00:07:45,132 --> 00:07:47,301 Бях в района и исках да й се обадя. 119 00:07:47,384 --> 00:07:50,012 Чудесно е пак да те видя. - До другата седмица. 120 00:07:50,095 --> 00:07:51,096 Шеф, ръкавиците. 121 00:07:51,180 --> 00:07:52,514 Знаех си. 122 00:07:53,098 --> 00:07:56,101 Тя ми е приятелка. - Не беше приятелка. 123 00:07:56,185 --> 00:07:57,644 "Като пихме кафе"? 124 00:07:57,728 --> 00:08:00,731 Какво е това? Утеха в скръбта? Групова сесия? 125 00:08:00,814 --> 00:08:04,109 От Анонимни алкохолици ли е? - Не. Тя е пастор. 126 00:08:04,193 --> 00:08:06,028 Боже. Откога? 127 00:08:06,528 --> 00:08:08,530 От няколко месеца. Помага ми. 128 00:08:08,614 --> 00:08:09,990 Много се радвам за теб. 129 00:08:10,073 --> 00:08:11,909 Дороти знае ли? - Още не. 130 00:08:12,618 --> 00:08:14,119 Да, по-добре не й казвай. 131 00:08:15,579 --> 00:08:18,707 Е, това обяснява много. Като безбожник те харесвах повече. 132 00:08:18,790 --> 00:08:20,918 Да, като пияница те харесвах повече. 133 00:08:22,211 --> 00:08:27,799 Тук сме в "Пролет на ул. "Спрус" с невероятните акробати, които открих. 134 00:08:27,883 --> 00:08:31,261 "Боговете наказват както им падне" са от Филаделфия. 135 00:08:33,722 --> 00:08:35,057 Добре ли си? 136 00:08:38,227 --> 00:08:39,645 Притесняват ли те? 137 00:08:40,729 --> 00:08:42,188 Заради шефа с бездомните е. 138 00:08:42,272 --> 00:08:46,443 Постъпката му е чудесна, но трябва да знаеш кога да спреш. 139 00:08:46,527 --> 00:08:50,280 Това е парти за семейства. - Може ли да ги помолите да си тръгнат? 140 00:08:51,114 --> 00:08:52,824 И на повече съм способна. 141 00:08:53,867 --> 00:08:55,661 Ей, платихте ли за това? 142 00:08:55,744 --> 00:08:58,372 Плаща се, за да участвате в кварталното парти. 143 00:08:58,455 --> 00:09:02,251 Вие платихте ли? Не? Вървете си веднага. 144 00:09:03,710 --> 00:09:06,713 Идете до края на пресечката и излезте от района. 145 00:09:08,173 --> 00:09:09,967 Плаща се, за да участвате. 146 00:09:10,050 --> 00:09:12,094 Хайде, да вървим. 147 00:09:40,080 --> 00:09:42,416 Благодаря. Може да вървите. 148 00:09:43,959 --> 00:09:45,169 Какво искаш? 149 00:09:45,669 --> 00:09:46,920 Тигър, моля. 150 00:09:47,004 --> 00:09:48,213 Получаваш го. 151 00:09:48,922 --> 00:09:50,340 Хайде, седни. 152 00:09:55,679 --> 00:09:57,306 Гащеризонът ти ми харесва. 153 00:09:58,473 --> 00:09:59,683 Благодаря. 154 00:10:00,559 --> 00:10:03,395 Майка ми го даде. Бил е неин. 155 00:10:03,478 --> 00:10:04,730 Много мило. 156 00:10:04,813 --> 00:10:08,442 От моята майка получих само съсипваща тревожност. 157 00:10:09,735 --> 00:10:12,905 Отпусни се. Така е добре. 158 00:10:28,795 --> 00:10:30,506 Още ли говориш с майка си? 159 00:10:45,103 --> 00:10:46,522 Извинявай. 160 00:10:46,605 --> 00:10:49,733 Трябваше да изляза за миг. Какво казваше? 161 00:10:53,237 --> 00:10:57,574 Нищо. - Отпусни си лицето. 162 00:10:58,408 --> 00:11:00,285 Почти свършихме. 163 00:11:05,249 --> 00:11:06,458 Съжалявам. Извинете. 164 00:11:27,271 --> 00:11:28,814 Зоуи! 165 00:11:30,482 --> 00:11:31,775 ГЛАВНА СЦЕНА 166 00:11:41,326 --> 00:11:44,413 Хората показват само хубавите неща в живота си. 167 00:11:44,496 --> 00:11:48,166 Не ме разбирайте погрешно. Тя е дар от Бога за кварталното парти. 168 00:11:48,250 --> 00:11:49,501 Хубавите неща? 169 00:11:50,002 --> 00:11:52,921 Със съпруга й изглеждат щастлива двойка, но... 170 00:11:53,422 --> 00:11:55,382 Не бива да си отварям устата. 171 00:11:55,465 --> 00:11:57,009 Хайде, ще си мълча. 172 00:11:57,801 --> 00:12:02,806 Казвам само, че веднъж видях линейка пред дома им. 173 00:12:03,765 --> 00:12:05,392 И полицаи поне два пъти. 174 00:12:05,475 --> 00:12:07,186 Вие си преценете. - Извинете. 175 00:12:08,061 --> 00:12:10,689 Лошо е да се говори зад гърба на хората. 176 00:12:12,107 --> 00:12:14,610 Както и да се подслушва. 177 00:12:15,110 --> 00:12:16,612 Беше ми приятно. - И на мен. 178 00:12:16,695 --> 00:12:17,863 Чао. 179 00:12:17,946 --> 00:12:20,073 Ти си бавачката. 180 00:12:20,157 --> 00:12:22,451 Беше на кръщенето на Джерико. - Да. 181 00:12:22,534 --> 00:12:23,869 Как се казваше? 182 00:12:23,952 --> 00:12:25,078 Лиан. 183 00:12:25,162 --> 00:12:27,414 Да. Грейман? Грей... - Грейсън. 184 00:12:28,957 --> 00:12:32,461 Боже, тя не млъкваше. Чу я. 185 00:12:32,544 --> 00:12:34,087 Добре че се обади. 186 00:12:35,214 --> 00:12:39,301 С Дороти сме стари приятелки. Тя ми помогна за пробата пред камера. 187 00:12:39,384 --> 00:12:43,013 Щом сте такива големи приятелки, защо така искаш да я нараниш? 188 00:12:43,096 --> 00:12:44,640 Не го правя. 189 00:12:45,933 --> 00:12:48,727 Не знам защо го казваш. Просто си върша работата. 190 00:12:49,937 --> 00:12:50,938 Добре. 191 00:13:00,072 --> 00:13:01,406 ЛИАН ГРЕЙСЪН 192 00:13:02,824 --> 00:13:04,535 ИЗЧЕЗНАЛА ЛИАН ГРЕЙСЪН 193 00:13:08,455 --> 00:13:11,542 Добре. Това е последната участничка. 194 00:13:11,625 --> 00:13:13,085 Как се казваш? - Кейли. 195 00:13:13,168 --> 00:13:14,461 На колко си? - На осем. 196 00:13:14,545 --> 00:13:18,131 Моля, аплодирайте Кейли. 197 00:13:35,440 --> 00:13:39,069 Давай, Кейли. 198 00:13:40,112 --> 00:13:42,155 Здрасти. - Здрасти. 199 00:13:43,532 --> 00:13:44,867 Ти си половин тигър. 200 00:13:44,950 --> 00:13:46,535 Не, харесва ми. 201 00:13:49,246 --> 00:13:50,289 Мислех, че работиш. 202 00:13:51,123 --> 00:13:54,084 Сладоледът ни свърши и работата ми приключи. 203 00:13:54,168 --> 00:13:55,711 Кейли! 204 00:13:55,794 --> 00:13:57,629 Искаш ли да правим нещо? 205 00:13:59,131 --> 00:14:00,841 Какво имаш предвид? 206 00:14:01,466 --> 00:14:02,926 Да! 207 00:14:03,010 --> 00:14:05,179 Да. 208 00:14:05,262 --> 00:14:06,597 Г-жа Търнър? 209 00:14:06,680 --> 00:14:08,473 Прощавайте, че ви прекъсвам. 210 00:14:09,224 --> 00:14:11,602 Разпознах ви от телевизията. 211 00:14:11,685 --> 00:14:14,271 Аз съм Нанси от "Либърти Унитариан". 212 00:14:14,354 --> 00:14:18,025 Аз съм пасторът на Шон. Много ми е разказвал за вас. 213 00:14:18,650 --> 00:14:21,737 Здравей, Джерико. Радвам се да те видя. 214 00:14:22,529 --> 00:14:26,408 Извинете, Шон посещава службите ви? 215 00:14:26,491 --> 00:14:29,536 Чудесно е да видиш как някой се връща при вярата си. 216 00:14:29,620 --> 00:14:33,790 Не искам да се натрапвам, но ще е прекрасно да ви видим в църквата. 217 00:14:34,499 --> 00:14:35,834 Ние не хапем. 218 00:14:38,462 --> 00:14:39,796 Дороти. 219 00:14:39,880 --> 00:14:42,925 Извинете, как казахте, че се казвате? 220 00:14:43,008 --> 00:14:45,469 Просто Нанси. - Нанси. 221 00:14:45,552 --> 00:14:46,762 Приятно ми е. 222 00:14:48,639 --> 00:14:49,973 Ей. Не е зле. 223 00:14:50,974 --> 00:14:52,184 Как е Силвия? 224 00:14:55,395 --> 00:14:56,605 Не знам. 225 00:14:57,397 --> 00:15:01,235 След случилото се тя ме игнорира. 226 00:15:01,318 --> 00:15:03,612 "Игнорира"? - Не говори с мен. 227 00:15:05,697 --> 00:15:06,782 Ти нямаше вина. 228 00:15:07,866 --> 00:15:11,036 Ами аз я вкарах в тази каша, така че... 229 00:15:13,372 --> 00:15:17,835 Но пък донякъде си отдъхнах. От самото начало знаех, че не е за мен. 230 00:15:18,836 --> 00:15:21,797 Връзката беше доста вредна. 231 00:15:21,880 --> 00:15:23,048 Добре че приключи. 232 00:15:28,303 --> 00:15:31,515 Супер! - Браво. Коя искаш? 233 00:15:36,103 --> 00:15:37,104 Ламата. 234 00:15:40,774 --> 00:15:42,401 Благодаря. - Благодаря. 235 00:15:43,360 --> 00:15:44,695 Вземи. 236 00:15:44,778 --> 00:15:47,072 Не, не. Твоя е. Задръж я. 237 00:15:47,155 --> 00:15:48,365 Не, ти я вземи. 238 00:15:48,448 --> 00:15:50,868 Искаш ли просто да ти я подържа? 239 00:15:50,951 --> 00:15:51,952 Добре. - Хубаво. 240 00:15:52,911 --> 00:15:56,206 Да отидем в надуваемия замък, ако искаш. 241 00:15:56,290 --> 00:15:57,499 Добре. - Навита ли си? 242 00:15:57,583 --> 00:15:59,084 Да, разбира се. - Да? 243 00:15:59,168 --> 00:16:01,670 Да скачаме в замъка. - Скачала ли си някога? 244 00:16:01,753 --> 00:16:03,463 Не. - Никога не си скачала във... 245 00:16:06,508 --> 00:16:09,595 Защо си в ъгъла? Няма страшно, честно. 246 00:16:10,554 --> 00:16:12,222 Много е забавно. 247 00:16:12,306 --> 00:16:13,599 Да? - Да. 248 00:16:20,355 --> 00:16:22,149 Знаех си, че е акула. 249 00:16:22,232 --> 00:16:24,484 Това са зъбите, а цялото е челюстта й. 250 00:16:24,568 --> 00:16:26,111 Нищо подобно. - Какво? 251 00:16:26,195 --> 00:16:28,405 Далеч от истината. - Но е в сиво. Слон? 252 00:16:28,488 --> 00:16:31,283 Усещаш ли топлината на слънцето, 253 00:16:31,366 --> 00:16:35,746 огряваща картите на масата ти днес? 254 00:16:35,829 --> 00:16:36,955 Три минути повече. 255 00:16:37,039 --> 00:16:39,458 Само три минути и то експлодира. 256 00:16:39,541 --> 00:16:42,419 И всичко стана в розово, разхвърча се навсякъде. 257 00:16:42,503 --> 00:16:46,215 А Шон ме накара да си завра главата във фурната и да я почистя. 258 00:16:46,298 --> 00:16:49,426 Ако беше видял и една розова точка, щеше да ме изрита. 259 00:17:06,609 --> 00:17:08,529 Ало? - Здрасти, Шон. 260 00:17:08,612 --> 00:17:11,198 Тейлър е от "Гурме надпревара". 261 00:17:11,281 --> 00:17:13,492 Помниш ли ме? Знам, че мина време. 262 00:17:13,575 --> 00:17:16,118 Знам, че си адски зает, но исках да ти кажа, 263 00:17:16,203 --> 00:17:18,454 че подготвяме спиноф сериал. 264 00:17:18,539 --> 00:17:19,665 На източния бряг е 265 00:17:19,748 --> 00:17:21,875 и искаме ти да си водещата фигура. 266 00:17:21,959 --> 00:17:23,167 Първо на теб звъним... 267 00:17:35,639 --> 00:17:37,140 Искаш ли да танцуваме? 268 00:17:37,224 --> 00:17:38,350 Наистина ли? 269 00:17:39,059 --> 00:17:40,060 Да. 270 00:17:56,785 --> 00:17:58,370 Виж, той сменя ритъма. 271 00:18:05,085 --> 00:18:07,588 Ето ви. 272 00:18:10,090 --> 00:18:13,010 Запознах се с твоята пасторка. 273 00:18:16,805 --> 00:18:18,891 Водиш ли Джерико на църква? 274 00:18:18,974 --> 00:18:19,975 Да. 275 00:18:22,311 --> 00:18:24,104 Удобно си забравил да ми кажеш. 276 00:18:26,440 --> 00:18:28,275 Реших, че ще го сметнеш за глупаво. 277 00:18:28,901 --> 00:18:30,235 Майната ти. 278 00:18:30,736 --> 00:18:32,029 Е, греша ли? 279 00:18:33,155 --> 00:18:37,034 Разбира се, че го смятам за глупаво. Да не си станал религиозен? 280 00:18:37,868 --> 00:18:40,495 Откакто ходя, положението се подобрява. 281 00:18:40,579 --> 00:18:42,414 Чудесно за теб, 282 00:18:42,497 --> 00:18:46,502 но водиш сина ни на някакъв цирк и не му даваш да реши дали го иска. 283 00:18:46,585 --> 00:18:48,629 Ти го кръсти. - Беше различно. 284 00:18:48,712 --> 00:18:50,422 Кое му е различното? 285 00:18:51,006 --> 00:18:52,508 Беше жест. 286 00:18:52,591 --> 00:18:54,218 Може би за теб. 287 00:18:54,718 --> 00:18:56,929 Крий каквито тайни искаш. Не ме интересува. 288 00:18:57,012 --> 00:19:00,390 Но по отношение на сина ни искам прозрачност. 289 00:19:03,393 --> 00:19:06,313 Смятам, че църквата ще повлияе добре на Джерико. 290 00:19:06,939 --> 00:19:08,524 Ще осмисли живота му. 291 00:19:09,191 --> 00:19:10,776 За мен е важно. 292 00:19:11,568 --> 00:19:13,612 Е, това е начало. 293 00:19:14,404 --> 00:19:17,866 Не е каквото мислиш. Не е на латински, няма тамян и глупости. 294 00:19:17,950 --> 00:19:21,537 Това са обикновени хора, говорещи като мен и теб. 295 00:19:21,620 --> 00:19:25,249 Мисля, че ще харесаш Нанси, ако наистина й дадеш шанс. 296 00:19:25,332 --> 00:19:26,333 Добре. 297 00:19:27,876 --> 00:19:29,795 Вечерята ни няма да е странна. 298 00:19:31,338 --> 00:19:34,299 Вечерята ви? - Да, поканих я на вечеря. 299 00:19:34,383 --> 00:19:37,636 Не трябва ли да го обсъдим? - Че откога обсъждаме? 300 00:20:09,334 --> 00:20:10,919 Гладна съм. - Какво? 301 00:20:11,003 --> 00:20:13,046 Гладна! Храна! 302 00:20:30,564 --> 00:20:31,648 Извинете? 303 00:20:31,732 --> 00:20:33,108 Здравейте. 304 00:20:34,067 --> 00:20:35,652 Още ли е отворено? 305 00:20:41,533 --> 00:20:42,743 Извинете. 306 00:21:03,680 --> 00:21:05,933 Тоби. Тоби! 307 00:21:06,934 --> 00:21:08,143 Дороти! 308 00:23:12,851 --> 00:23:15,479 Добре ли си? - Да. Разбрах. 309 00:23:16,271 --> 00:23:17,523 Лиан? 310 00:23:17,606 --> 00:23:19,274 Сигурно е горе. 311 00:23:24,154 --> 00:23:27,324 Ето те. Слава богу. Тревожехме се за теб. 312 00:23:27,407 --> 00:23:30,744 Тоби каза, че си избягала от него. - Бях малко изморена. 313 00:23:30,827 --> 00:23:32,412 Разбира се. 314 00:23:33,497 --> 00:23:34,831 Погледни се. 315 00:23:35,749 --> 00:23:38,043 Сигурно си изтощена. 316 00:23:38,126 --> 00:23:42,130 Беше голяма крачка да си сред толкова непознати. 317 00:23:42,214 --> 00:23:44,675 И двамата се гордеем с теб. Нали, Шон? 318 00:23:45,676 --> 00:23:46,969 Какво да правя с това? 319 00:23:47,928 --> 00:23:51,014 Спечелих го за Джерико. - Тогава отива в детската. 320 00:23:54,810 --> 00:23:57,062 Добре ли си? - Да. 321 00:23:57,813 --> 00:24:00,524 Случи ли се нещо? Нещо с Тоби? 322 00:24:00,607 --> 00:24:03,318 Не, нищо. Забавлявах се. 323 00:24:04,486 --> 00:24:05,487 Радвам се. 324 00:24:05,571 --> 00:24:07,656 Добре, сега си лягам. 325 00:24:08,448 --> 00:24:10,534 Искаш ли аз да сложа Джерико да спи? 326 00:24:10,617 --> 00:24:13,871 Не. Ще го подържа буден още малко. 327 00:24:15,414 --> 00:24:16,415 Ти се качвай. 328 00:26:05,107 --> 00:26:07,109 Превод на субтитрите Емилия Николова