1 00:01:29,673 --> 00:01:31,633 Estás estupenda. 2 00:01:31,717 --> 00:01:33,886 Te quedan muy bien. Ven, mírate. 3 00:01:36,763 --> 00:01:38,640 Es como dejar que vean mi cuerpo. 4 00:01:39,308 --> 00:01:41,185 Bueno, ¿qué más da si lo ven? 5 00:01:42,519 --> 00:01:44,897 Es lo que llevan las chicas de hoy en día. 6 00:01:45,731 --> 00:01:47,649 Y no solo para hacer deporte. 7 00:01:47,733 --> 00:01:50,527 Puedes salir así al parque o ir a la tienda. 8 00:01:50,611 --> 00:01:51,904 Salir no es seguro. 9 00:01:52,613 --> 00:01:54,823 Lo conseguirás. 10 00:01:54,907 --> 00:01:56,283 No hay prisa. 11 00:01:56,366 --> 00:01:58,035 ¿Hacemos un poco de ejercicio? 12 00:01:58,577 --> 00:02:00,162 ¿Estás preparada? 13 00:02:05,000 --> 00:02:07,878 Qué bien que hayas encontrado estos vinilos. 14 00:02:07,961 --> 00:02:09,588 Los tenía muy olvidados. 15 00:02:12,966 --> 00:02:15,719 Una vez vi actuar a Vivian Dale en directo, 16 00:02:15,802 --> 00:02:18,472 en un club de Nueva York, en el Lower East Side. 17 00:02:19,348 --> 00:02:20,933 Murió muy joven. 18 00:02:22,059 --> 00:02:23,602 Por drogas, creo. 19 00:02:24,353 --> 00:02:26,480 O por un novio que la maltrataba. 20 00:02:27,022 --> 00:02:31,109 No me acuerdo. Pero, en el escenario, era como una diosa. 21 00:02:31,610 --> 00:02:36,281 Se notaba que sufría mucho, y transformaba ese dolor en fuerza. 22 00:02:38,242 --> 00:02:40,410 Muy bien. ¡Sí! 23 00:02:40,494 --> 00:02:41,662 Pero no extiendas el brazo sin más. 24 00:02:41,745 --> 00:02:44,540 Tienes que enviar la energía hasta los dedos. 25 00:02:44,623 --> 00:02:46,792 Y haz lo mismo en cualquier posición. 26 00:02:48,001 --> 00:02:49,628 ¡Mírate! 27 00:02:51,213 --> 00:02:52,756 Bailar se me da fatal. 28 00:02:53,465 --> 00:02:54,466 ¿Qué? 29 00:02:55,509 --> 00:02:56,927 ¿Por qué dices eso? 30 00:02:58,637 --> 00:03:00,222 Mi madre siempre me lo decía. 31 00:03:02,266 --> 00:03:04,643 Me hacía aprender coreografías para los concursos 32 00:03:05,143 --> 00:03:07,729 y no me dejaba cenar hasta que las hacía perfectas. 33 00:03:09,022 --> 00:03:12,442 Recuerdo esforzarme mucho para hacerlo lo mejor posible. 34 00:03:12,943 --> 00:03:15,612 Pero, al final, estaba tan cansada y hambrienta que... 35 00:03:16,446 --> 00:03:18,115 ...era imposible hacerlo bien. 36 00:03:19,825 --> 00:03:21,285 Cielo. 37 00:03:22,327 --> 00:03:23,871 ¡Dorothy, te necesito! 38 00:03:24,538 --> 00:03:25,664 ¿Qué quieres? 39 00:03:26,290 --> 00:03:27,583 ¡Seguridad infantil! 40 00:03:28,125 --> 00:03:29,543 ¡Mierda! 41 00:03:30,085 --> 00:03:32,921 ¡Dios, me había olvidado de que vendría ese hombre! 42 00:03:33,005 --> 00:03:34,006 ¿Vas a volver? 43 00:03:34,089 --> 00:03:37,885 No, lo siento. Podemos retomarlo mañana, ¿vale? 44 00:03:53,650 --> 00:03:57,362 Así, de entrada, ya veo unos 15 peligros mortales. 45 00:03:58,030 --> 00:03:59,156 Para empezar, esta mesa. 46 00:04:00,073 --> 00:04:01,074 Requiere protectores. 47 00:04:01,533 --> 00:04:03,952 Y ese mueble que tienen ahí. 48 00:04:04,494 --> 00:04:05,537 ¿Por las esquinas? 49 00:04:05,621 --> 00:04:07,831 Peor. A los bebés les gusta trepar. 50 00:04:07,915 --> 00:04:10,417 Cada dos semanas, muere un niño por caídas de muebles. 51 00:04:10,501 --> 00:04:11,502 ¡Dios mío! 52 00:04:11,585 --> 00:04:13,921 Sí. Lo anclaremos a la pared, ¿eh? 53 00:04:14,421 --> 00:04:15,631 Vale. 54 00:04:16,130 --> 00:04:17,757 Bien, enchufes... 55 00:04:19,343 --> 00:04:21,845 Mueren unos 100 niños al año electrocutados. 56 00:04:22,596 --> 00:04:23,680 Triste. Muy triste. 57 00:04:26,725 --> 00:04:29,478 Pondremos puertas de seguridad en cada planta 58 00:04:29,561 --> 00:04:32,022 y plexiglás en la barandilla para que no meta la cabecita. 59 00:04:33,273 --> 00:04:36,610 Leanne, ¿puedes entretenerlo hasta que acabemos? 60 00:04:36,693 --> 00:04:37,694 Gracias. 61 00:04:48,288 --> 00:04:50,707 Ya. Los productos de limpieza han de ir más arriba. 62 00:04:50,791 --> 00:04:54,962 No hace falta. Pondremos cerrojos en los armarios y también en el horno. 63 00:04:55,963 --> 00:04:57,214 ¿De verdad es necesario? 64 00:04:57,297 --> 00:04:59,967 Soy chef profesional. Me va a ser muy engorroso tener que estar abriendo... 65 00:05:00,050 --> 00:05:01,593 - Sean. - No necesitáis esto. 66 00:05:02,803 --> 00:05:05,055 Mientras yo esté aquí, nunca le pasará nada a Jericho. 67 00:05:06,807 --> 00:05:07,724 Leanne. 68 00:05:09,059 --> 00:05:11,603 Tiene hambre. Debes darle de comer. 69 00:05:14,690 --> 00:05:15,774 Disculpadnos. 70 00:05:21,655 --> 00:05:24,157 La niñera lleva la voz cantante, ¿eh? 71 00:05:32,291 --> 00:05:34,501 Vamos con un reportaje especial. 72 00:05:34,585 --> 00:05:36,628 Nuestros copresidentes, para el evento de esta noche... 73 00:05:36,712 --> 00:05:37,921 No me gusta nada ese hombre. 74 00:05:39,381 --> 00:05:41,633 Leanne, no es un miembro espeluznante de tu secta. 75 00:05:42,301 --> 00:05:44,011 Lleva años en la empresa. 76 00:05:44,094 --> 00:05:46,346 Tendrás que confiar en que sé lo que es mejor para mi hijo. 77 00:05:46,430 --> 00:05:47,431 PRIMAVERA EN LA GALA DE LA MANSIÓN 78 00:05:47,514 --> 00:05:49,266 ...estancia en una villa de la Toscana. 79 00:05:49,349 --> 00:05:51,476 ¿Cómo han podido mandar a Isabelle a Primavera en la Mansión? 80 00:05:51,560 --> 00:05:53,854 He estado cubriendo esa puta fiesta ocho años. 81 00:05:53,937 --> 00:05:56,148 Pues me alegro de que no hayas ido tú. 82 00:05:56,231 --> 00:05:58,442 - Te necesitamos en casa. - ...es "La primavera ha llegado". 83 00:05:58,525 --> 00:06:00,736 - Y puedo asegurarles... - Me están dejando al margen. 84 00:06:00,819 --> 00:06:02,196 Soy invisible. 85 00:06:02,279 --> 00:06:04,740 La pista de baile está a rebosar, hay barra libre... 86 00:06:04,823 --> 00:06:06,825 Dios, no sé si está saliendo algo. 87 00:06:07,826 --> 00:06:10,204 Tengo menos leche desde que come sólidos. 88 00:06:10,287 --> 00:06:12,664 A lo mejor debería volver a darle fórmula para que suba de peso. 89 00:06:12,748 --> 00:06:14,791 No. No. Tu leche es mejor. 90 00:06:14,875 --> 00:06:16,710 Pero no te estás ciñendo a su horario. 91 00:06:17,252 --> 00:06:19,588 Y tienes que beber más agua. ¿Te bebes esto, por favor? 92 00:06:19,671 --> 00:06:21,673 - ...si tienen a un hombre en su vida... - Tómatelo. 93 00:06:21,757 --> 00:06:24,051 - ...que todavía no se ha sometido... - Ya basta. Déjame en paz. 94 00:06:24,134 --> 00:06:28,305 ...sobre todo, si son mayores de 55, es el momento de hacerlo. 95 00:06:29,097 --> 00:06:31,433 Basta de poner excusas y de posponerlo. 96 00:06:31,934 --> 00:06:33,685 Sé lo mucho que los hombres odian ir al médico, 97 00:06:33,769 --> 00:06:36,688 pero esto realmente podría ser una cuestión de vida o muerte. 98 00:06:37,981 --> 00:06:40,234 Walter, no se lo digas a mi entrenador. 99 00:06:46,907 --> 00:06:48,283 Estás ahí. 100 00:06:50,202 --> 00:06:53,121 Muy bien. Tomando el aire. 101 00:06:57,167 --> 00:06:58,252 ¿Amigas? 102 00:07:08,345 --> 00:07:09,346 ¿Adónde te vas? 103 00:07:09,972 --> 00:07:12,015 He solicitado una reunión. 104 00:07:12,099 --> 00:07:14,852 A veces tienes que ir con decisión y pedir lo que quieres. 105 00:07:15,435 --> 00:07:17,020 Jericho está con Sean. Deséame suerte. 106 00:07:22,192 --> 00:07:23,318 Aléjate de mí. 107 00:07:23,402 --> 00:07:24,736 Solo quiero hablar contigo. 108 00:07:44,298 --> 00:07:45,424 - Hola. - Buenos días, chef. 109 00:07:45,507 --> 00:07:47,759 Quiero presentarte a alguien. 110 00:07:47,843 --> 00:07:49,344 - Soy Sylvia. Hola. - Hola. 111 00:07:49,428 --> 00:07:52,472 Trabajé un tiempo como chef en el yate de un tipo. 112 00:07:52,556 --> 00:07:53,974 Pero lo arrestaron los federales 113 00:07:54,057 --> 00:07:56,810 y aún tengo un crédito estudiantil por pagar. 114 00:07:57,603 --> 00:07:58,645 Ya. Entiendo. 115 00:07:59,188 --> 00:08:01,565 Hola, Leanne. Te presento a mi novia, Sylvia. 116 00:08:02,608 --> 00:08:04,151 Leanne cuida de Jericho. 117 00:08:05,277 --> 00:08:06,403 Qué monada. 118 00:08:06,987 --> 00:08:09,114 ¿Cuánto tiene? ¿18 meses? 119 00:08:09,198 --> 00:08:11,241 Nueve meses. Es grande para su edad. 120 00:08:11,325 --> 00:08:12,326 Es perfecto. 121 00:08:15,412 --> 00:08:18,999 En fin, que si, en algún momento, necesitas un par de manos extra 122 00:08:19,082 --> 00:08:21,627 para un trabajo importante, Sylvia podría ayudarnos. 123 00:08:21,710 --> 00:08:24,379 Tengo referencias. No del tipo del yate, sigue preso, 124 00:08:24,463 --> 00:08:27,132 pero pasé un año en el Jean-Georges. Puedo con todo. 125 00:08:27,216 --> 00:08:30,594 Sí, está muy bien. Aunque yo no suelo... 126 00:08:30,677 --> 00:08:33,263 A veces no vemos lo bien que nos vendría una ayuda. 127 00:08:37,893 --> 00:08:39,269 Tengo que volver al trabajo. 128 00:08:39,352 --> 00:08:42,940 Por supuesto. Trabajaría el primer turno gratis. Período de prueba. 129 00:08:43,732 --> 00:08:45,400 Ya, lo tendré en cuenta. 130 00:08:45,484 --> 00:08:47,611 Gracias, chef. Nos vemos mañana. 131 00:08:47,694 --> 00:08:49,821 - Claro. - Un placer conocerte. 132 00:08:49,905 --> 00:08:51,406 Me encantaste en Desafío gourmet. 133 00:08:54,034 --> 00:08:55,369 ¿Qué coño ha sido eso? 134 00:08:55,869 --> 00:08:58,580 Entiendo la desesperación por un curro, pero, por favor... 135 00:08:58,664 --> 00:09:00,916 ¿Cómo se le ocurre intentar endorsarme a su novia? 136 00:09:01,708 --> 00:09:03,043 ¿Qué vais a hacer mañana? 137 00:09:03,126 --> 00:09:04,461 Un coñazo de catering. 138 00:09:04,545 --> 00:09:07,339 De hecho, podrías echarnos una mano. Si quieres. 139 00:09:07,422 --> 00:09:08,715 Sí, me encantaría. 140 00:09:09,424 --> 00:09:13,470 Bien. Dorothy podría quedarse con Jericho. ¿Sabes hacer caramelo? 141 00:09:14,263 --> 00:09:15,430 No. 142 00:09:15,514 --> 00:09:18,851 Haremos caramelo con fruta de la pasión y flor de sal. 143 00:09:18,934 --> 00:09:21,937 Hay que colgarlo del gancho y darle vueltas 144 00:09:22,437 --> 00:09:24,314 para airearlo hasta que se vuelva blanco. 145 00:09:24,398 --> 00:09:25,399 Es divertido. 146 00:09:25,482 --> 00:09:28,443 Y te saldrán músculos en esos bracitos esqueléticos. 147 00:09:28,527 --> 00:09:30,654 Estoy más fuerte de lo que parece. 148 00:09:30,737 --> 00:09:34,116 Sí, seguro que de cargar con este grandullón. 149 00:09:36,368 --> 00:09:38,954 Cuando lo acuestes para la siesta, hablaremos del menú. 150 00:09:39,037 --> 00:09:40,038 Sí, chef. 151 00:09:40,873 --> 00:09:42,708 ¿Has visto el presupuesto de seguridad? 152 00:09:42,791 --> 00:09:45,252 ¡Mil dólares por unas piezas de mierda baratísimas! 153 00:09:45,335 --> 00:09:49,631 Gracias. Sí. Yo también. Lo estoy deseando. 154 00:09:51,049 --> 00:09:54,469 ¡He vuelto al terreno de juego! 155 00:09:54,553 --> 00:09:57,222 Un reportaje sobre los murales callejeros. 156 00:09:57,306 --> 00:09:59,516 Igual me lo dan para que me calle, pero ¿qué más da? 157 00:09:59,600 --> 00:10:02,936 Al menos es una oportunidad para demostrar que aún valgo. 158 00:10:03,020 --> 00:10:04,146 Aún vales. 159 00:10:05,147 --> 00:10:06,023 ¡Joder! 160 00:10:06,106 --> 00:10:07,900 Podría tener alcance nacional. 161 00:10:07,983 --> 00:10:09,776 - ¿Cuándo empiezas? - Mañana. 162 00:10:10,444 --> 00:10:12,196 Y, si va bien, estaré fuera una semana. 163 00:10:13,113 --> 00:10:14,990 Mañana necesito a Leanne en la cocina. 164 00:10:17,409 --> 00:10:18,911 ¿No tienes a Toby? 165 00:10:18,994 --> 00:10:21,496 Sí, pero hay mucho que preparar, la necesito. 166 00:10:21,580 --> 00:10:23,665 ¿Podemos buscar a alguien que cuide de Jericho? 167 00:10:25,459 --> 00:10:27,544 ¿Esperas que chasquee los dedos 168 00:10:27,628 --> 00:10:30,047 y encuentre a alguien que cuide de nuestro hijo? 169 00:10:30,923 --> 00:10:33,550 No, verás, es que Leanne tenía muchas ganas. 170 00:10:33,634 --> 00:10:36,053 Sean, puede cocinar contigo cualquier otro día. 171 00:10:36,929 --> 00:10:40,057 Necesito esta semana para centrarme en mí y en mi trabajo. 172 00:10:41,350 --> 00:10:42,476 ¿Sería posible? 173 00:11:06,667 --> 00:11:09,795 Lo siento. Hoy no podré hacer nuestra clase. 174 00:11:09,878 --> 00:11:11,338 ¿Vas vestida para trabajar? 175 00:11:12,005 --> 00:11:15,634 Al fin, me han vuelto a mostrar el respeto que merezco 176 00:11:15,717 --> 00:11:17,261 y me han dado un buen reportaje. 177 00:11:17,344 --> 00:11:20,013 Será... una semana sin horarios. 178 00:11:20,806 --> 00:11:23,433 Sean ha encontrado a alguien para que le ayude en la cocina, 179 00:11:23,517 --> 00:11:25,435 así que te puedes centrar en Jericho. 180 00:11:27,145 --> 00:11:28,981 ¿Me he abrochado mal estos botones? 181 00:11:36,363 --> 00:11:37,614 ¿A qué hora volverás? 182 00:11:39,491 --> 00:11:40,576 Tarde. 183 00:11:41,243 --> 00:11:44,538 Es en directo. Pero hay una fiesta, necesitarán planos recurso. 184 00:11:47,791 --> 00:11:49,793 No es bueno para Jericho que llegues tarde. 185 00:11:49,877 --> 00:11:53,714 Leanne, entiendo que te pongas nerviosa cuando no estoy en casa. 186 00:11:55,716 --> 00:11:57,176 Todavía faltan botones. 187 00:12:01,305 --> 00:12:04,266 Tú no creciste rodeada de mujeres que trabajaran. 188 00:12:05,392 --> 00:12:07,728 Pero, para la mayoría de gente, eso es lo normal. 189 00:12:08,729 --> 00:12:10,272 Me encanta mi trabajo. 190 00:12:11,440 --> 00:12:12,858 Y me hace feliz. 191 00:12:13,567 --> 00:12:15,402 Me hace ser mejor madre. 192 00:12:15,485 --> 00:12:19,823 Y si, Dios no lo quiera, le pasara algo a Sean, yo podría mantener a esta familia. 193 00:12:21,450 --> 00:12:23,410 Jamás dejaría que le pasara nada a Sean. 194 00:12:27,998 --> 00:12:28,999 Gracias. 195 00:12:30,959 --> 00:12:33,545 Y gracias por ayudarme a vigilar el fuerte esta semana. 196 00:12:33,629 --> 00:12:36,632 Quiero que, cuando me estés viendo por la tele,... 197 00:12:38,425 --> 00:12:41,220 ...sepas que no podría hacer eso sin ti. 198 00:12:42,012 --> 00:12:44,389 Además, deberíamos pensar en tu futuro. 199 00:12:44,890 --> 00:12:47,518 ¿No te has planteado sacarte el título de bachillerato? 200 00:12:47,601 --> 00:12:50,395 Lo podrías hacer online sin salir de casa. 201 00:12:50,479 --> 00:12:53,857 Queremos ayudarte a que logres tus propios objetivos 202 00:12:53,941 --> 00:12:56,610 para que te conviertas en la mejor versión de ti misma. 203 00:12:57,528 --> 00:12:59,488 A mí solo me importa esta familia. 204 00:13:11,834 --> 00:13:14,086 Hola, pequeñín, ¿una judía verde? 205 00:13:14,169 --> 00:13:16,171 No, idiota, se podría ahogar. 206 00:13:16,255 --> 00:13:17,840 Puede jugar con ella. Dame. 207 00:13:20,259 --> 00:13:21,760 ¿Has mirado las tartaletas del horno? 208 00:13:21,844 --> 00:13:23,178 Sí. Cinco minutos. 209 00:13:24,763 --> 00:13:26,557 ¿No prefieres quitarte el anillo? 210 00:13:26,640 --> 00:13:28,976 Creo que el ácido podría dañar la piedra. 211 00:13:29,059 --> 00:13:31,353 Sí, lo haría, si consiguiera sacármelo. 212 00:13:31,436 --> 00:13:33,438 El joyero va a tener que cortarlo. 213 00:13:33,522 --> 00:13:36,400 No sé por qué es tan pequeño. Pedí la talla seis. 214 00:13:36,483 --> 00:13:38,151 Mi mano izquierda es de la talla seis. 215 00:13:38,235 --> 00:13:40,320 Bueno, creía que lo llevarías en la izquierda. 216 00:13:40,404 --> 00:13:43,031 Cielo, aquí solo pueden ir diamantes. 217 00:13:43,532 --> 00:13:44,908 - Claro. - ¿Qué estás haciendo? 218 00:13:44,992 --> 00:13:47,703 Ha dicho en brunoise, no como palos. Deja. 219 00:13:48,912 --> 00:13:51,206 - Oye, Toby. Haz una pausa. - Vale. 220 00:13:51,290 --> 00:13:53,125 - Esto es para los chavales del parque. - Sí. 221 00:13:59,298 --> 00:14:00,591 ¿Por qué eres tan grosera con Toby? 222 00:14:01,592 --> 00:14:02,634 ¿Cómo dices? 223 00:14:02,718 --> 00:14:04,136 ¿Tienes las hojas de radicchio? 224 00:14:07,264 --> 00:14:09,141 Bien, chef. Buen trabajo. 225 00:14:13,478 --> 00:14:17,524 Y, por cierto, Sean, ¿no has pensando en montar tu restaurante? 226 00:14:18,066 --> 00:14:22,446 A ver, claro que lo he pensado. Pero no creo que lo haga. 227 00:14:22,988 --> 00:14:24,823 Lo digo porque eres el tipo de chef 228 00:14:24,907 --> 00:14:27,951 que están buscando unos inversores que conozco: 229 00:14:28,035 --> 00:14:31,455 joven, con una visión única. Una superestrella. 230 00:14:31,538 --> 00:14:33,957 Ahora solo me planteo superar el día de hoy. 231 00:14:34,041 --> 00:14:36,043 Bueno, cuando te den la estrella Michelin, 232 00:14:36,126 --> 00:14:37,544 acuérdate de mí. 233 00:14:38,253 --> 00:14:41,089 Chef, no los he encontrado. ¿Se habrán ido? 234 00:14:41,173 --> 00:14:44,176 ¿Estás loco? ¿Unos sintecho huyen de una comida así? 235 00:14:47,012 --> 00:14:49,306 Mierda. El de seguridad infantil. 236 00:14:49,389 --> 00:14:52,184 Leanne, ¿le abres y procuras que tenga lo que le haga falta? 237 00:14:58,315 --> 00:15:01,735 Tome. Si necesita algo más, estaré en la cocina. 238 00:15:01,818 --> 00:15:04,321 Me vendría bien que te quedaras un rato. 239 00:15:04,404 --> 00:15:07,407 Es una casa preciosa. No quisiera... estropear nada. 240 00:15:11,662 --> 00:15:13,413 ¿Cuánto llevas contratada? 241 00:15:13,497 --> 00:15:14,623 Unos meses. 242 00:15:15,290 --> 00:15:16,416 ¿Te tratan bien? 243 00:15:17,417 --> 00:15:18,710 ¿Libras de vez en cuando? 244 00:15:19,211 --> 00:15:20,546 Hay buenos clubes en el centro. 245 00:15:22,047 --> 00:15:23,257 ¿Qué edad tienes? 246 00:15:24,800 --> 00:15:25,801 Dieciocho. 247 00:15:30,055 --> 00:15:31,056 ¿Haces deporte? 248 00:15:32,349 --> 00:15:34,476 Ya sabes, ¿zumba y esas cosas? 249 00:15:35,185 --> 00:15:37,855 Seguro que eres una gran bailarina, ¿eh? 250 00:15:37,938 --> 00:15:39,273 Venga, enséñame algún paso... 251 00:15:40,899 --> 00:15:42,067 Oye, tranquila. 252 00:15:42,651 --> 00:15:44,027 Que yo no te voy a hacer nada. 253 00:15:48,824 --> 00:15:52,286 Un colega tiene un local en el centro. Muy exclusivo. 254 00:15:52,369 --> 00:15:54,663 Si vinieras conmigo, te dejarían entrar. 255 00:16:06,633 --> 00:16:08,218 Es culpa mía, ¿verdad? 256 00:16:08,302 --> 00:16:09,928 ¿Porque tengo pinta de zorra? 257 00:16:10,512 --> 00:16:11,805 ¿Ya estás contenta? 258 00:16:12,139 --> 00:16:13,473 ¿Estás contenta? 259 00:16:25,527 --> 00:16:27,196 Apártate, joder. 260 00:16:31,033 --> 00:16:32,868 Toby, el caramelo ya está hecho. 261 00:16:32,951 --> 00:16:34,953 Venga, tío, ayúdame con las guarniciones. 262 00:16:36,079 --> 00:16:37,247 ¿Qué? 263 00:16:39,249 --> 00:16:42,377 ¡Cuidado! ¡Cuidado! ¡Dios! Vas a estropear las que ya están hechas. 264 00:16:42,461 --> 00:16:44,963 ¡Toby! ¡Saca la basura, por favor! 265 00:16:50,052 --> 00:16:52,012 ¿Cómo puedes dejar que te hable así? 266 00:16:52,095 --> 00:16:53,388 Todos los chefs hablan así. 267 00:16:53,472 --> 00:16:56,016 He oído cómo te grita Sean y eso es diferente. 268 00:16:56,099 --> 00:16:57,309 Ella quiere herirte. 269 00:16:57,392 --> 00:17:00,437 Sylvia es una persona muy insegura. Y, a veces, las personas inseguras... 270 00:17:00,521 --> 00:17:02,606 Ni siquiera le gustas, Toby. 271 00:17:03,273 --> 00:17:05,567 Tú solo aspiras a llevar una vida normal 272 00:17:05,651 --> 00:17:08,612 y la gente piensa que puede tratarte como le da la gana. 273 00:17:08,694 --> 00:17:12,074 Porque lo soportas todo y siempre vas a estar ahí. 274 00:17:12,156 --> 00:17:13,450 Y eso no es justo. 275 00:17:14,284 --> 00:17:16,578 ¡Leanne! Dorothy. 276 00:17:20,249 --> 00:17:21,290 Hola. 277 00:17:23,794 --> 00:17:25,462 Jericho va a comer batata. 278 00:17:29,550 --> 00:17:30,551 Sí, me acuerdo. 279 00:17:38,475 --> 00:17:42,020 Estoy aquí, en Broad Street, con el grafitero Diego Williams. 280 00:17:42,104 --> 00:17:43,480 MURALES CALLEJEROS POR LOS DERECHOS CIVILES 281 00:17:43,564 --> 00:17:46,316 El apodo por el que se le conoce es D. Wilz, 282 00:17:46,775 --> 00:17:48,360 Nuestros espectadores de Filadelfia 283 00:17:48,443 --> 00:17:51,405 puede que hayan visto su firma por todo el centro. 284 00:17:51,488 --> 00:17:56,201 Diego, por favor, cuéntanos en qué te inspiraste para esta obra. 285 00:17:56,285 --> 00:17:58,120 Ida B. Wells fue madrina 286 00:17:58,203 --> 00:17:59,746 del Movimiento por los derechos civiles. 287 00:17:59,830 --> 00:18:02,583 Fue periodista a finales del siglo XIX. 288 00:18:02,666 --> 00:18:04,042 Hizo que todos vieran... 289 00:18:04,626 --> 00:18:05,669 ...qué estaba... 290 00:18:06,670 --> 00:18:08,213 ...pasando en el... 291 00:18:09,214 --> 00:18:10,132 Señora... 292 00:18:10,966 --> 00:18:11,967 ¿Se encuentra bien? 293 00:18:14,595 --> 00:18:16,805 Llévatelo. ¡Solo nos falta el niño llorando! 294 00:18:18,348 --> 00:18:21,393 Vale, vale. Estoy aquí. Tranquilo. 295 00:18:22,436 --> 00:18:24,021 - Casi tropiezo. - Perdona. 296 00:18:24,104 --> 00:18:26,356 - Chef. Chef. - ¿Nos llevamos esto? 297 00:18:26,440 --> 00:18:29,234 ¡Por Dios! A eso le faltan cinco minutos. Toby, diles lo que ya está. 298 00:18:31,403 --> 00:18:33,780 Esta es la última zona de la lista. ¿Quiere que empiece con...? 299 00:18:33,864 --> 00:18:35,365 ¡No! ¡Espérese 30 minutos! 300 00:18:35,991 --> 00:18:37,534 Mi carpintero me va a cobrar horas extra. 301 00:18:37,618 --> 00:18:39,745 ¡Pues no haga la cocina! ¡La haré yo! Gracias. 302 00:18:39,828 --> 00:18:41,246 Usted manda. 303 00:18:41,914 --> 00:18:44,166 Pero me tendrá que firmar dando su conformidad. 304 00:18:44,249 --> 00:18:45,792 Leanne, ¿firmas por mí, por favor? 305 00:18:56,512 --> 00:18:57,513 Gracias. 306 00:18:59,431 --> 00:19:01,099 ¡Cuidado! ¡Joder! 307 00:19:01,725 --> 00:19:03,060 Conozco la salida. 308 00:19:03,644 --> 00:19:06,605 - Perdón. Culpa mía. - ¡La madre que...! 309 00:19:06,688 --> 00:19:09,358 Escuchadme. Tenéis que tratarlo como si fuera plutonio. 310 00:19:09,441 --> 00:19:10,442 ¿Dónde está el ceviche? 311 00:19:10,526 --> 00:19:12,069 ¿Dónde está el ceviche? 312 00:19:14,488 --> 00:19:16,406 - Lo siento. Yo... - ¡Madre mía! 313 00:19:16,490 --> 00:19:18,909 ¿Les has dado el ceviche? ¡Eres un cazurro de mierda! 314 00:19:18,992 --> 00:19:20,452 Creía que lo habías terminado... 315 00:19:20,536 --> 00:19:24,331 ¡No he conocido a nadie tan inútil en toda mi vida! 316 00:19:24,414 --> 00:19:25,999 ¡Estoy intentando demostrarle mi valía a Sean 317 00:19:26,083 --> 00:19:29,753 y lo único que has hecho es ponerme trabas todo el puto día! 318 00:19:29,837 --> 00:19:33,465 ¿Es que no te das cuenta de lo mal que me estás haciendo quedar? 319 00:19:33,549 --> 00:19:35,717 ¿No te das cuenta de lo que has hecho? 320 00:19:35,801 --> 00:19:38,011 ¡Puto imbécil! ¡Que te jodan! 321 00:19:38,095 --> 00:19:40,931 ¡Nadie debería contratarte en la puta vida! ¡Nadie...! 322 00:19:42,266 --> 00:19:43,267 Mierda. 323 00:19:45,936 --> 00:19:47,271 El anillo. 324 00:19:56,363 --> 00:19:58,073 ¡Dios! Joder. 325 00:19:59,449 --> 00:20:01,368 ¿Qué cojones ha pasado? 326 00:20:01,451 --> 00:20:03,745 - Me estaba diciendo que... - ¡Haz presión! 327 00:20:03,829 --> 00:20:05,247 ¡Toby! ¿Dónde está el dedo? 328 00:20:05,330 --> 00:20:07,040 - ¿Dónde coño está el dedo? - ¿Qué? 329 00:20:07,124 --> 00:20:08,917 - Busca el dedo. - Dedo, dedo. 330 00:20:09,001 --> 00:20:11,795 Lo necesitarán en el hospital, Toby. Para reimplantarlo. 331 00:20:11,879 --> 00:20:15,174 - Sí. Sí... ¡No lo veo! - ¿Lo tienes? 332 00:20:15,257 --> 00:20:17,009 - ¡No! ¡No lo encuentro! - ¡Toby! 333 00:20:17,092 --> 00:20:18,302 - ¡No lo veo por ningún lado! - ¡Toby! 334 00:20:18,385 --> 00:20:20,053 - ¿Qué? ¿Qué? - ¡Toby! 335 00:20:20,137 --> 00:20:21,555 - ¡Toby! - ¿Qué? 336 00:20:59,176 --> 00:21:01,094 Hola. ¿Has visto a Dorothy en la tele? 337 00:21:02,930 --> 00:21:03,972 No. 338 00:21:05,098 --> 00:21:07,059 Hemos tenido un accidente fatídico. 339 00:21:07,142 --> 00:21:08,477 Tienes que ver esto. 340 00:21:24,826 --> 00:21:25,869 Señora. 341 00:21:26,411 --> 00:21:27,746 ¿Se encuentra bien? 342 00:21:29,748 --> 00:21:33,418 Por supuesto. ¿Nos puedes contar por qué la has pintado a ella? 343 00:21:33,502 --> 00:21:35,546 Era intrépida. 344 00:21:35,629 --> 00:21:37,381 Reveló, sin ayuda de nadie, las atrocidades 345 00:21:37,464 --> 00:21:43,345 que se cometían en el sur contra los afroamerica... nos. 346 00:21:44,888 --> 00:21:46,640 ¡Dios mío! 347 00:21:50,477 --> 00:21:54,064 Jamás lo superará. Está acabada. 348 00:22:32,895 --> 00:22:36,231 Aún no le he dado el biberón, por si querías amamantarlo. 349 00:22:44,406 --> 00:22:45,866 Qué bien que estés en casa. 350 00:22:57,294 --> 00:22:58,754 Cuando desapareció..., 351 00:23:00,881 --> 00:23:02,007 ...pensé: 352 00:23:05,010 --> 00:23:07,429 "Si consigo recuperar a mi bebé, 353 00:23:08,680 --> 00:23:11,558 no volveré a pedir nada más en la vida". 354 00:23:18,857 --> 00:23:21,610 Pero algo no va bien. 355 00:23:26,281 --> 00:23:29,368 No lo puedo explicar, pero es como... 356 00:23:32,663 --> 00:23:35,374 ...si el universo intentase hacerme daño o... 357 00:23:39,837 --> 00:23:40,838 ...hubiese... 358 00:23:42,047 --> 00:23:43,423 ...perdido algo. 359 00:23:44,466 --> 00:23:45,467 Ven aquí. 360 00:23:48,011 --> 00:23:49,930 ¿Por qué no puede ser suficiente? 361 00:23:53,600 --> 00:23:55,143 ¿Qué me pasa? 362 00:26:30,424 --> 00:26:32,426 Traducido por María Sieso