1 00:01:29,339 --> 00:01:31,633 Ainda bem que te servem. 2 00:01:31,717 --> 00:01:33,886 Estás linda. Olha só! 3 00:01:36,805 --> 00:01:38,640 Sinto que todos veem o meu corpo. 4 00:01:39,308 --> 00:01:41,185 Que importa se o veem? 5 00:01:42,519 --> 00:01:44,897 É isto que as raparigas normais usam. 6 00:01:45,731 --> 00:01:47,649 Podes usá-las todo o dia. 7 00:01:47,733 --> 00:01:50,527 Para ir ao parque ou às compras. 8 00:01:50,611 --> 00:01:51,904 Não é seguro sair. 9 00:01:53,697 --> 00:01:54,823 Hás de conseguir. 10 00:01:54,907 --> 00:01:56,283 E não há pressa. 11 00:01:56,366 --> 00:01:58,493 Que tal irmos fazer exercício? 12 00:01:58,577 --> 00:02:00,162 Pronta para a nossa aula? 13 00:02:05,000 --> 00:02:07,878 Não acredito que encontraste estes discos antigos. 14 00:02:07,961 --> 00:02:09,588 Não os via há anos. 15 00:02:11,840 --> 00:02:15,719 Vi a Vivian Dale ao vivo, uma vez, 16 00:02:15,802 --> 00:02:18,472 num pequeno bar em Nova Iorque, em Lower East Side. 17 00:02:19,348 --> 00:02:20,933 Ela morreu tão jovem. 18 00:02:22,059 --> 00:02:23,602 Acho que foram drogas. 19 00:02:24,353 --> 00:02:26,480 Talvez tenha sido um namorado que a maltratou. 20 00:02:27,022 --> 00:02:31,109 Não me lembro, mas, quando estava no palco, parecia uma deusa. 21 00:02:31,610 --> 00:02:36,281 Estava a sofrer imenso, mas transformou esse sofrimento em força. 22 00:02:38,408 --> 00:02:40,410 Boa! Sim! 23 00:02:40,494 --> 00:02:41,662 Não estiques só o braço. 24 00:02:41,745 --> 00:02:44,540 Tens de enviar a energia até à ponta dos dedos. 25 00:02:44,623 --> 00:02:46,792 Sim, é isso que tens de fazer em cada posição. 26 00:02:48,252 --> 00:02:49,628 Olha bem para ti. 27 00:02:51,213 --> 00:02:52,756 Sou péssima a dançar. 28 00:02:53,465 --> 00:02:54,466 O quê? 29 00:02:55,509 --> 00:02:56,927 Porque dirias isso? 30 00:02:58,637 --> 00:03:00,222 Era o que a minha mãe dizia. 31 00:03:02,266 --> 00:03:04,643 Quando tinha de aprender uma coreografia para um concurso, 32 00:03:05,143 --> 00:03:07,729 ela não me deixava jantar até a dançar na perfeição. 33 00:03:09,022 --> 00:03:12,442 E lembro-me de tentar ao máximo dar o meu melhor, 34 00:03:12,943 --> 00:03:15,404 mas acabava por ficar tão cansada e com tanta fome 35 00:03:15,487 --> 00:03:18,115 que era impossível dançar bem. 36 00:03:19,825 --> 00:03:21,285 Querida… 37 00:03:22,327 --> 00:03:23,871 Dorothy, preciso de ti! 38 00:03:24,538 --> 00:03:25,664 Que foi? 39 00:03:26,290 --> 00:03:27,583 O tipo da segurança! 40 00:03:28,125 --> 00:03:29,543 Merda! 41 00:03:30,085 --> 00:03:32,921 Céus! Eu tenho uma reunião. 42 00:03:33,005 --> 00:03:34,006 Vai voltar? 43 00:03:34,089 --> 00:03:37,885 Não, desculpa. Mas retomamos amanhã, sim? 44 00:03:53,817 --> 00:03:57,362 De onde estou, vejo uns 15 perigos fatais. 45 00:03:58,030 --> 00:03:59,156 A começar por esta mesa. 46 00:04:00,073 --> 00:04:01,450 Precisa de proteções. 47 00:04:01,533 --> 00:04:03,952 E, quanto àquele armário… 48 00:04:04,494 --> 00:04:05,537 Cantos afiados? 49 00:04:05,621 --> 00:04:07,831 Pior. Os bebés gostam de trepar. 50 00:04:07,915 --> 00:04:10,417 A cada duas semanas, morre uma criança por queda de mobília. 51 00:04:10,501 --> 00:04:11,502 Meu Deus! 52 00:04:11,585 --> 00:04:14,338 Vamos prendê-lo à parede. 53 00:04:14,421 --> 00:04:15,631 Está bem. 54 00:04:16,130 --> 00:04:18,300 Agora, as tomadas. 55 00:04:19,343 --> 00:04:21,845 Morrem cem crianças por ano eletrocutadas. 56 00:04:22,596 --> 00:04:23,680 É triste. Muito triste. 57 00:04:26,725 --> 00:04:29,478 Vamos instalar portas de segurança e placas ao longo do corrimão, 58 00:04:29,561 --> 00:04:32,022 porque as crianças adoram enfiar lá a cabeça. 59 00:04:33,774 --> 00:04:36,610 Leanne, podes mantê-lo ocupado até acabarmos? 60 00:04:36,693 --> 00:04:37,694 Obrigada. 61 00:04:48,288 --> 00:04:50,707 Eu sei. Temos de pôr o material de limpeza mais alto. 62 00:04:50,791 --> 00:04:54,962 Não é preciso. Pomos trancas nos armários e nos botões do fogão. 63 00:04:55,963 --> 00:04:57,214 É mesmo necessário? 64 00:04:57,297 --> 00:04:59,967 Sou chefe de cozinha, não posso ter isso tudo a impedir-me… 65 00:05:00,050 --> 00:05:01,593 - Sean! - Não precisam disto. 66 00:05:02,803 --> 00:05:05,055 Enquanto estiver aqui, nada acontecerá ao Jericho. 67 00:05:06,723 --> 00:05:07,724 Leanne. 68 00:05:09,059 --> 00:05:11,603 Ele está com fome. Tem de o alimentar. 69 00:05:14,690 --> 00:05:15,774 Com licença. 70 00:05:21,655 --> 00:05:24,157 A baby-sitter é que manda. 71 00:05:33,125 --> 00:05:34,501 … reportagem especial. 72 00:05:34,585 --> 00:05:36,628 Os copresidentes do evento de hoje… 73 00:05:36,712 --> 00:05:37,921 Não gosto daquele homem. 74 00:05:39,381 --> 00:05:41,633 Leanne, ele não é dos tipos assustadores do culto. 75 00:05:42,301 --> 00:05:44,011 Tem a empresa há anos. 76 00:05:44,094 --> 00:05:46,346 Terás de confiar que sei o que é melhor para o meu filho. 77 00:05:46,430 --> 00:05:47,431 PRIMAVERA NA MANSÃO 78 00:05:47,514 --> 00:05:49,266 … estadia na Toscânia. 79 00:05:49,349 --> 00:05:51,476 Não acredito que puseram a Isabelle a cobrir a festa. 80 00:05:51,560 --> 00:05:53,854 Eu cubro a merda da festa há oito anos. 81 00:05:53,937 --> 00:05:56,148 Ainda bem que não lho pediram. 82 00:05:56,231 --> 00:05:58,442 - Precisamos de si aqui. - … é "a primavera chegou". 83 00:05:58,525 --> 00:06:00,736 - E nós estamos… - Isto é tão doloroso. 84 00:06:00,819 --> 00:06:02,196 Parece que sou invisível. 85 00:06:02,279 --> 00:06:04,740 A pista de dança está cheia, o bar está aberto e… 86 00:06:04,823 --> 00:06:07,159 Céus, nem sei se ele está a comer alguma coisa. 87 00:06:07,826 --> 00:06:10,204 Tenho cada vez menos leite desde que começou a comer sólidos. 88 00:06:10,287 --> 00:06:12,664 Devia dar-lhe leite em pó para ele ganhar peso. 89 00:06:12,748 --> 00:06:14,791 Não! O seu leite é melhor. 90 00:06:14,875 --> 00:06:16,710 Só não está a cumprir o horário dele. 91 00:06:17,252 --> 00:06:19,588 E não está a beber água suficiente. Pode beber isto? 92 00:06:19,671 --> 00:06:21,673 - … se têm um homem na vossa vida… - Beba! 93 00:06:21,757 --> 00:06:24,051 - … que não fez o exame… - Eu estou bem. Já chega! 94 00:06:24,134 --> 00:06:28,305 … sobretudo se tiver mais de 55 anos, está na altura de o fazer. 95 00:06:29,097 --> 00:06:31,433 Chega de inventar desculpas e de o adiar. 96 00:06:31,934 --> 00:06:33,685 Sei o quanto os homens odeiam ir ao médico, 97 00:06:33,769 --> 00:06:36,688 mas isto pode mesmo ser um assunto de vida ou morte. 98 00:06:37,981 --> 00:06:40,234 Walter, não contes isto ao meu treinador, sim? 99 00:06:47,115 --> 00:06:48,283 Estás aqui. 100 00:06:50,202 --> 00:06:53,121 Que bom! Um pouco de ar fresco. 101 00:06:57,167 --> 00:06:58,252 Continuamos amigas? 102 00:07:08,345 --> 00:07:09,346 Aonde vai? 103 00:07:10,305 --> 00:07:12,015 Pedi uma reunião na estação. 104 00:07:12,099 --> 00:07:14,852 Às vezes, temos de avançar e de pedir o que precisamos. 105 00:07:15,435 --> 00:07:17,020 O Sean cuida do Jericho. Deseja-me sorte! 106 00:07:22,192 --> 00:07:23,318 Afasta-te de mim. 107 00:07:23,402 --> 00:07:24,736 Só quero falar contigo. 108 00:07:44,298 --> 00:07:45,424 - Olá. - Bom dia, chefe. 109 00:07:46,133 --> 00:07:47,759 Quero que conheça uma pessoa. 110 00:07:47,843 --> 00:07:49,344 - Sylvia. Olá. - Olá. 111 00:07:49,428 --> 00:07:52,472 Tinha um bom trabalho como chefe privada num iate, 112 00:07:52,556 --> 00:07:53,974 mas o dono foi preso. 113 00:07:54,057 --> 00:07:56,810 Por isso, voltei e estou a pagar os empréstimos de estudante. 114 00:07:57,603 --> 00:07:58,645 Sim, eu percebo. 115 00:07:59,188 --> 00:08:01,565 Leanne, vem conhecer a minha namorada, a Sylvia. 116 00:08:02,608 --> 00:08:04,151 A Leanne cuida do Jericho. 117 00:08:05,402 --> 00:08:06,403 Que fofo. 118 00:08:06,987 --> 00:08:09,114 Ele tem o quê? Dezoito meses? 119 00:08:09,198 --> 00:08:11,241 Nove meses. É grande para a idade. 120 00:08:11,325 --> 00:08:12,326 É perfeito. 121 00:08:15,704 --> 00:08:18,999 Adiante, pensámos que, se precisasse de uma mãozinha 122 00:08:19,082 --> 00:08:21,627 para um grande trabalho ou assim, a Sylvia podia ajudar. 123 00:08:21,710 --> 00:08:24,379 Tenho referências. Não do dono do iate, ele está preso. 124 00:08:24,463 --> 00:08:27,132 Mas trabalhei um ano com o Jean-Georges. Sei fazer de tudo. 125 00:08:27,216 --> 00:08:30,594 Sim, isso é ótimo. Eu não costumo… 126 00:08:30,677 --> 00:08:33,263 Às vezes, só percebemos que precisamos de ajuda quando já é tarde. 127 00:08:38,059 --> 00:08:39,269 Tenho de voltar ao trabalho. 128 00:08:39,352 --> 00:08:42,940 Claro. E, se quiser, faço o primeiro turno de borla, à experiência. 129 00:08:43,732 --> 00:08:45,400 Sim, não me vou esquecer. 130 00:08:45,484 --> 00:08:47,611 Obrigado, chefe. Vemo-nos amanhã. 131 00:08:47,694 --> 00:08:49,821 - Sim. - Foi ótimo conhecê-lo. 132 00:08:49,905 --> 00:08:51,573 Adorei-o no Gourmet Gauntlet. 133 00:08:54,034 --> 00:08:55,369 Que merda foi esta? 134 00:08:55,869 --> 00:08:58,580 Compreendo o desespero para arranjar trabalho, mas vá lá! 135 00:08:58,664 --> 00:09:00,916 O Tobe não me devia impingir assim cozinheiros. 136 00:09:01,708 --> 00:09:03,043 Que vão fazer amanhã? 137 00:09:03,126 --> 00:09:04,461 Um serviço de catering chato. 138 00:09:04,545 --> 00:09:07,339 Posso pôr-te a trabalhar, se quiseres ajudar. 139 00:09:07,422 --> 00:09:08,715 Sim, adoraria. 140 00:09:09,424 --> 00:09:13,470 Boa! Sim, a Dorothy fica com o Jericho. Já fizeste caramelos? 141 00:09:14,346 --> 00:09:15,597 Não. 142 00:09:15,681 --> 00:09:18,851 Vamos fazer caramelos com maracujá e flor de sal. 143 00:09:18,934 --> 00:09:21,937 Tem de se atirar sobre o gancho, várias vezes, 144 00:09:22,437 --> 00:09:24,314 para incorporar ar até ficar branco. 145 00:09:24,398 --> 00:09:25,399 É divertido. 146 00:09:25,482 --> 00:09:28,443 E vai criar músculo nesses bracinhos fracos. 147 00:09:28,527 --> 00:09:30,654 Sou mais forte do que pareço. 148 00:09:30,737 --> 00:09:34,116 Aposto que sim, de tanto carregar esse matulão por aí. 149 00:09:36,368 --> 00:09:38,954 Depois de o deitares, vem cá. Vamos falar da ementa. 150 00:09:39,037 --> 00:09:40,038 Sim, chefe. 151 00:09:40,873 --> 00:09:45,252 Recebi o orçamento. Três mil dólares por merdas de 99 cêntimos… 152 00:09:45,335 --> 00:09:49,631 Obrigada. Sim. Também eu. Mal posso esperar. 153 00:09:51,049 --> 00:09:54,469 Voltei! Voltei à ação! 154 00:09:54,553 --> 00:09:57,222 Uma reportagem aprofundada dos murais de rua na baixa. 155 00:09:57,306 --> 00:09:59,516 Não sei, talvez seja só para me calar, 156 00:09:59,600 --> 00:10:02,936 mas, pelo menos, dão-me a oportunidade de provar que ainda tenho valor. 157 00:10:03,020 --> 00:10:04,771 Tu ainda tens valor. 158 00:10:04,855 --> 00:10:06,023 Merda! 159 00:10:06,106 --> 00:10:07,900 Uma reportagem destas pode tornar-se nacional. 160 00:10:07,983 --> 00:10:09,776 - Quando começa? - Amanhã. 161 00:10:10,444 --> 00:10:12,196 E, se correr bem, passo a semana fora. 162 00:10:13,113 --> 00:10:15,157 Amanhã, preciso da Leanne na cozinha. 163 00:10:17,409 --> 00:10:18,911 Não tens o Tobe? 164 00:10:18,994 --> 00:10:21,496 Sim, mas há muito para fazer. Preciso dela. 165 00:10:21,580 --> 00:10:23,665 Podemos arranjar quem cuide do Jericho? 166 00:10:25,459 --> 00:10:27,544 Queres que eu estale os dedos 167 00:10:27,628 --> 00:10:30,047 e arranje alguém para cuidar do nosso filho? 168 00:10:30,923 --> 00:10:33,550 Não, mas a Leanne estava empolgada com isto. 169 00:10:33,634 --> 00:10:36,053 Sean, ela pode cozinhar contigo em qualquer altura. 170 00:10:36,929 --> 00:10:40,057 Só preciso desta semana para me concentrar em mim e no meu trabalho. 171 00:10:41,350 --> 00:10:42,476 Podes dar-me isso? 172 00:11:06,667 --> 00:11:09,795 Desculpa. Não posso dar a nossa aulinha. 173 00:11:09,878 --> 00:11:11,338 Porque está vestida para trabalhar? 174 00:11:12,005 --> 00:11:15,634 Bem, mostraram-me finalmente o respeito que mereço 175 00:11:15,717 --> 00:11:17,261 e deram-me uma grande reportagem. 176 00:11:17,344 --> 00:11:20,013 Por isso, vai ser uma semana de loucos. 177 00:11:20,806 --> 00:11:23,433 O Sean arranjou outra pessoa para o ajudar na cozinha, 178 00:11:23,517 --> 00:11:25,435 para te poderes concentrar no Jericho. 179 00:11:27,145 --> 00:11:28,981 Os botões estão bem? 180 00:11:36,363 --> 00:11:37,614 A que horas chega a casa? 181 00:11:39,491 --> 00:11:40,576 Tarde. 182 00:11:41,243 --> 00:11:44,538 É em direto, mas há uma festa que temos de filmar. 183 00:11:47,791 --> 00:11:49,793 Não é bom para o Jericho quando sai até tarde. 184 00:11:50,335 --> 00:11:53,714 Leanne, percebo que fiques nervosa quando não estou em casa. 185 00:11:55,716 --> 00:11:57,176 São só mais uns botões. 186 00:12:01,305 --> 00:12:04,266 Sei que não cresceste com mulheres que trabalhavam, 187 00:12:05,392 --> 00:12:07,728 mas isso não é normal para a maioria das pessoas. 188 00:12:08,937 --> 00:12:10,272 Eu adoro o meu trabalho. 189 00:12:11,440 --> 00:12:12,858 Faz-me feliz. 190 00:12:13,567 --> 00:12:15,402 Faz de mim uma mãe melhor. 191 00:12:15,485 --> 00:12:19,823 E se, Deus nos livre, algo acontecer ao Sean, posso sustentar esta casa. 192 00:12:21,450 --> 00:12:23,410 Eu nunca deixaria que algo acontecesse ao Sean. 193 00:12:27,998 --> 00:12:28,999 Obrigada. 194 00:12:30,959 --> 00:12:33,545 E obrigada por me ajudares a cuidar da casa esta semana. 195 00:12:33,629 --> 00:12:36,632 Quero que saibas, quando me estiveres a ver na televisão… 196 00:12:38,425 --> 00:12:41,220 … que não conseguiria fazer isto sem ti. 197 00:12:42,012 --> 00:12:44,389 Além disso, devíamos pensar no teu futuro. 198 00:12:44,890 --> 00:12:47,518 Podias acabar o secundário. 199 00:12:47,601 --> 00:12:50,395 Podias fazê-lo online, sem nunca sair de casa. 200 00:12:50,479 --> 00:12:53,857 Queremos ajudar-te a concentrares-te nos teus objetivos, 201 00:12:53,941 --> 00:12:56,610 para te poderes tornar a mulher que nasceste para ser. 202 00:12:57,528 --> 00:12:59,488 Eu só quero saber desta família. 203 00:13:11,834 --> 00:13:14,086 Olá, amiguinho. Um feijão-verde? 204 00:13:14,169 --> 00:13:16,171 Não, parvalhão. Ele pode engasgar-se. 205 00:13:16,255 --> 00:13:17,840 Pode brincar com ele. Tudo bem. 206 00:13:20,259 --> 00:13:21,760 Viste a massa das tartes no forno? 207 00:13:21,844 --> 00:13:23,178 Sim. Cinco minutos. 208 00:13:24,763 --> 00:13:26,557 Não queres tirar o anel? 209 00:13:26,640 --> 00:13:28,976 Na loja, disseram que o ácido podia manchar a pedra. 210 00:13:29,059 --> 00:13:31,353 Até o tirava, se conseguisse tirar esta merda. 211 00:13:31,436 --> 00:13:33,438 O joalheiro vai ter de o cortar. 212 00:13:33,522 --> 00:13:36,400 Não percebi que era pequeno. Pedi o tamanho seis. 213 00:13:36,483 --> 00:13:38,151 Só sou o seis na mão esquerda. 214 00:13:38,235 --> 00:13:40,320 Pensava que o ias usar na mão esquerda. 215 00:13:40,404 --> 00:13:43,031 Querido, neste dedo, só diamantes. 216 00:13:43,532 --> 00:13:44,908 - Certo. - Que estás a fazer? 217 00:13:44,992 --> 00:13:47,703 O Sean disse brunoise, não fósforos, porra. Eu faço. 218 00:13:48,912 --> 00:13:51,206 - Tobe, porque não fazes uma pausa? - Sim. 219 00:13:51,290 --> 00:13:53,125 - Dá isto aos miúdos do parque. - Está bem. 220 00:13:59,298 --> 00:14:00,591 Porque és tão má para o Tobe? 221 00:14:01,592 --> 00:14:02,634 Desculpa? 222 00:14:02,718 --> 00:14:04,136 Onde está a couve? 223 00:14:07,264 --> 00:14:09,141 Muito bem, chefe. Bom trabalho. 224 00:14:13,478 --> 00:14:17,524 Então, Sean? Já pensou em abrir um restaurante? 225 00:14:18,066 --> 00:14:22,446 Quero dizer… Claro, já pensei nisso, mas acho que não vai acontecer. 226 00:14:22,988 --> 00:14:24,823 Estou só a dizer. Conheço investidores. 227 00:14:24,907 --> 00:14:27,951 É mesmo o tipo de chefe que eles procuram. 228 00:14:28,035 --> 00:14:31,455 Jovem, na moda, com uma visão única. Uma estrela. 229 00:14:31,538 --> 00:14:33,957 De momento, só quero sobreviver ao dia de hoje. 230 00:14:34,041 --> 00:14:36,043 Certo. Quando receber a sua estrela Michelin, 231 00:14:36,126 --> 00:14:37,544 não se esqueça de mim. 232 00:14:38,253 --> 00:14:41,089 Chefe, não os encontrei. Será que se foram embora? 233 00:14:41,173 --> 00:14:44,176 Estás doido? Achas que miúdos sem-abrigo viram as costas a comida assim? 234 00:14:47,012 --> 00:14:49,306 Merda! É o tipo da segurança. 235 00:14:49,389 --> 00:14:52,184 Leanne, abres a porta e dás-lhe tudo o que ele precisar? 236 00:14:58,315 --> 00:15:01,735 Tome. Se precisar de mais alguma coisa, estou na cozinha. 237 00:15:01,818 --> 00:15:04,321 Na verdade, seria ótimo se ficasses por aqui. 238 00:15:04,404 --> 00:15:07,407 É uma linda casa. Não quero estragar nada. 239 00:15:11,662 --> 00:15:13,413 Há quanto tempo trabalhas aqui? 240 00:15:13,497 --> 00:15:14,623 Há uns meses. 241 00:15:15,290 --> 00:15:16,416 Tratam-te bem? 242 00:15:17,417 --> 00:15:18,710 Noites de folga? Fins de semana? 243 00:15:19,211 --> 00:15:20,546 Há ótimas discotecas na baixa. 244 00:15:22,047 --> 00:15:23,257 Quantos anos tens? 245 00:15:24,800 --> 00:15:25,801 Tenho 18 anos. 246 00:15:30,055 --> 00:15:31,056 Fazes exercício? 247 00:15:32,349 --> 00:15:34,476 Tipo zumba e assim? 248 00:15:35,185 --> 00:15:37,855 Aposto que és uma ótima dançarina. 249 00:15:37,938 --> 00:15:39,273 Vá lá, mostra-me uns passos. 250 00:15:40,899 --> 00:15:42,067 Está tudo bem. 251 00:15:42,651 --> 00:15:44,027 Não tens de ter medo de mim. 252 00:15:48,824 --> 00:15:52,286 O meu amigo tem uma discoteca na baixa. Muito requintada. 253 00:15:52,369 --> 00:15:54,663 Se te levar lá, não te pedem identificação. 254 00:16:06,633 --> 00:16:08,218 A culpa é minha, certo? 255 00:16:08,302 --> 00:16:09,928 Porque pareço uma prostituta? 256 00:16:10,512 --> 00:16:11,805 Já estás feliz? 257 00:16:12,347 --> 00:16:13,807 Estás feliz? 258 00:16:25,527 --> 00:16:27,196 Sai-me da frente, porra. 259 00:16:31,033 --> 00:16:33,744 Tobe, o caramelo já está. Que se passa contigo? 260 00:16:33,827 --> 00:16:35,245 Ajuda-me com as decorações. 261 00:16:36,079 --> 00:16:37,247 O quê? 262 00:16:39,249 --> 00:16:42,377 Não! Céus! Vais estragar o que eu já fiz. 263 00:16:42,461 --> 00:16:44,963 Tobe! Leva o lixo, por favor! 264 00:16:50,052 --> 00:16:52,012 Como deixas que ela fale assim contigo? 265 00:16:52,095 --> 00:16:53,388 Todos os chefes falam assim. 266 00:16:53,472 --> 00:16:56,016 Ouvi o Sean gritar contigo centenas de vezes. É diferente. 267 00:16:56,099 --> 00:16:57,309 Ela quer magoar-te. 268 00:16:57,392 --> 00:17:00,437 A Sylvia é só insegura. Às vezes, quando as pessoas inseguras… 269 00:17:00,521 --> 00:17:02,606 Ela nem gosta de ti, Tobe! 270 00:17:03,273 --> 00:17:05,567 Tu só queres viver uma vida normal 271 00:17:05,651 --> 00:17:08,612 e toda a gente pensa que pode fazer o que quiser contigo, 272 00:17:08,694 --> 00:17:12,074 que te pode fazer coisas horríveis e que tu não te vais embora. 273 00:17:12,156 --> 00:17:13,575 E isso não é justo. 274 00:17:14,284 --> 00:17:16,578 Leanne! A Dorothy. 275 00:17:20,249 --> 00:17:21,290 Estou? 276 00:17:23,794 --> 00:17:25,462 O Jericho está a comer batata-doce. 277 00:17:29,550 --> 00:17:30,551 Eu lembro-me. 278 00:17:38,267 --> 00:17:42,020 Estou aqui na Rua Broad com o artista de grafítis Diego Williams. 279 00:17:42,104 --> 00:17:43,480 MURAIS DE RUA PELOS DIREITOS CIVIS 280 00:17:43,564 --> 00:17:46,316 O nome de rua do Diego é D. Wilz 281 00:17:46,400 --> 00:17:48,360 e os nossos telespectadores locais 282 00:17:48,443 --> 00:17:51,405 já podem ter visto a assinatura dele na baixa. 283 00:17:51,488 --> 00:17:56,201 Diego, por favor, fale-nos da sua inspiração para esta obra. 284 00:17:56,285 --> 00:17:59,746 Ida B. Wells foi uma madrinha do movimento dos direitos civis. 285 00:17:59,830 --> 00:18:02,583 Foi jornalista no final do século XIX. 286 00:18:02,666 --> 00:18:04,042 Ela obrigou toda a gente a ver 287 00:18:04,626 --> 00:18:05,669 o que estava… 288 00:18:06,670 --> 00:18:08,213 … a acontecer na… 289 00:18:09,381 --> 00:18:10,382 Minha senhora? 290 00:18:10,966 --> 00:18:11,967 Está bem? 291 00:18:14,595 --> 00:18:16,805 Não o podes deixar aqui a chorar enquanto trabalhamos. 292 00:18:18,348 --> 00:18:21,393 Está tudo bem. Estou aqui. Já passou. 293 00:18:22,436 --> 00:18:24,021 - Quase tropecei. - Com licença. 294 00:18:24,104 --> 00:18:26,356 - Chefe! - Onde quer isto? 295 00:18:26,440 --> 00:18:29,234 Raios! Ainda não, cinco minutos. Tobe, mostra-lhes o que está pronto. 296 00:18:31,403 --> 00:18:33,780 Esta é a última divisão. Começo pela… 297 00:18:33,864 --> 00:18:35,365 Não, espere! Trinta minutos! 298 00:18:35,991 --> 00:18:37,534 Vou ter de pagar mais ao carpinteiro. 299 00:18:37,618 --> 00:18:39,745 Então, não faça a cozinha! Eu faço! Obrigado. 300 00:18:39,828 --> 00:18:41,246 Você é que manda. 301 00:18:41,914 --> 00:18:44,166 Mas tem de assinar aqui para confirmar que é o que quer. 302 00:18:44,249 --> 00:18:45,792 Leanne, assinas por mim? Obrigado. 303 00:18:56,512 --> 00:18:57,513 Calminha. 304 00:18:59,431 --> 00:19:01,642 Cuidado! Céus! 305 00:19:01,725 --> 00:19:03,060 Nós saímos sozinhos. 306 00:19:04,269 --> 00:19:06,605 - Foi sem querer. - Estão a gozar? 307 00:19:06,688 --> 00:19:09,358 Ouçam! Têm de levar isso como se fosse plutónio. 308 00:19:09,441 --> 00:19:10,442 O ceviche? 309 00:19:10,526 --> 00:19:12,069 Onde está o ceviche? 310 00:19:14,488 --> 00:19:16,406 - Desculpa. Eu… - Meu Deus! 311 00:19:16,490 --> 00:19:18,909 Já lhes deste o ceviche? Seu burro de merda! 312 00:19:18,992 --> 00:19:20,452 Pensava que já o tinhas acabado. 313 00:19:20,536 --> 00:19:24,331 Nunca conheci ninguém tão inútil em toda a minha vida! 314 00:19:24,414 --> 00:19:25,999 Quero mostrar o meu valor ao Sean 315 00:19:26,083 --> 00:19:29,753 e não fizeste nada além de me atrapalhar o dia todo! 316 00:19:29,837 --> 00:19:33,465 Fazes ideia da figura de estúpida que estou a passar por tua causa? 317 00:19:33,549 --> 00:19:35,717 Fazes ideia do que fizeste, porra? 318 00:19:35,801 --> 00:19:38,011 Estúpido de merda! Vai-te lixar! 319 00:19:38,095 --> 00:19:40,931 Nunca ninguém te devia contratar… 320 00:19:42,266 --> 00:19:43,392 Merda. 321 00:19:45,936 --> 00:19:47,271 O anel ficou preso. 322 00:19:56,363 --> 00:19:58,574 Céus! Merda… 323 00:19:59,449 --> 00:20:01,368 Que merda aconteceu? 324 00:20:01,451 --> 00:20:03,745 - Ela estava… - Aplica pressão! 325 00:20:03,829 --> 00:20:05,247 Tobe! Onde está o dedo dela? 326 00:20:05,330 --> 00:20:07,040 - Onde está o dedo? - O quê? 327 00:20:07,124 --> 00:20:08,917 - Procura o dedo. - Dedo… 328 00:20:09,001 --> 00:20:11,795 O hospital precisa dele, Tobe, para o voltar a ligar. 329 00:20:11,879 --> 00:20:15,174 - Sim. Não o encontro! - Encontraste-o? 330 00:20:15,257 --> 00:20:17,009 - Não! Não o vejo! - Tobe! 331 00:20:17,092 --> 00:20:18,302 - Não o vejo! - Tobe! 332 00:20:18,385 --> 00:20:20,053 - Que foi? - Tobe! 333 00:20:20,137 --> 00:20:21,555 - Tobe! - Que foi? 334 00:20:59,176 --> 00:21:01,094 Viste a Dorothy na televisão? 335 00:21:02,930 --> 00:21:03,972 Não. 336 00:21:05,098 --> 00:21:07,059 Tivemos um acidente gigante. 337 00:21:07,142 --> 00:21:08,477 Tens de ver isto. 338 00:21:24,826 --> 00:21:25,869 Minha senhora? 339 00:21:26,411 --> 00:21:27,746 Está bem? 340 00:21:29,748 --> 00:21:33,418 Claro. Pode dizer-nos porque a pintou? 341 00:21:33,502 --> 00:21:35,546 Ela era destemida. 342 00:21:35,629 --> 00:21:37,381 Sozinha, expôs as atrocidades 343 00:21:37,464 --> 00:21:43,345 que estavam a ocorrer no Sul contra os afro-ameri… canos. 344 00:21:44,888 --> 00:21:46,640 Meu Deus! 345 00:21:50,477 --> 00:21:54,064 Ela nunca vai recuperar disto. Está acabada. 346 00:22:32,895 --> 00:22:36,231 Ainda não lhe dei biberão, caso o queira amamentar. 347 00:22:44,406 --> 00:22:45,866 Fico feliz por estar em casa. 348 00:22:57,294 --> 00:22:58,754 Quando ele estava desaparecido… 349 00:23:00,881 --> 00:23:02,007 … eu pensei… 350 00:23:05,010 --> 00:23:07,429 … que, se pudesse recuperar o meu filho, 351 00:23:08,680 --> 00:23:11,725 nunca mais pediria nada. 352 00:23:18,857 --> 00:23:21,610 Mas alguma coisa não está bem. 353 00:23:26,281 --> 00:23:29,368 Não o consigo explicar, mas é como… 354 00:23:32,663 --> 00:23:35,374 … se o Universo me estivesse a tentar magoar ou… 355 00:23:39,837 --> 00:23:40,838 … como se eu… 356 00:23:42,047 --> 00:23:43,423 … tivesse perdido algo. 357 00:23:44,466 --> 00:23:45,467 Vem cá. 358 00:23:48,095 --> 00:23:49,930 Porque é que isto não chega? 359 00:23:53,600 --> 00:23:56,687 Qual é o meu problema? 360 00:26:30,424 --> 00:26:32,426 Legendas: Lara Kahrel