1 00:01:29,339 --> 00:01:31,633 ดีใจจังที่เธอใส่ได้พอดี 2 00:01:31,717 --> 00:01:33,886 น่ารักมาก ส่องกระจกสิ 3 00:01:36,805 --> 00:01:38,640 รู้สึกเหมือนทุกคนเห็นหุ่นฉันหมดเลย 4 00:01:39,308 --> 00:01:41,185 อ้าว แล้วถ้าคนเห็นจะเป็นไรไปล่ะ 5 00:01:42,519 --> 00:01:44,897 นี่คือชุดที่สาวๆ ปกติใส่กัน 6 00:01:45,731 --> 00:01:47,649 เธอจะใส่ทั้งวันก็ได้นะ 7 00:01:47,733 --> 00:01:50,527 ใส่ไปสวน ใส่ไปซื้อของ 8 00:01:50,611 --> 00:01:51,904 มันไม่ปลอดภัยที่จะใส่ออกจากบ้าน 9 00:01:53,697 --> 00:01:54,823 เดี๋ยวก็ทำใจได้ 10 00:01:54,907 --> 00:01:56,283 แต่ไม่ต้องรีบร้อน 11 00:01:56,366 --> 00:01:58,493 แต่มาสอนท่าออกกำลังกายกันหน่อยเนอะ 12 00:01:58,577 --> 00:02:00,162 พร้อมจะเรียนไหม 13 00:02:01,371 --> 00:02:03,373 (วิเวียน เดล) 14 00:02:05,000 --> 00:02:07,878 ไม่อยากเชื่อว่า เธอหาแผ่นเสียงเก่าพวกนี้จนเจอ 15 00:02:07,961 --> 00:02:09,588 ฉันไม่ได้เห็นมันมานานมากเลย 16 00:02:11,840 --> 00:02:15,719 รู้มะ ฉันเคยดูวิเวียน เดลร้องสดครั้งหนึ่ง 17 00:02:15,802 --> 00:02:18,472 ที่ผับเล็กๆ ในนิวยอร์กแถวโลเวอร์อีสต์ไซด์ 18 00:02:19,348 --> 00:02:20,933 เธอตายเร็วเกินไปมาก 19 00:02:22,059 --> 00:02:23,602 คิดว่าเพราะยาเสพติด 20 00:02:24,353 --> 00:02:26,480 หรืออาจมีแฟนที่ทำร้ายเธอ 21 00:02:27,022 --> 00:02:31,109 จำไม่ได้ละ แต่ โห เวลาอยู่บนเวทีเธอเหมือนเทพธิดา 22 00:02:31,610 --> 00:02:36,281 เธอเจ็บปวดมาก แต่เปลี่ยนความเจ็บปวดนั้นเป็นพลังเสียง 23 00:02:38,408 --> 00:02:40,410 อืม โห ดีนะ เยส! 24 00:02:40,494 --> 00:02:41,662 แต่อย่ายืดแขนไปเฉยๆ 25 00:02:41,745 --> 00:02:44,540 ต้องส่งพลังงานไปให้ถึงปลายนิ้ว 26 00:02:44,623 --> 00:02:46,792 อย่างนั้น ควรทำแบบนั้นกับทุกท่า 27 00:02:48,252 --> 00:02:49,628 โอ๊ะ! ดูเธอสิ 28 00:02:51,213 --> 00:02:52,756 ฉันเต้นได้แย่มาก 29 00:02:53,465 --> 00:02:54,466 อะไรนะ 30 00:02:55,509 --> 00:02:56,927 ทำไมถึงพูดอย่างนั้น 31 00:02:58,637 --> 00:03:00,222 เพราะแม่ฉันเคยว่าไว้อย่างนั้น 32 00:03:02,266 --> 00:03:04,643 เวลาต้องหัดเต้นไปประกวดนางงามทีไร 33 00:03:05,143 --> 00:03:07,729 แม่จะไม่ยอมให้กินมื้อค่ำ จนกว่าจะเต้นได้เพอร์เฟกต์ 34 00:03:09,022 --> 00:03:12,442 ฉันจำได้ว่าก็พยายามอย่างที่สุดแล้ว 35 00:03:12,943 --> 00:03:15,404 แต่สุดท้ายฉันก็จะเหนื่อยและหิว 36 00:03:15,487 --> 00:03:18,115 จนไม่สามารถจะเต้นให้ถูกได้ 37 00:03:19,825 --> 00:03:21,285 โถ เธอจ๋า 38 00:03:22,327 --> 00:03:23,871 โดโรธี มาช่วยหน่อย! 39 00:03:24,538 --> 00:03:25,664 มีอะไร 40 00:03:26,290 --> 00:03:27,583 คนดูเรื่องเซฟตี้! 41 00:03:28,125 --> 00:03:29,543 โอ๊ย เวร 42 00:03:30,085 --> 00:03:32,921 ตายละ ฉันต้องไปคุยกับนายคนนี้ 43 00:03:33,005 --> 00:03:34,006 คุณจะกลับมาสอนต่อไหม 44 00:03:34,089 --> 00:03:37,885 ไม่จ้ะ ขอโทษนะ แต่เอาไว้เรียนต่อพรุ่งนี้เนอะ 45 00:03:53,817 --> 00:03:57,362 โห แค่จากที่นั่งอยู่นี่ ก็เห็นความเสี่ยงถึงตายได้ 15 จุด 46 00:03:58,030 --> 00:03:59,156 เริ่มจากโต๊ะตัวนี้เลย 47 00:04:00,073 --> 00:04:01,450 ต้องติดที่กันกระแทก 48 00:04:01,533 --> 00:04:03,952 และตู้อาร์มัวร์ตรงนั้นน่ะ 49 00:04:04,494 --> 00:04:05,537 มุมคมไปเหรอ 50 00:04:05,621 --> 00:04:07,831 หนักกว่านั้นอีก เด็กแรกคลานจะชอบปีน 51 00:04:07,915 --> 00:04:10,417 ทุกสองสัปดาห์จะมีเด็กตาย เพราะเฟอร์นิเจอร์ล้มทับ 52 00:04:10,501 --> 00:04:11,502 คุณพระช่วย 53 00:04:11,585 --> 00:04:14,338 ใจเย็น เดี๋ยวเราจะตอกติดผนังไปเลยเนอะ 54 00:04:14,421 --> 00:04:15,631 โอเค 55 00:04:16,130 --> 00:04:18,300 ทีนี้ ปลั๊กไฟ 56 00:04:19,343 --> 00:04:21,845 เด็กถูกไฟดูดตายปีละเป็นร้อยคน 57 00:04:22,596 --> 00:04:23,680 เศร้า เศร้ามากๆ 58 00:04:26,725 --> 00:04:29,478 เราต้องติดรั้วนิรภัยทุกชั้น และติดเพล็กซิกลาสตามซี่ทั้งหมด 59 00:04:29,561 --> 00:04:32,022 เพราะเด็กหัดคลานชอบมุดหัวออกมาจากลูกกรง 60 00:04:33,774 --> 00:04:36,610 โอ๊ะ ลีแอนน์ ช่วยอยู่กับเขาก่อน จนกว่าข้างล่างนี่จะเสร็จได้มั้ย 61 00:04:36,693 --> 00:04:37,694 ขอบใจจ้ะ 62 00:04:48,288 --> 00:04:50,707 ผมรู้ เราต้องย้ายน้ำยาทำความสะอาดขึ้นที่สูง 63 00:04:50,791 --> 00:04:54,962 อ๋อ ไม่จำเป็น เราจะติดล็อกตู้ทุกบาน และที่จับเตาอบด้วย 64 00:04:55,963 --> 00:04:57,214 จำเป็นจริงๆ เหรอ 65 00:04:57,297 --> 00:04:59,967 ผมเป็นเชฟมืออาชีพ จะให้มีอะไรมาขวาง… 66 00:05:00,050 --> 00:05:01,593 - ชอน - ไม่จำเป็นเลย 67 00:05:02,803 --> 00:05:05,055 ตราบใดที่ฉันอยู่ที่นี่ เจริโคจะไม่เป็นอะไรทั้งนั้น 68 00:05:06,723 --> 00:05:07,724 ลีแอนน์ 69 00:05:09,059 --> 00:05:11,603 เขาหิวแล้วค่ะ คุณต้องให้นม 70 00:05:14,690 --> 00:05:15,774 ขอตัวก่อนนะคะ 71 00:05:21,655 --> 00:05:24,157 พี่เลี้ยงเด็กคุมทั้งบ้านเลยจริงๆ เนอะ 72 00:05:33,125 --> 00:05:34,501 รายงานพิเศษ 73 00:05:34,585 --> 00:05:36,628 เจ้าภาพร่วมงานคืนนี้บอกว่านี่เป็น… 74 00:05:36,712 --> 00:05:37,921 ฉันไม่ชอบชายคนนั้นจริงๆ 75 00:05:39,381 --> 00:05:41,633 ลีแอนน์ เขาไม่ใช่คนลัทธิชวนขนหัวลุกของเธอ 76 00:05:42,301 --> 00:05:44,011 เขาเป็นเจ้าของบริษัทนี้มาหลายปีแล้ว 77 00:05:44,094 --> 00:05:46,346 เธอต้องหัดไว้ใจว่าฉันรู้ดีสุด ว่าอะไรเหมาะกับลูกของฉัน 78 00:05:46,430 --> 00:05:47,431 (งานฤดูใบไม้ผลิที่คฤหาสน์) 79 00:05:47,514 --> 00:05:49,266 อยู่ยาวในวิลล่าที่ทัสคานี 80 00:05:49,349 --> 00:05:51,476 ไม่อยากเชื่อว่าเขาให้อิซาเบลทำข่าว "งานฤดูใบไม้ผลิที่คฤหาสน์" 81 00:05:51,560 --> 00:05:53,854 ฉันทำข่าวปาร์ตี้เวรนั่นมาติดกันแปดปี 82 00:05:53,937 --> 00:05:56,148 แต่ฉันดีใจที่เขาไม่ขอให้คุณไปทำ 83 00:05:56,231 --> 00:05:58,442 - ที่บ้านนี้จำเป็นต้องมีคุณ - "ใบไม้ผลิที่นี่แล้ว" 84 00:05:58,525 --> 00:06:00,736 - และตอนนี้เราก็… - เห็นแล้วเจ็บใจมาก 85 00:06:00,819 --> 00:06:02,196 อย่างกับฉันไม่มีตัวตน 86 00:06:02,279 --> 00:06:04,740 คนเต็มฟลอร์เต้นรำ บาร์เปิดแล้วและ… 87 00:06:04,823 --> 00:06:07,159 พระเจ้า ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่า เขาดูดนมได้บ้างรึเปล่า 88 00:06:07,826 --> 00:06:10,204 น้ำนมฉันลดลงตั้งแต่เขาเริ่มกินอาหารแข็ง 89 00:06:10,287 --> 00:06:12,664 หรือฉันควรให้เขากลับไปกินนมผง ถ้าเราอยากให้เขาน้ำหนักขึ้น 90 00:06:12,748 --> 00:06:14,791 อย่าๆ นมของคุณดีกว่า 91 00:06:14,875 --> 00:06:16,710 คุณก็แค่ไม่ได้ให้นมตามเวลาปกติของเขา 92 00:06:17,252 --> 00:06:19,588 แล้วคุณก็ไม่ได้ดื่มน้ำเยอะพอ ดื่มนี่หน่อยค่ะ 93 00:06:19,671 --> 00:06:21,673 - หากมีผู้ชายอยู่ในชีวิต - ดื่มซะ 94 00:06:21,757 --> 00:06:24,051 - ที่ยังไม่ได้ตรวจคัดกรอง - ช่างเถอะ วางไว้ก่อน 95 00:06:24,134 --> 00:06:28,305 โดยเฉพาะถ้าเขาอายุเกิน 55 ปี ตอนนี้ถึงเวลาตรวจแล้วค่ะ 96 00:06:29,097 --> 00:06:31,433 ไม่ต้องมีข้ออ้างและบ่ายเบี่ยงไว้ทีหลัง 97 00:06:31,934 --> 00:06:33,685 ฉันรู้ว่าผู้ชายเกลียดการไปหาหมอแค่ไหน 98 00:06:33,769 --> 00:06:36,688 แต่นี่เป็นเรื่องสำคัญเป็นตายเลยทีเดียว 99 00:06:37,981 --> 00:06:40,234 อืม วอลเตอร์ อย่าไปบอกเทรนเนอร์ว่าฉันกินนะ 100 00:06:47,115 --> 00:06:48,283 อ้าว อยู่นั่นเอง 101 00:06:50,202 --> 00:06:53,121 ดีนะ สูดอากาศบริสุทธิ์บ้าง 102 00:06:57,167 --> 00:06:58,252 เรายังเป็นเพื่อนกันนะ 103 00:07:08,345 --> 00:07:09,346 จะไปไหนคะ 104 00:07:10,305 --> 00:07:12,015 อ๋อ ฉันขอเรียกประชุมที่สถานี 105 00:07:12,099 --> 00:07:14,852 บางทีเราก็แค่ต้องเข้าไปเรียกร้องสิ่งที่ต้องการ 106 00:07:15,435 --> 00:07:17,020 ชอนดูเจริโคอยู่ อวยพรให้ฉันโชคดีด้วยนะ 107 00:07:22,192 --> 00:07:23,318 อย่ามายุ่งกับฉัน 108 00:07:23,402 --> 00:07:24,736 ผมแค่อยากคุยกับคุณ 109 00:07:44,298 --> 00:07:45,424 - ไง - อรุณสวัสดิ์ครับ เชฟ 110 00:07:46,133 --> 00:07:47,759 มีคนอยากแนะนำให้รู้จัก 111 00:07:47,843 --> 00:07:49,344 - ซิลเวียค่ะ สวัสดี - สวัสดี 112 00:07:49,428 --> 00:07:52,472 ฉันได้งานดีๆ เป็นเชฟส่วนตัว บนเรือยอชต์อยู่พักหนึ่ง 113 00:07:52,556 --> 00:07:53,974 แต่เขาดันโดนเอฟบีไอจับ 114 00:07:54,057 --> 00:07:56,810 ตอนนี้เลยต้องกลับมาหางาน แค่พยายามจ่ายหนี้ค่าเรียนให้ได้ 115 00:07:57,603 --> 00:07:58,645 อ้อ ผมเข้าใจ 116 00:07:59,188 --> 00:08:01,565 อ้าว ลีแอนน์ นี่ซิลเวีย แฟนฉัน 117 00:08:02,608 --> 00:08:04,151 ลีแอนน์ดูแลเจริโค 118 00:08:05,402 --> 00:08:06,403 โห น่ารักมาก 119 00:08:06,987 --> 00:08:09,114 อายุเท่าไหร่คะ 18 เดือนได้มั้ย 120 00:08:09,198 --> 00:08:11,241 เก้าเดือน เขาตัวโตเกินวัยน่ะ 121 00:08:11,325 --> 00:08:12,326 เขาไร้ที่ติ 122 00:08:15,704 --> 00:08:18,999 นั่นแหละ เราคิดว่าถ้าคุณต้องการคนช่วยเพิ่ม 123 00:08:19,082 --> 00:08:21,627 เวลามีงานใหญ่หรืออะไรแบบนั้น ซิลเวียมาช่วยได้เลย 124 00:08:21,710 --> 00:08:24,379 มีคนให้อ้างอิงงานเก่านะคะ อาจไม่ใช่จากเจ้าของเรือ นั่นติดคุกไปละ 125 00:08:24,463 --> 00:08:27,132 แต่ฉันทำงานที่ร้านของฌอง-จอร์จอยู่หนึ่งปี ฉันทำได้ทุกอย่าง 126 00:08:27,216 --> 00:08:30,594 อ้อ เยี่ยมเลย ได้ ปกติแล้วผมไม่… 127 00:08:30,677 --> 00:08:33,263 บางครั้งคนเราก็ไม่รู้ว่าต้องการคนช่วยแค่ไหน จนกระทั่งสายเกินไป 128 00:08:38,059 --> 00:08:39,269 ผมต้องกลับไปทำงานแล้ว 129 00:08:39,352 --> 00:08:42,940 ได้เลย ถ้าคุณต้องการ ฉันทำงานกะแรกฟรีให้ก็ได้ ถือว่าทดลองงาน 130 00:08:43,732 --> 00:08:45,400 ได้ ผมจะจำเอาไว้ 131 00:08:45,484 --> 00:08:47,611 ขอบคุณครับ เชฟ เจอกันพรุ่งนี้ 132 00:08:47,694 --> 00:08:49,821 - ได้ - ยินดีมากที่ได้พบค่ะ 133 00:08:49,905 --> 00:08:51,573 ชอบที่คุณออกครัวกระทะเหล็ก 134 00:08:54,034 --> 00:08:55,369 เมื่อกี้มันอะไรวะนั่น 135 00:08:55,869 --> 00:08:58,580 ก็เข้าใจได้เวลาจนตรอกอยากได้งานใหม่ แต่ให้ตาย 136 00:08:58,664 --> 00:09:00,916 โทบี้น่าจะรู้ดีว่าไม่ควรเอาแม่ครัวที่ไหนไม่รู้ มายัดเยียดให้ฉัน 137 00:09:01,708 --> 00:09:03,043 พรุ่งนี้พวกคุณต้องทำอะไร 138 00:09:03,126 --> 00:09:04,461 งานจัดเลี้ยงน่าเบื่อที่สุด 139 00:09:04,545 --> 00:09:07,339 ที่จริงฉันให้เธอมาช่วยได้นะ ถ้าอยากช่วย 140 00:09:07,422 --> 00:09:08,715 ได้ ฉันอยากช่วย 141 00:09:09,424 --> 00:09:13,470 เยี่ยม ดี โดโรธีดูเจริโคได้ เคยทำลูกอมมั้ย 142 00:09:14,346 --> 00:09:15,597 ไม่เคย 143 00:09:15,681 --> 00:09:18,851 เราจะทำซอลต์วอเตอร์แทฟฟี่ กับแพชชั่นฟรุตและเฟลอร์เดอซัล 144 00:09:18,934 --> 00:09:21,937 พันมันขึ้นกับตะขอนี้หลายๆ รอบ 145 00:09:22,437 --> 00:09:24,314 นวดจนกระทั่งมันกลายเป็นสีขาว 146 00:09:24,398 --> 00:09:25,399 สนุกแน่ 147 00:09:25,482 --> 00:09:28,443 เผื่อแขนเล็กๆ บางๆ นั่นจะมีกล้ามขึ้นมาบ้าง 148 00:09:28,527 --> 00:09:30,654 นี่ ฉันแข็งแรงกว่าที่เห็นนะ 149 00:09:30,737 --> 00:09:34,116 แหงล่ะ อุ้มเจ้าอันธพาลจ้อยทั้งวันแบบนี้ 150 00:09:36,368 --> 00:09:38,954 พาเขาไปนอนกลางวันเรียบร้อยแล้ว กลับมาสิ จะได้คุยกันเรื่องเมนู 151 00:09:39,037 --> 00:09:40,038 ค่ะ เชฟ 152 00:09:40,873 --> 00:09:45,252 เขาเพิ่งส่งประเมินราคาทำบ้านเซฟตี้ให้เด็ก ตั้ง 3,000 ค่าของ 99 เซนต์ที่… 153 00:09:45,335 --> 00:09:49,631 ขอบคุณค่ะ ใช่ เช่นกัน ฉันตั้งตารอจริงๆ 154 00:09:51,049 --> 00:09:54,469 กลับมาแล้ว! ฉันได้กลับลงสนามแล้ว 155 00:09:54,553 --> 00:09:57,222 รายงานเจาะลึกเรื่องกราฟิตี้หน้าคนกลางเมือง 156 00:09:57,306 --> 00:09:59,516 ไม่รู้เหมือนกัน เขาอาจแค่ให้เพื่อจะให้ฉันเลิกบ่น 157 00:09:59,600 --> 00:10:02,936 แต่ใครจะสน อย่างน้อยเขาก็ให้โอกาสฉัน พิสูจน์ตัวเองว่าฉันยังมีค่า 158 00:10:03,020 --> 00:10:04,771 คุณยังมีค่า 159 00:10:04,855 --> 00:10:06,023 แม่ง! 160 00:10:06,106 --> 00:10:07,900 นี่เป็นข่าวแบบที่อาจไปออกทั่วประเทศ 161 00:10:07,983 --> 00:10:09,776 - ต้องเริ่มเมื่อไหร่ - พรุ่งนี้ 162 00:10:10,444 --> 00:10:12,196 และถ้าทุกอย่างไปได้สวย ฉันต้องไปทำงานทั้งสัปดาห์ 163 00:10:13,113 --> 00:10:15,157 พรุ่งนี้ผมต้องให้ลีแอนน์ช่วยในครัว 164 00:10:17,409 --> 00:10:18,911 มีโทบี้แล้วไม่ใช่เหรอ 165 00:10:18,994 --> 00:10:21,496 ใช่ แต่ต้องเตรียมของเยอะมาก เลยต้องให้เธอช่วย 166 00:10:21,580 --> 00:10:23,665 หาคนอื่นมาดูเจริโคแทนไม่ได้เหรอ 167 00:10:25,459 --> 00:10:27,544 คิดว่าจะให้ฉันแค่ดีดนิ้ว 168 00:10:27,628 --> 00:10:30,047 แล้วหาใครก็ได้มาดูแลลูกเรางั้นเหรอ 169 00:10:30,923 --> 00:10:33,550 ไม่ใช่ แต่ลีแอนน์ตั้งตารองานพรุ่งนี้มาก 170 00:10:33,634 --> 00:10:36,053 ชอน เธอจะทำอาหารกับคุณเมื่อไหร่ก็ได้ 171 00:10:36,929 --> 00:10:40,057 ฉันขอเวลาแค่อาทิตย์เดียว ไปใช้เวลากับตัวเองและงานของฉัน 172 00:10:41,350 --> 00:10:42,476 ขอแค่นั้นไม่ได้เหรอ 173 00:11:06,667 --> 00:11:09,795 ขอโทษจริงๆ นะ วันนี้ก็สอนไม่ได้ 174 00:11:09,878 --> 00:11:11,338 ทำไมถึงแต่งตัวเหมือนไปทำงาน 175 00:11:12,005 --> 00:11:15,634 ในที่สุดเขาก็เริ่ม มอบความนับถือที่คู่ควรกลับมาให้ฉัน 176 00:11:15,717 --> 00:11:17,261 จนฉันเพิ่งได้งานใหญ่มา 177 00:11:17,344 --> 00:11:20,013 เพราะงั้น อาทิตย์นี้จะทำงานเยอะมาก 178 00:11:20,806 --> 00:11:23,433 ชอนหาคนมาช่วยในครัวได้แล้ว 179 00:11:23,517 --> 00:11:25,435 เธอจะได้ใส่ใจเจริโคได้เต็มที่ 180 00:11:27,145 --> 00:11:28,981 ฉันติดกระดุมถูกรึเปล่าเนี่ย 181 00:11:36,363 --> 00:11:37,614 คุณจะกลับบ้านกี่โมง 182 00:11:39,491 --> 00:11:40,576 ดึก 183 00:11:41,243 --> 00:11:44,538 รายการสด แต่มีปาร์ตี้ต่อให้ต้องเก็บภาพประกอบ 184 00:11:47,791 --> 00:11:49,793 ถ้าคุณทำงานดึกจะไม่ดีต่อเจริโค 185 00:11:50,335 --> 00:11:53,714 โธ่ ลีแอนน์ ฉันเข้าใจนะว่าเธอหวั่นใจเวลาฉันไม่อยู่บ้าน 186 00:11:55,716 --> 00:11:57,176 กระดุมอีกไม่กี่เม็ดค่ะ 187 00:12:01,305 --> 00:12:04,266 ฉันรู้ว่าตอนเด็กๆ เธอไม่ค่อยเห็นตัวอย่างผู้หญิงทำงาน 188 00:12:05,392 --> 00:12:07,728 แต่นั่นไม่ใช่เรื่องปกติของคนส่วนใหญ่ 189 00:12:08,937 --> 00:12:10,272 ฉันรักงานของฉัน 190 00:12:11,440 --> 00:12:12,858 ทำแล้วมีความสุข 191 00:12:13,567 --> 00:12:15,402 ทำให้ฉันเป็นแม่ที่ดีขึ้น 192 00:12:15,485 --> 00:12:19,823 และถ้าเรื่องไม่คาดฝันอะไรเกิดขึ้นกับชอน ฉันยังเลี้ยงครอบครัวนี้ได้ 193 00:12:21,450 --> 00:12:23,410 ฉันไม่ยอมให้เกิดอะไรขึ้นกับชอนหรอก 194 00:12:27,998 --> 00:12:28,999 ขอบใจจ้ะ 195 00:12:30,959 --> 00:12:33,545 และขอบคุณที่จะช่วยฉันดูแลบ้านในอาทิตย์นี้ 196 00:12:33,629 --> 00:12:36,632 ฉันอยากให้รู้นะ เวลาดูฉันออกทีวี 197 00:12:38,425 --> 00:12:41,220 ฉันไม่มีทางทำเรื่องนี้ได้เลยถ้าไม่มีเธอ 198 00:12:42,012 --> 00:12:44,389 อีกอย่าง เราควรเริ่มคิดเรื่องอนาคตของเธอละ 199 00:12:44,890 --> 00:12:47,518 เธอน่าจะไปเรียนมัธยมต่อให้จบ 200 00:12:47,601 --> 00:12:50,395 เดี๋ยวนี้เรียนออนไลน์ก็ได้ ไม่ต้องออกจากบ้าน 201 00:12:50,479 --> 00:12:53,857 เราอยากช่วยให้เธอตั้งใจ มุ่งสู่เป้าหมายของตัวเอง 202 00:12:53,941 --> 00:12:56,610 จะได้โตไปเป็นผู้หญิงที่เต็มศักยภาพของเธอ 203 00:12:57,528 --> 00:12:59,488 ฉันสนใจแค่ครอบครัวนี้เท่านั้น 204 00:13:11,834 --> 00:13:14,086 ว่าไง เพื่อน ถั่วเขียวมั้ย 205 00:13:14,169 --> 00:13:16,171 ไม่ได้ นายโง่ เดี๋ยวเขาก็สำลัก 206 00:13:16,255 --> 00:13:17,840 แค่เล่นเฉยๆ ได้ ไม่เป็นไร 207 00:13:20,259 --> 00:13:21,760 ดูพายทาร์ตในเตาอบหรือยัง 208 00:13:21,844 --> 00:13:23,178 ดูแล้ว อีกห้านาที 209 00:13:24,763 --> 00:13:26,557 ทำอาหารไม่เอาแหวนออกเหรอ 210 00:13:26,640 --> 00:13:28,976 ที่ร้านบอกว่ากรดอาจจะกัดพลอย 211 00:13:29,059 --> 00:13:31,353 ฮื่อ ถ้าถอดได้ก็อยากถอดจะตายอยู่ละ 212 00:13:31,436 --> 00:13:33,438 ตอนนี้ต้องให้ช่างตัดออกแทนแล้ว 213 00:13:33,522 --> 00:13:36,400 ฉันไม่รู้ว่ามันเล็กไป บอกเขาแล้วว่าเอาไซส์หก 214 00:13:36,483 --> 00:13:38,151 มือฉันไซส์หกแค่ข้างซ้าย 215 00:13:38,235 --> 00:13:40,320 เอ่อ ก็นึกว่าจะใส่ที่ข้างซ้าย 216 00:13:40,404 --> 00:13:43,031 ยาหยี นิ้วนี้มีไว้ให้เพชรเท่านั้นย่ะ 217 00:13:43,532 --> 00:13:44,908 - อ้อ - ทำอะไรน่ะ 218 00:13:44,992 --> 00:13:47,703 ชอนบอกว่าหั่นลูกเต๋าทำบรูโนส ไม่ใช่ยาวเป็นไม้ขีดไฟ แม่ง มานี่ 219 00:13:48,912 --> 00:13:51,206 - นี่ โทบี้ ไปพักก่อนไป - ได้ 220 00:13:51,290 --> 00:13:53,125 - เอานี่ไปให้พวกเด็กในสวน - โอเค 221 00:13:59,298 --> 00:14:00,591 ทำไมต้องหยาบคายกับโทบี้ขนาดนี้ 222 00:14:01,592 --> 00:14:02,634 ว่าไงนะ 223 00:14:02,718 --> 00:14:04,136 กลีบราดิคิโออยู่ไหน 224 00:14:07,264 --> 00:14:09,141 ทำได้สวยมาก เชฟ เก่งนี่ 225 00:14:13,478 --> 00:14:17,524 ว่าแต่ ชอน เคยคิดจะเปิดร้านของตัวเองมั้ย 226 00:14:18,066 --> 00:14:22,446 ก็คือ แหง เคยคิดบ้าง แต่ไม่คิดว่าจะได้ทำหรอก 227 00:14:22,988 --> 00:14:24,823 พูดเฉยๆ นะ แต่ฉันรู้จักนักลงทุนหลายคน 228 00:14:24,907 --> 00:14:27,951 คุณเป็นเชฟแบบที่พวกนั้นตามหาอยู่เลย 229 00:14:28,035 --> 00:14:31,455 อายุน้อย ฮิป มีวิสัยทัศน์ไม่เหมือนใคร เป็นซูเปอร์สตาร์ 230 00:14:31,538 --> 00:14:33,957 เอ่อ ตอนนี้แค่ขอให้ผ่านวันนี้ไปก่อน 231 00:14:34,041 --> 00:14:36,043 ก็ได้ แต่ถ้าได้ดาวมิชลินเมื่อไหร่ 232 00:14:36,126 --> 00:14:37,544 อย่าลืมฉันก็แล้วกัน 233 00:14:38,253 --> 00:14:41,089 เชฟครับ ผมหาพวกนั้นไม่เจอ หรือว่าเขาย้ายไปที่อื่นกันแล้ว 234 00:14:41,173 --> 00:14:44,176 จะบ้าเหรอ คิดว่าคนไร้บ้าน เดินหนีอาหารแบบนี้หรือไง 235 00:14:47,012 --> 00:14:49,306 เวร ช่างทำเซฟตี้ 236 00:14:49,389 --> 00:14:52,184 ลีแอนน์ ช่วยไปเปิดประตูและ จัดทุกอย่างให้ตามที่เขาขอได้มั้ย 237 00:14:58,315 --> 00:15:01,735 นี่ค่ะ ถ้าต้องการอะไรอย่างอื่น ฉันจะไปอยู่ในครัวนะ 238 00:15:01,818 --> 00:15:04,321 ที่จริง ถ้าเธอคอยอยู่แถวนี้ได้คงดี 239 00:15:04,404 --> 00:15:07,407 บ้านนี้สวยใช่ย่อย ไม่อยากทำของเขาเสียหาย 240 00:15:11,662 --> 00:15:13,413 ทำงานที่นี่มานานเท่าไหร่ละ 241 00:15:13,497 --> 00:15:14,623 ไม่กี่เดือน 242 00:15:15,290 --> 00:15:16,416 พวกนั้นเป็นเจ้านายที่ดีมั้ย 243 00:15:17,417 --> 00:15:18,710 ได้พักตอนกลางคืน หยุดสุดสัปดาห์รึเปล่า 244 00:15:19,211 --> 00:15:20,546 กลางเมืองมีผับแจ่มๆ เยอะนะ 245 00:15:22,047 --> 00:15:23,257 อายุเท่าไหร่ละเรา 246 00:15:24,800 --> 00:15:25,801 อายุ 18 247 00:15:30,055 --> 00:15:31,056 ออกกำลังมั่งมั้ย 248 00:15:32,349 --> 00:15:34,476 รู้จักการเต้นซุมบ้าไรงี้มะ 249 00:15:35,185 --> 00:15:37,855 พนันว่าเธอเต้นเก่งสินะ 250 00:15:37,938 --> 00:15:39,273 มาเร็ว เต้นให้ดูหน่อย 251 00:15:40,899 --> 00:15:42,067 นี่ ไม่เป็นไร 252 00:15:42,651 --> 00:15:44,027 ไม่ต้องกลัวฉันหรอก 253 00:15:48,824 --> 00:15:52,286 เพื่อนฉันมีร้านกลางเมือง มีระดับมาก 254 00:15:52,369 --> 00:15:54,663 ถ้าฉันพาไป พวกนั้นไม่ตรวจบัตรเธอหรอก 255 00:16:06,633 --> 00:16:08,218 ความผิดฉันสินะ 256 00:16:08,302 --> 00:16:09,928 เพราะฉันดูเหมือนกะหรี่ 257 00:16:10,512 --> 00:16:11,805 พอใจหรือยัง 258 00:16:12,347 --> 00:16:13,807 พอใจไหมล่ะ 259 00:16:25,527 --> 00:16:27,196 ไสหัวไปให้พ้นทางกูได้มะ 260 00:16:31,033 --> 00:16:33,744 โทบี้ ตังเมนั่นเสร็จแล้ว นายเป็นบ้าอะไรวะเนี่ย 261 00:16:33,827 --> 00:16:35,245 มาช่วยแต่งจานก่อน 262 00:16:36,079 --> 00:16:37,247 อะไรนะ 263 00:16:39,249 --> 00:16:42,377 หยุดเลย! หยุด! ให้ตาย เดี๋ยวที่ทำไว้ก็พังหมด 264 00:16:42,461 --> 00:16:44,963 โทบี้! เอาขยะไปทิ้งที 265 00:16:50,052 --> 00:16:52,012 นายปล่อยให้เขาพูดกับนายอย่างนั้นได้ไง 266 00:16:52,095 --> 00:16:53,388 เชฟก็พูดกันแบบนั้นทั้งนั้น 267 00:16:53,472 --> 00:16:56,016 ฉันเคยได้ยินชอนด่านายเป็นร้อยครั้ง ไม่เห็นเหมือนกันเลย 268 00:16:56,099 --> 00:16:57,309 เขาพยายามพูดให้นายเจ็บใจ 269 00:16:57,392 --> 00:17:00,437 ซิลเวียแค่เป็นคนไม่มั่นใจในตัวเองน่ะ บางทีเวลาคนไม่มั่นใจเขาจะ… 270 00:17:00,521 --> 00:17:02,606 เขาไม่ได้ชอบนายด้วยซ้ำ โทบี้ 271 00:17:03,273 --> 00:17:05,567 นายแค่อยากใช้ชีวิตปกติ 272 00:17:05,651 --> 00:17:08,612 แต่คนอื่นๆ กลับคิดว่า เขาจะทำอะไรกับนายก็ได้ 273 00:17:08,694 --> 00:17:12,074 ทำเรื่องเลวร้ายกับนาย แล้วนายจะคอยอยู่ข้างเขาเสมอ 274 00:17:12,156 --> 00:17:13,575 มันไม่ยุติธรรม 275 00:17:14,284 --> 00:17:16,578 ลีแอนน์! โดโรธีโทรมา 276 00:17:20,249 --> 00:17:21,290 ฮัลโหล 277 00:17:23,794 --> 00:17:25,462 เจริโคกำลังกินมันหวานค่ะ 278 00:17:29,550 --> 00:17:30,551 ฉันไม่ได้ลืม 279 00:17:38,267 --> 00:17:42,020 ฉันมาอยู่ที่ถนนบรอดสตรีท กับศิลปินกราฟิตี้ ดิเอโก วิลเลียมส์ 280 00:17:42,104 --> 00:17:43,480 (ศิลปะกราฟิตี้เพื่อสิทธิมนุษยชน) 281 00:17:43,564 --> 00:17:46,316 ชื่อในวงการของดิเอโกคือ ดี. วิลซ์ 282 00:17:46,400 --> 00:17:48,360 ผู้ชมในรัฐฟิลาเดลเฟียของเรา 283 00:17:48,443 --> 00:17:51,405 อาจเคยเห็นลายเซ็นของเขามาแล้วทั่วเมือง 284 00:17:51,488 --> 00:17:56,201 ดิเอโก ช่วยบอกหน่อยว่า แรงบันดาลใจงานศิลป์ชิ้นนี้มาจากไหน 285 00:17:56,285 --> 00:17:59,746 ไอด้า บี. เวลส์ เป็นแม่ทูนหัวของ การเคลื่อนไหวเพื่อสิทธิพลเมือง 286 00:17:59,830 --> 00:18:02,583 เธอเป็นนักข่าวช่วงปลายศตวรรษที่ 1800 287 00:18:02,666 --> 00:18:04,042 และบีบให้ทุกคนเห็นว่า 288 00:18:04,626 --> 00:18:05,669 สิ่งที่… 289 00:18:06,670 --> 00:18:08,213 เกิดขึ้นใน… 290 00:18:09,381 --> 00:18:10,382 คุณครับ 291 00:18:10,966 --> 00:18:11,967 เป็นอะไรรึเปล่า 292 00:18:14,595 --> 00:18:16,805 เธอปล่อยให้เขาร้องไห้อยู่ในนี้ ตอนที่เราทำงานกันไม่ได้ 293 00:18:18,348 --> 00:18:21,393 โอเคๆ ฉันมาแล้ว ไม่เป็นไรนะ 294 00:18:22,436 --> 00:18:24,021 - ไง เกือบสะดุดน่ะ - ขอทางหน่อย 295 00:18:24,104 --> 00:18:26,356 - เชฟๆ - ให้เอาไว้ที่ไหน 296 00:18:26,440 --> 00:18:29,234 ให้ตายสิ ยังไม่เสร็จ ขอห้านาที โทบี้ เอาที่เสร็จแล้วให้เขาก่อน 297 00:18:31,403 --> 00:18:33,780 นี่ห้องสุดท้ายในรายการที่จะทำ อยากจะให้เริ่ม… 298 00:18:33,864 --> 00:18:35,365 ไม่! เดี๋ยว! ขออีกสามสิบนาที! 299 00:18:35,991 --> 00:18:37,534 ถ้ารอ ผมต้องจ่ายโอทีให้ช่างไม้ 300 00:18:37,618 --> 00:18:39,745 งั้นก็ไม่ต้องทำในครัวแม่ง! ผมจะทำเอง! ขอบคุณ 301 00:18:39,828 --> 00:18:41,246 บ้านคุณนะ 302 00:18:41,914 --> 00:18:44,166 แต่ต้องเซ็นใบแจ้งราคายืนยันว่า คุณต้องการงี้เอง 303 00:18:44,249 --> 00:18:45,792 ลีแอนน์ เซ็นแทนหน่อยได้มั้ย ช่วยที 304 00:18:56,512 --> 00:18:57,513 ใจเย็นหนู 305 00:18:59,431 --> 00:19:01,642 ระวังหน่อย! ให้ตาย! 306 00:19:01,725 --> 00:19:03,060 เดี๋ยวเราออกไปเอง 307 00:19:04,269 --> 00:19:06,605 - อ้าว โทษที - นี่แม่ง… 308 00:19:06,688 --> 00:19:09,358 ฟังนะ อันนั้นต้องระวังอย่างกับเป็นพลูโตเนียม 309 00:19:09,441 --> 00:19:10,442 เซวิเชอยู่ไหน 310 00:19:10,526 --> 00:19:12,069 เซวิเชอยู่ไหน 311 00:19:14,488 --> 00:19:16,406 - ขอโทษนะ คือ… - ให้ตายห่า! 312 00:19:16,490 --> 00:19:18,909 เอาเซวิเชให้พวกนั้นไปแล้วเหรอ คนอะไรโง่ได้ขนาดนี้วะเนี่ย! 313 00:19:18,992 --> 00:19:20,452 ก็นึกว่าทำเสร็จแล้ว ไม่ได้… 314 00:19:20,536 --> 00:19:24,331 ไม่เคยเจอใครไร้ประโยชน์ขนาดนี้ในชีวิต! 315 00:19:24,414 --> 00:19:25,999 ฉันพยายามพิสูจน์ตัวเองกับชอน 316 00:19:26,083 --> 00:19:29,753 แต่นายไม่ทำห่าอะไร นอกจากขวางทางฉันตลอดวัน! 317 00:19:29,837 --> 00:19:33,465 รู้ตัวมั้ยว่าทำให้ฉันขายหน้าแค่ไหน 318 00:19:33,549 --> 00:19:35,717 รู้รึเปล่าว่าเพิ่งทำอะไรลงไป 319 00:19:35,801 --> 00:19:38,011 ไอ้ผู้ชายโคตรโง่! ไปตายไป! 320 00:19:38,095 --> 00:19:40,931 นายไม่ควรได้งานอีกเลยในชีวิต… 321 00:19:42,266 --> 00:19:43,392 ฉิบหายละ 322 00:19:45,936 --> 00:19:47,271 แหวนไปเกี่ยว 323 00:19:56,363 --> 00:19:58,574 เวรละ ฉิบหาย 324 00:19:59,449 --> 00:20:01,368 เกิดเรื่องห่าอะไรขึ้นวะเนี่ย 325 00:20:01,451 --> 00:20:03,745 - คือเธอ… - กดห้ามเลือดสิ! 326 00:20:03,829 --> 00:20:05,247 โทบี้! นิ้วอยู่ไหน 327 00:20:05,330 --> 00:20:07,040 - ไอ้นิ้วที่ขาดอยู่ไหนวะ - อะไรนะ 328 00:20:07,124 --> 00:20:08,917 - หานิ้วเขาให้เจอ - นิ้ว นิ้ว 329 00:20:09,001 --> 00:20:11,795 เพราะโรงพยาบาลต้องใช้ โทบี้ ถึงจะต่อนิ้วได้ 330 00:20:11,879 --> 00:20:15,174 - เอ่อ ผม… ผมหาไม่เจอ! - เจอรึเปล่า 331 00:20:15,257 --> 00:20:17,009 - ไม่เจอ! ไม่อยู่ตรงไหนเลย! - โทบี้! 332 00:20:17,092 --> 00:20:18,302 - หายังไงก็ไม่เจอ! - โทบี้! 333 00:20:18,385 --> 00:20:20,053 - อะไร อะไร - โทบี้! 334 00:20:20,137 --> 00:20:21,555 - โทบี้! - อะไร 335 00:20:59,176 --> 00:21:01,094 เฮ้ย ได้ดูที่โดโรธีออกทีวีมั้ย 336 00:21:02,930 --> 00:21:03,972 ไม่ได้ดู 337 00:21:05,098 --> 00:21:07,059 เกิดอุบัติเหตุใหญ่โคตรในครัว 338 00:21:07,142 --> 00:21:08,477 นายต้องมาดูเอง 339 00:21:24,826 --> 00:21:25,869 คุณครับ 340 00:21:26,411 --> 00:21:27,746 เป็นอะไรรึเปล่า 341 00:21:29,748 --> 00:21:33,418 เปล่าค่ะ เอิ่ม บอกหน่อยว่าทำไมถึงเลือกวาดเขา 342 00:21:33,502 --> 00:21:35,546 เธอกล้าไม่กลัวใคร 343 00:21:35,629 --> 00:21:37,381 ตัวคนเดียวแต่กล้าจะเปิดโปงความอัปยศ 344 00:21:37,464 --> 00:21:43,345 ที่เกิดขึ้นในรัฐทางใต้ต่อ ประชาชนแอฟริกันอเมริ… กัน 345 00:21:44,888 --> 00:21:46,640 โอ๊ยตายแล้ว! 346 00:21:50,477 --> 00:21:54,064 พี่กลับตัวจากเรื่องนี้ไม่ไหวแน่ การงานจบเห่ละ 347 00:22:32,895 --> 00:22:36,231 ฉันยังไม่ได้ให้นมขวดนะคะ เผื่ออยากให้นมตัวเอง 348 00:22:44,406 --> 00:22:45,866 ฉันดีใจที่คุณกลับมาบ้าน 349 00:22:57,294 --> 00:22:58,754 ตอนที่เขาหายไป… 350 00:23:00,881 --> 00:23:02,007 ฉันเคยคิดว่า… 351 00:23:05,010 --> 00:23:07,429 ถ้าได้ลูกคืนมา 352 00:23:08,680 --> 00:23:11,725 ฉันจะไม่ขออะไรอีกเลยในชีวิต 353 00:23:18,857 --> 00:23:21,610 แต่มีอะไรลึกๆ ในใจที่ผิดที่ผิดทาง 354 00:23:26,281 --> 00:23:29,368 ฉันอธิบายไม่ถูก แต่มันเหมือน… 355 00:23:32,663 --> 00:23:35,374 จักรวาลนี้พยายามแกล้งฉันหรือ… 356 00:23:39,837 --> 00:23:40,838 อย่างกับว่าฉัน… 357 00:23:42,047 --> 00:23:43,423 เสียอะไรไปไม่รู้ 358 00:23:44,466 --> 00:23:45,467 มานี่มะ 359 00:23:48,095 --> 00:23:49,930 ทำไมแค่นี้ถึงไม่เพียงพอ 360 00:23:53,600 --> 00:23:56,687 ฉันผิดปกติตรงไหนกัน 361 00:26:30,424 --> 00:26:32,426 คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์