1 00:00:39,706 --> 00:00:41,416 Дім з прислугою 2 00:01:29,339 --> 00:01:31,633 Рада, що тобі підійшло. 3 00:01:31,717 --> 00:01:33,886 Маєш гарний вигляд. Глянь на себе. 4 00:01:36,805 --> 00:01:38,640 Усі ж побачать моє тіло. 5 00:01:39,308 --> 00:01:41,185 Та нехай собі бачать. 6 00:01:42,519 --> 00:01:44,897 Так одягаються нормальні дівчата. 7 00:01:45,731 --> 00:01:47,649 У такому можна ходити цілий день. 8 00:01:47,733 --> 00:01:50,527 У парк і в магазин. 9 00:01:50,611 --> 00:01:51,904 Виходити небезпечно. 10 00:01:53,697 --> 00:01:54,823 Ти звикнеш. 11 00:01:54,907 --> 00:01:56,283 Ми тебе не квапимо. 12 00:01:56,366 --> 00:01:58,493 То що, будемо займатися? 13 00:01:58,577 --> 00:02:00,162 Готова до нашого уроку? 14 00:02:01,371 --> 00:02:03,373 ВІВІАН ДЕЙЛ 15 00:02:05,000 --> 00:02:07,878 Не віриться, що ти знайшла ці старі платівки. 16 00:02:07,961 --> 00:02:09,588 Сто років їх не бачила. 17 00:02:11,840 --> 00:02:15,719 Якось я бачила виступ Вівіан Дейл 18 00:02:15,802 --> 00:02:18,472 у невеликому клубі на Нижньому Іст-Сайді в Нью-Йорку. 19 00:02:19,348 --> 00:02:20,933 Вона померла молодою. 20 00:02:22,059 --> 00:02:23,602 Здається, передозування. 21 00:02:24,353 --> 00:02:26,480 Чи хлопець з неї знущався. 22 00:02:27,022 --> 00:02:31,109 Точно не пам'ятаю, але на сцені вона була богиня. 23 00:02:31,610 --> 00:02:36,281 Вівіан дуже страждала, однак перетворила свій біль на силу. 24 00:02:38,408 --> 00:02:40,410 Чудово. Так! 25 00:02:40,494 --> 00:02:41,662 Не просто витягуй руку. 26 00:02:41,745 --> 00:02:44,540 Посилай енергію аж до кінчиків пальців. 27 00:02:44,623 --> 00:02:46,792 І так у кожній позі. 28 00:02:48,252 --> 00:02:49,628 Глянь на себе. 29 00:02:51,213 --> 00:02:52,756 Я жахливо танцюю. 30 00:02:53,465 --> 00:02:54,466 Що? 31 00:02:55,509 --> 00:02:56,927 Чому ти так думаєш? 32 00:02:58,637 --> 00:03:00,222 Так завжди казала мама. 33 00:03:02,266 --> 00:03:04,643 Коли я готувала танець на конкурс краси, 34 00:03:05,143 --> 00:03:07,729 вона не пускала мене до столу за найменших помилок. 35 00:03:09,022 --> 00:03:12,442 Я завжди старалася танцювати якнайкраще. 36 00:03:12,943 --> 00:03:15,404 Та була така втомлена й голодна, 37 00:03:15,487 --> 00:03:18,115 що не могла танцювати правильно. 38 00:03:19,825 --> 00:03:21,285 Сонечко. 39 00:03:22,327 --> 00:03:23,871 Дороті, іди сюди! 40 00:03:24,538 --> 00:03:25,664 Що таке? 41 00:03:26,290 --> 00:03:27,583 Фахівець з безпеки! 42 00:03:28,125 --> 00:03:29,543 Чорт. 43 00:03:30,085 --> 00:03:32,921 О боже, я геть забула про цю зустріч. 44 00:03:33,005 --> 00:03:34,006 Ви вернетеся? 45 00:03:34,089 --> 00:03:37,885 Ні, вибач. Завтра продовжимо. Добре? 46 00:03:53,817 --> 00:03:57,362 На цьому місці 15 смертельних загроз. 47 00:03:58,030 --> 00:03:59,156 Починаючи зі стола. 48 00:04:00,073 --> 00:04:01,450 Потрібні накладки. 49 00:04:01,533 --> 00:04:03,952 І ця ваша шафа. 50 00:04:04,494 --> 00:04:05,537 Гострі кути? 51 00:04:05,621 --> 00:04:07,831 Гірше. Діти на них видираються. 52 00:04:07,915 --> 00:04:10,417 Що два тижні дитина помирає, бо на неї падають меблі. 53 00:04:10,501 --> 00:04:11,502 О боже. 54 00:04:11,585 --> 00:04:14,338 Прикріпимо її до стіни. 55 00:04:14,421 --> 00:04:15,631 Добре. 56 00:04:16,130 --> 00:04:18,300 А тепер розетки. 57 00:04:19,343 --> 00:04:21,845 Сотня дітей на рік помирає від удару струмом. 58 00:04:22,596 --> 00:04:23,680 Сумно. Дуже сумно. 59 00:04:26,725 --> 00:04:29,478 Встановимо захисні дверцята на поверхах і оргскло на сходах, 60 00:04:29,561 --> 00:04:32,022 бо діти люблять пхати голівки між стовпці. 61 00:04:33,774 --> 00:04:36,610 Ліенн, побудеш з ним, поки ми зайняті? 62 00:04:36,693 --> 00:04:37,694 Дякую. 63 00:04:48,288 --> 00:04:50,707 Знаю. Очисне приладдя треба перемістити вище. 64 00:04:50,791 --> 00:04:54,962 Не треба. Поставимо замки на всі шафки й кухонну плиту. 65 00:04:55,963 --> 00:04:57,214 Без цього ніяк? 66 00:04:57,297 --> 00:04:59,967 Я професійний шеф-кухар, мені буде заважати… 67 00:05:00,050 --> 00:05:01,593 -Шоне. -Це зайве. 68 00:05:02,803 --> 00:05:05,055 Поки я тут, Джеріко в безпеці. 69 00:05:06,723 --> 00:05:07,724 Ліенн. 70 00:05:09,059 --> 00:05:11,603 Він голодний. Погодуйте його. 71 00:05:14,690 --> 00:05:15,774 Перепрошую. 72 00:05:21,655 --> 00:05:24,157 Няня тут усім заправляє? 73 00:05:33,125 --> 00:05:34,501 …спецрепортаж. 74 00:05:34,585 --> 00:05:36,628 Співведучі події сказали, що… 75 00:05:36,712 --> 00:05:37,921 Мені він не подобається. 76 00:05:39,381 --> 00:05:41,633 Ліенн, він точно не з твоїх сектантів. 77 00:05:42,301 --> 00:05:44,011 Він багаторічний власник компанії. 78 00:05:44,094 --> 00:05:46,346 Повір, я знаю, що краще для мого сина. 79 00:05:46,430 --> 00:05:47,431 ВЕСНА В МАЄТКУ 80 00:05:47,514 --> 00:05:49,266 …на віллі в Тоскані. 81 00:05:49,349 --> 00:05:51,476 І «Весну в маєтку» доручили Ізабель. 82 00:05:51,560 --> 00:05:53,854 Я вісім років вела репортажі з цієї вечірки. 83 00:05:53,937 --> 00:05:56,148 Я рада, що її доручили не вам. 84 00:05:56,231 --> 00:05:58,442 -Ви потрібні вдома. -…пробивається весна. 85 00:05:58,525 --> 00:06:00,736 -І ми точно… -Так образливо. 86 00:06:00,819 --> 00:06:02,196 Ніби я невидима. 87 00:06:02,279 --> 00:06:04,740 На танцмайданчику повно людей, бар безплатний, а… 88 00:06:04,823 --> 00:06:07,159 Боже, не знаю, чи там щось є. 89 00:06:07,826 --> 00:06:10,204 Молока менше, відколи він перейшов на тверду їжу. 90 00:06:10,287 --> 00:06:12,664 Перейду на молочну суміш, щоб він набирав вагу. 91 00:06:12,748 --> 00:06:14,791 Ні. Молоко корисніше. 92 00:06:14,875 --> 00:06:16,710 Його слід годувати за розкладом. 93 00:06:17,252 --> 00:06:19,588 А ще ви п'єте мало води. Ось, випийте. 94 00:06:19,671 --> 00:06:21,673 -…якщо у вашому житті є чоловік… -Випийте. 95 00:06:21,757 --> 00:06:24,051 -…який не перевірявся… -Усе добре. Забудь. 96 00:06:24,134 --> 00:06:28,305 …особливо якщо йому за 55, то тепер саме час. 97 00:06:29,097 --> 00:06:31,433 Не шукайте відмовок і не відкладайте. 98 00:06:31,934 --> 00:06:33,685 Чоловіки не люблять ходити до лікаря, 99 00:06:33,769 --> 00:06:36,688 але це питання життя і смерті. 100 00:06:37,981 --> 00:06:40,234 Мм. Волтере, не розказуй моєму тренеру. 101 00:06:47,115 --> 00:06:48,283 Он де ти. 102 00:06:50,202 --> 00:06:53,121 Це тобі на користь. Свіже повітря. 103 00:06:57,167 --> 00:06:58,252 Не ображаєшся? 104 00:07:08,345 --> 00:07:09,346 Ви куди? 105 00:07:10,305 --> 00:07:12,015 Я домовилася про зустріч у студії. 106 00:07:12,099 --> 00:07:14,852 Інколи треба поїхати і прямо сказати, що ти хочеш. 107 00:07:15,435 --> 00:07:17,020 Джеріко в Шона. Побажай удачі. 108 00:07:22,192 --> 00:07:23,318 Не підходь. 109 00:07:23,402 --> 00:07:24,736 Я просто хочу поговорити. 110 00:07:44,298 --> 00:07:45,424 -Привіт. -Доброго ранку. 111 00:07:46,133 --> 00:07:47,759 Хочу вас познайомити. 112 00:07:47,843 --> 00:07:49,344 -Сильвія. Вітаю. -Вітаю. 113 00:07:49,428 --> 00:07:52,472 Я працювала шеф-кухарем на яхті в одного типа, 114 00:07:52,556 --> 00:07:53,974 але його арештували федерали, 115 00:07:54,057 --> 00:07:56,810 тому я в місті і пробую виплатити студентські борги. 116 00:07:57,603 --> 00:07:58,645 Зрозумів. 117 00:07:59,188 --> 00:08:01,565 Ліенн, знайомся, це моя дівчина Сильвія. 118 00:08:02,608 --> 00:08:04,151 Ліенн – няня Джеріко. 119 00:08:05,402 --> 00:08:06,403 Який милий. 120 00:08:06,987 --> 00:08:09,114 Скільки йому, півтора року? 121 00:08:09,198 --> 00:08:11,241 Дев'ять місяців. Він великий, як на свій вік. 122 00:08:11,325 --> 00:08:12,326 Ідеальний. 123 00:08:15,704 --> 00:08:18,999 Тому якщо вам потрібні помічники 124 00:08:19,082 --> 00:08:21,627 на якусь велику подію, Сильвія радо допоможе. 125 00:08:21,710 --> 00:08:24,379 Маю рекомендації. Не від власника яхти. Він у тюрмі. 126 00:08:24,463 --> 00:08:27,132 Я рік працювала в Жана-Жоржа. Зготую все, що треба. 127 00:08:27,216 --> 00:08:30,594 Чудово. Зазвичай я не… 128 00:08:30,677 --> 00:08:33,263 Часто люди просять про допомогу, коли вже пізно. 129 00:08:38,059 --> 00:08:39,269 Мені треба працювати. 130 00:08:39,352 --> 00:08:42,940 Авжеж. Якщо хочете, я згодна на випробний термін. 131 00:08:43,732 --> 00:08:45,400 Я це врахую. 132 00:08:45,484 --> 00:08:47,611 Дякую, шеф. До завтра. 133 00:08:47,694 --> 00:08:49,821 -Так. -Приємно познайомитися. 134 00:08:49,905 --> 00:08:51,573 Люблю «Рукавички Гурмана». 135 00:08:54,034 --> 00:08:55,369 Що це в біса було? 136 00:08:55,869 --> 00:08:58,580 Вона відчайдушно шукає роботу, але, слухай… 137 00:08:58,664 --> 00:09:00,916 Тобі не повинен нав'язувати мені кухарів. 138 00:09:01,708 --> 00:09:03,043 А що у вас завтра? 139 00:09:03,126 --> 00:09:04,461 Дуже всратий кейтеринг. 140 00:09:04,545 --> 00:09:07,339 Якщо хочеш, то для тебе робота знайдеться. 141 00:09:07,422 --> 00:09:08,715 Залюбки. 142 00:09:09,424 --> 00:09:13,470 Круто. Дороті посидить з Джеріко. Готувала коли-небудь цукерки? 143 00:09:14,346 --> 00:09:15,597 Ні. 144 00:09:15,681 --> 00:09:18,851 Готуємо солену карамель з маракуєю і флер-де-сель. 145 00:09:18,934 --> 00:09:21,937 Перекидаєш її через гак, знову й знову, 146 00:09:22,437 --> 00:09:24,314 щоб наситити киснем аж до білого. 147 00:09:24,398 --> 00:09:25,399 Це весело. 148 00:09:25,482 --> 00:09:28,443 Накачаєш свої кволі ручки. 149 00:09:28,527 --> 00:09:30,654 Я сильніша, ніж здаюся. 150 00:09:30,737 --> 00:09:34,116 Не сумніваюся, з таким велетнем на руках. 151 00:09:36,368 --> 00:09:38,954 Коли вкладеш його спати, приходь. Обговоримо меню. 152 00:09:39,037 --> 00:09:40,038 Так, шеф. 153 00:09:40,873 --> 00:09:45,252 Отримав рахунок на убезпечення будинку: 3000 доларів за дешеві іграшки, які… 154 00:09:45,335 --> 00:09:49,631 Дякую. Так. І я. Дуже чекатиму. 155 00:09:51,049 --> 00:09:54,469 Ура! Я знову в грі. 156 00:09:54,553 --> 00:09:57,222 Репортаж про вуличні мурали в центрі міста. 157 00:09:57,306 --> 00:09:59,516 Може, доручили мені, щоб я відчепилася. 158 00:09:59,600 --> 00:10:02,936 Яка різниця. Принаймні в мене є шанс себе показати. 159 00:10:03,020 --> 00:10:04,771 Ти впораєшся. 160 00:10:04,855 --> 00:10:06,023 Чорт! 161 00:10:06,106 --> 00:10:07,900 Це рівень національних новин. 162 00:10:07,983 --> 00:10:09,776 -Коли зйомки? -Завтра. 163 00:10:10,444 --> 00:10:12,196 Якщо все добре, буде в ефірі тиждень. 164 00:10:13,113 --> 00:10:15,157 Завтра Ліенн потрібна мені на кухні. 165 00:10:17,409 --> 00:10:18,911 Тобі мало Тобі? 166 00:10:18,994 --> 00:10:21,496 Так, але роботи багато, і вона мені потрібна. 167 00:10:21,580 --> 00:10:23,665 Знайдемо іншу няню для Джеріко? 168 00:10:25,459 --> 00:10:27,544 Думаєш, я за помахом руки 169 00:10:27,628 --> 00:10:30,047 знайду людину, якій довірю наше дитя? 170 00:10:30,923 --> 00:10:33,550 Ні, просто Ліенн дуже чекає завтрашньої події. 171 00:10:33,634 --> 00:10:36,053 Шоне, вона може готувати з тобою коли завгодно. 172 00:10:36,929 --> 00:10:40,057 Я ж цього тижня хочу зосередитися на своїй кар'єрі. 173 00:10:41,350 --> 00:10:42,476 Невже я багато прошу? 174 00:11:06,667 --> 00:11:09,795 Вибач. Сьогодні теж заняття не буде. 175 00:11:09,878 --> 00:11:11,338 Чому ви збираєтеся на роботу? 176 00:11:12,005 --> 00:11:15,634 Нарешті до мене поставилися з належною повагою 177 00:11:15,717 --> 00:11:17,261 і доручили велике завдання. 178 00:11:17,344 --> 00:11:20,013 Цього тижня багато працюватиму. 179 00:11:20,806 --> 00:11:23,433 Шон знайде тобі підміну на кухні, 180 00:11:23,517 --> 00:11:25,435 щоб ти могла глядіти Джеріко. 181 00:11:27,145 --> 00:11:28,981 Ґудзики на місці? 182 00:11:36,363 --> 00:11:37,614 Коли ви будете вдома? 183 00:11:39,491 --> 00:11:40,576 Пізно. 184 00:11:41,243 --> 00:11:44,538 Репортаж наживо, але також потрібно зняти вечірку. 185 00:11:47,791 --> 00:11:49,793 Джеріко погано, коли ви запізнюєтеся. 186 00:11:50,335 --> 00:11:53,714 Ліенн, знаю, ти нервуєшся, коли я не вдома. 187 00:11:55,716 --> 00:11:57,176 Ще кілька ґудзиків. 188 00:12:01,305 --> 00:12:04,266 Знаю, ти росла серед жінок, які не працюють, 189 00:12:05,392 --> 00:12:07,728 але для більшості це не нормально. 190 00:12:08,937 --> 00:12:10,272 Я люблю свою роботу. 191 00:12:11,440 --> 00:12:12,858 Вона дарує мені радість. 192 00:12:13,567 --> 00:12:15,402 І робить мене кращою матір'ю. 193 00:12:15,485 --> 00:12:19,823 І якщо, не дай боже, щось станеться з Шоном, я забезпечу свою сім'ю. 194 00:12:21,450 --> 00:12:23,410 Я подбаю, щоб з Шоном нічого не сталося. 195 00:12:27,998 --> 00:12:28,999 Дякую. 196 00:12:30,959 --> 00:12:33,545 Дякую, що цього тижня триматимеш оборону. 197 00:12:33,629 --> 00:12:36,632 Коли будеш дивитися мій репортаж, пам'ятай… 198 00:12:38,425 --> 00:12:41,220 …що без тебе це було б неможливо. 199 00:12:42,012 --> 00:12:44,389 Нам треба подумати і про твоє майбутнє. 200 00:12:44,890 --> 00:12:47,518 Тобі треба здобути середню освіту. 201 00:12:47,601 --> 00:12:50,395 Це можна зробити онлайн, не виходячи з дому. 202 00:12:50,479 --> 00:12:53,857 Ми допоможемо тобі знайти власні цілі, 203 00:12:53,941 --> 00:12:56,610 і стати жінкою своїх мрій. 204 00:12:57,528 --> 00:12:59,488 Мене цікавить лише ця родина. 205 00:13:11,834 --> 00:13:14,086 Привіт, дружок. Хочеш горошку? 206 00:13:14,169 --> 00:13:16,171 Ні, дурню. Він же вдавиться. 207 00:13:16,255 --> 00:13:17,840 Нехай грається. Усе гаразд. 208 00:13:20,259 --> 00:13:21,760 Стежиш за тарталетками? 209 00:13:21,844 --> 00:13:23,178 Так. Ще п'ять хвилин. 210 00:13:24,763 --> 00:13:26,557 Може, знімеш перстень? 211 00:13:26,640 --> 00:13:28,976 У магазині казали, що кислота роз'їсть камінець. 212 00:13:29,059 --> 00:13:31,353 Я б зняла, якби він злазив. 213 00:13:31,436 --> 00:13:33,438 Ювеліру доведеться його зрізати. 214 00:13:33,522 --> 00:13:36,400 Не думав, що він замалий. Я казав 16,5. 215 00:13:36,483 --> 00:13:38,151 У мене 16,5 лише на лівій. 216 00:13:38,235 --> 00:13:40,320 Думав, ти носитимеш на лівій. 217 00:13:40,404 --> 00:13:43,031 Сонце, на цей надіну лише діамант. 218 00:13:43,532 --> 00:13:44,908 -Так. -Ти що робиш? 219 00:13:44,992 --> 00:13:47,703 Шон сказав кубиками, а не смужками. 220 00:13:48,912 --> 00:13:51,206 -Тобі. Перервися на секунду. -Так. 221 00:13:51,290 --> 00:13:53,125 -Винеси це дітям у парк. -Добре. 222 00:13:59,298 --> 00:14:00,591 Чому ти ображаєш Тобі? 223 00:14:01,592 --> 00:14:02,634 Даруй? 224 00:14:02,718 --> 00:14:04,136 Де чаші з радічіо? 225 00:14:07,264 --> 00:14:09,141 Дуже гарно, шеф. Молодчина. 226 00:14:13,478 --> 00:14:17,524 Шоне, не думали відкрити свій ресторан? 227 00:14:18,066 --> 00:14:22,446 Авжеж, думав. Проте відкривати не планую. 228 00:14:22,988 --> 00:14:24,823 Просто кажу. Я знаю інвесторів. 229 00:14:24,907 --> 00:14:27,951 Вони шукають таких шеф-кухарів, як ви. 230 00:14:28,035 --> 00:14:31,455 Молодих, модних, з власним баченням. Суперзірок. 231 00:14:31,538 --> 00:14:33,957 Поки що треба пережити сьогоднішній день. 232 00:14:34,041 --> 00:14:36,043 Добре. Коли отримаєте зірку Мішлен, 233 00:14:36,126 --> 00:14:37,544 ще мене згадаєте. 234 00:14:38,253 --> 00:14:41,089 Шеф, я їх не знайшов. Може, вони подалися далі? 235 00:14:41,173 --> 00:14:44,176 Ти здурів? Бездомні діти втечуть від такої їжі? 236 00:14:47,012 --> 00:14:49,306 Чорт. Фахівець з безпеки. 237 00:14:49,389 --> 00:14:52,184 Ліенн, відчини, будь ласка, і дай йому все, що попросить. 238 00:14:58,315 --> 00:15:01,735 Нате. Якщо потрібно ще щось, я на кухні. 239 00:15:01,818 --> 00:15:04,321 Власне, краще залишся зі мною. 240 00:15:04,404 --> 00:15:07,407 Дуже гарний будинок. Не хочу нічого пошкодити. 241 00:15:11,662 --> 00:15:13,413 Як давно ти тут працюєш? 242 00:15:13,497 --> 00:15:14,623 Кілька місяців. 243 00:15:15,290 --> 00:15:16,416 До тебе добре ставляться? 244 00:15:17,417 --> 00:15:18,710 Дають вихідні? 245 00:15:19,211 --> 00:15:20,546 У місті класні клуби. 246 00:15:22,047 --> 00:15:23,257 Скільки тобі років? 247 00:15:24,800 --> 00:15:25,801 Мені 18. 248 00:15:30,055 --> 00:15:31,056 Займаєшся спортом? 249 00:15:32,349 --> 00:15:34,476 Зумбою чи чимось таким? 250 00:15:35,185 --> 00:15:37,855 Ти, мабуть, чудово танцюєш. 251 00:15:37,938 --> 00:15:39,273 Потанцюєш для мене? 252 00:15:40,899 --> 00:15:42,067 Усе нормально. 253 00:15:42,651 --> 00:15:44,027 Мене можеш не боятися. 254 00:15:48,824 --> 00:15:52,286 Мій друг тримає клуб. Дуже вишуканий. 255 00:15:52,369 --> 00:15:54,663 Якщо тебе приведу я, документів не питатимуть. 256 00:16:06,633 --> 00:16:08,218 Це ж моя вина? 257 00:16:08,302 --> 00:16:09,928 Бо я схожа на повію? 258 00:16:10,512 --> 00:16:11,805 Тепер радієте? 259 00:16:12,347 --> 00:16:13,807 Радієте? 260 00:16:25,527 --> 00:16:27,196 Відвали. 261 00:16:31,033 --> 00:16:33,744 Тобі, цукерка готова. Та що з тобою? 262 00:16:33,827 --> 00:16:35,245 Допоможи з гарнірами. 263 00:16:36,079 --> 00:16:37,247 Що? 264 00:16:39,249 --> 00:16:42,377 Перестань! Боже! Ти зіпсуєш уже готові. 265 00:16:42,461 --> 00:16:44,963 Тобі! Будь ласка, винеси сміття! 266 00:16:50,052 --> 00:16:52,012 Чому ти дозволяєш їй так говорити? 267 00:16:52,095 --> 00:16:53,388 Усі шефи так говорять. 268 00:16:53,472 --> 00:16:56,016 Шон постійно на тебе кричить. Це інше. 269 00:16:56,099 --> 00:16:57,309 Вона тебе кривдить. 270 00:16:57,392 --> 00:17:00,437 Сильвія невпевнена в собі. Невпевнені люди часто… 271 00:17:00,521 --> 00:17:02,606 Ти їй навіть не подобаєшся, Тобі. 272 00:17:03,273 --> 00:17:05,567 Ти просто хочеш нормального життя, 273 00:17:05,651 --> 00:17:08,612 а всі вважають, що можуть чинити з тобою, як їм заманеться. 274 00:17:08,694 --> 00:17:12,074 Жахливо чинити. А ти завжди терпітимеш. 275 00:17:12,156 --> 00:17:13,575 Це нечесно. 276 00:17:14,284 --> 00:17:16,578 Ліенн! Дороті. 277 00:17:20,249 --> 00:17:21,290 Алло. 278 00:17:23,794 --> 00:17:25,462 Джеріко їсть батат. 279 00:17:29,550 --> 00:17:30,551 Пам'ятаю. 280 00:17:38,267 --> 00:17:42,020 Я на Броуд-стріт з вуличним художником Дієґо Вільямсом. 281 00:17:42,104 --> 00:17:43,480 МУРАЛИ ПРО ГРОМАДЯНСЬКІ ПРАВА 282 00:17:43,564 --> 00:17:46,316 Вуличне ім'я Дієґо – Ді-Вілц… 283 00:17:46,400 --> 00:17:48,360 …і наші глядачі з Філадельфії 284 00:17:48,443 --> 00:17:51,405 бачили його підписи по всьому місту. 285 00:17:51,488 --> 00:17:56,201 Дієґо, розкажи, що тебе надихнуло на цю роботу. 286 00:17:56,285 --> 00:17:59,746 Іда Веллс – хрещена мати Руху за громадянські права. 287 00:17:59,830 --> 00:18:02,583 Вона була журналісткою наприкінці 19 століття. 288 00:18:02,666 --> 00:18:04,042 Змусила всіх побачити, 289 00:18:04,626 --> 00:18:05,669 що… 290 00:18:06,670 --> 00:18:08,213 діялося в… 291 00:18:09,381 --> 00:18:10,382 Міс? 292 00:18:10,966 --> 00:18:11,967 Ви в порядку? 293 00:18:14,595 --> 00:18:16,805 Не лишай його тут плакати, коли ми працюємо. 294 00:18:18,348 --> 00:18:21,393 Тихо, тихо. Я тут. Усе нормально. 295 00:18:22,436 --> 00:18:24,021 -Привіт. Ледь не впав. -Даруйте. 296 00:18:24,104 --> 00:18:26,356 -Шеф. -Де залишити? 297 00:18:26,440 --> 00:18:29,234 Чорт. Ще рано. П'ять хвилин. Тобі, покажи, що є. 298 00:18:31,403 --> 00:18:33,780 Остання кімната. Мені починати… 299 00:18:33,864 --> 00:18:35,365 Ні! Чекайте! Пів години! 300 00:18:35,991 --> 00:18:37,534 То доплатите столярові. 301 00:18:37,618 --> 00:18:39,745 Тоді не робіть кухню! Я сам! Дякую. 302 00:18:39,828 --> 00:18:41,246 Вам вирішувати. 303 00:18:41,914 --> 00:18:44,166 Підпишіть рахунок, що вас усе влаштовує. 304 00:18:44,249 --> 00:18:45,792 Ліенн, будь ласка, підпиши. 305 00:18:56,512 --> 00:18:57,513 Тихо. 306 00:18:59,431 --> 00:19:01,642 Дивись, куди йдеш! Боже! 307 00:19:01,725 --> 00:19:03,060 Ми підемо. 308 00:19:04,269 --> 00:19:06,605 -Вибачте. -Ви там… 309 00:19:06,688 --> 00:19:09,358 Слухайте. Несіть коробку, ніби це плутоній. 310 00:19:09,441 --> 00:19:10,442 Де севіче? 311 00:19:10,526 --> 00:19:12,069 Де севіче? 312 00:19:14,488 --> 00:19:16,406 -Вибач. Я… -О боже! 313 00:19:16,490 --> 00:19:18,909 Ти вже віддав їм севіче? Тупий довбень! 314 00:19:18,992 --> 00:19:20,452 Думав, воно готове. Я не… 315 00:19:20,536 --> 00:19:24,331 Я ще таких недоумків у житті не бачила! 316 00:19:24,414 --> 00:19:25,999 Я стараюся показати себе Шонові… 317 00:19:26,083 --> 00:19:29,753 …а ти тільки крутишся мені під ногами! 318 00:19:29,837 --> 00:19:33,465 Ти хоч уявляєш, у якому світлі мене виставляєш? 319 00:19:33,549 --> 00:19:35,717 Ти хоч розумієш, що накоїв? 320 00:19:35,801 --> 00:19:38,011 Тупий придурок! Пішов ти! 321 00:19:38,095 --> 00:19:40,931 Ти ніколи не знайдеш роботи… 322 00:19:42,266 --> 00:19:43,392 Чорт. 323 00:19:45,936 --> 00:19:47,271 Зачепилася перснем. 324 00:19:56,363 --> 00:19:58,574 О боже. Чорт. 325 00:19:59,449 --> 00:20:01,368 Що тут таке? 326 00:20:01,451 --> 00:20:03,745 -Вона… -Затисни! 327 00:20:03,829 --> 00:20:05,247 Тобі! Де палець? 328 00:20:05,330 --> 00:20:07,040 -Де палець? -Що? 329 00:20:07,124 --> 00:20:08,917 -Знайди палець. -Палець. 330 00:20:09,001 --> 00:20:11,795 Він потрібен у лікарні, Тобі. Щоб його пришити. 331 00:20:11,879 --> 00:20:15,174 -Не можу знайти! -Знайшов? 332 00:20:15,257 --> 00:20:17,009 -Ні! Його ніде нема! -Тобі! 333 00:20:17,092 --> 00:20:18,302 -Я його не бачу! -Тобі! 334 00:20:18,385 --> 00:20:20,053 -Що? -Тобі! 335 00:20:20,137 --> 00:20:21,555 -Тобі! -Що? 336 00:20:59,176 --> 00:21:01,094 Бачив Дороті по ТБ? 337 00:21:02,930 --> 00:21:03,972 Ні. 338 00:21:05,098 --> 00:21:07,059 У нас стався нещасний випадок. 339 00:21:07,142 --> 00:21:08,477 Подивися. 340 00:21:24,826 --> 00:21:25,869 Міс? 341 00:21:26,411 --> 00:21:27,746 Ви в порядку? 342 00:21:29,748 --> 00:21:33,418 Так. Розкажете, чому ви її намалювали? 343 00:21:33,502 --> 00:21:35,546 Вона була безстрашна. 344 00:21:35,629 --> 00:21:37,381 Одноосібно викривала жахіття, 345 00:21:37,464 --> 00:21:43,345 які чинили на півдні з афроамерикан… цями. 346 00:21:44,888 --> 00:21:46,640 О боже! 347 00:21:50,477 --> 00:21:54,064 Вона цього не переживе. Її кар'єрі кінець. 348 00:22:32,895 --> 00:22:36,231 Я не давала йому пляшечки, якщо хочете його погодувати. 349 00:22:44,406 --> 00:22:45,866 Добре, що ви вдома. 350 00:22:57,294 --> 00:22:58,754 Коли його не стало… 351 00:23:00,881 --> 00:23:02,007 я подумала… 352 00:23:05,010 --> 00:23:07,429 якщо поверну сина, 353 00:23:08,680 --> 00:23:11,725 то більше ні про що не проситиму. 354 00:23:18,857 --> 00:23:21,610 Проте щось не так. 355 00:23:26,281 --> 00:23:29,368 Не можу пояснити, але здається… 356 00:23:32,663 --> 00:23:35,374 що всесвіт хоче мені нашкодити або… 357 00:23:39,837 --> 00:23:40,838 здається, що я… 358 00:23:42,047 --> 00:23:43,423 щось втратила. 359 00:23:44,466 --> 00:23:45,467 Іди до мене. 360 00:23:48,095 --> 00:23:49,930 Чому мені цього мало? 361 00:23:53,600 --> 00:23:56,687 Що зі мною не так? 362 00:26:30,424 --> 00:26:32,426 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська