1 00:00:39,706 --> 00:00:41,416 《靈異女僕》 2 00:01:29,339 --> 00:01:31,633 我真高興妳能穿那套 3 00:01:31,717 --> 00:01:33,886 太好看了,妳看看自己 4 00:01:36,805 --> 00:01:38,640 我覺得大家都能看到我的身體 5 00:01:39,308 --> 00:01:41,185 他們能看到又怎樣? 6 00:01:42,519 --> 00:01:44,897 一般的女生都這樣穿 7 00:01:45,731 --> 00:01:47,649 妳整天都可以穿這套,知道嗎? 8 00:01:47,733 --> 00:01:50,527 穿去公園或商店 9 00:01:50,611 --> 00:01:51,904 出門不安全 10 00:01:53,697 --> 00:01:54,823 妳會適應的 11 00:01:54,907 --> 00:01:56,283 不急 12 00:01:56,366 --> 00:01:58,493 我們來運動,如何? 13 00:01:58,577 --> 00:02:00,162 妳準備好上課了嗎? 14 00:02:01,371 --> 00:02:03,373 (薇薇安戴爾) 15 00:02:05,000 --> 00:02:07,878 我不敢相信妳找到這幾張老唱片 16 00:02:07,961 --> 00:02:09,588 我好久沒看到它們了 17 00:02:11,840 --> 00:02:15,719 跟妳說,我看過一次 薇薇安戴爾的現場演唱 18 00:02:15,802 --> 00:02:18,472 在紐約下東區的一間小俱樂部 19 00:02:19,348 --> 00:02:20,933 她好年輕就死了 20 00:02:22,059 --> 00:02:23,602 應該是吸毒的緣故 21 00:02:24,353 --> 00:02:26,480 或者是被男友虐待 22 00:02:27,022 --> 00:02:31,109 我忘了,但是她在舞台上就像女神 23 00:02:31,610 --> 00:02:36,281 她非常痛苦,但她把痛苦化為力量 24 00:02:38,408 --> 00:02:40,410 厲害喔,很好 25 00:02:40,494 --> 00:02:41,662 但不要只伸展手臂 26 00:02:41,745 --> 00:02:44,540 妳要將能量一路傳導到指尖 27 00:02:44,623 --> 00:02:46,792 對,每一個姿勢都要這樣做 28 00:02:48,252 --> 00:02:49,628 看看妳 29 00:02:51,213 --> 00:02:52,756 我很不會跳舞 30 00:02:53,465 --> 00:02:54,466 什麼? 31 00:02:55,509 --> 00:02:56,927 妳為何那樣說? 32 00:02:58,637 --> 00:03:00,222 以前我媽都這樣說 33 00:03:02,266 --> 00:03:04,643 每當我參加選美比賽,要學舞步的時候 34 00:03:05,143 --> 00:03:07,729 她都不准我吃晚餐,直到我跳得完美 35 00:03:09,022 --> 00:03:12,442 而且我記得我很努力拿出最好的表現 36 00:03:12,943 --> 00:03:15,404 但最後我只是好累又好餓 37 00:03:15,487 --> 00:03:18,115 根本不可能跳對 38 00:03:19,825 --> 00:03:21,285 親愛的 39 00:03:22,327 --> 00:03:23,871 桃樂絲,妳快來 40 00:03:24,538 --> 00:03:25,664 什麼事? 41 00:03:26,290 --> 00:03:27,583 安全防護人員來了 42 00:03:28,125 --> 00:03:29,543 媽的 43 00:03:30,085 --> 00:03:32,921 天啊,我應該去跟他見個面 44 00:03:33,005 --> 00:03:34,006 妳會回來嗎? 45 00:03:34,089 --> 00:03:37,885 不會,對不起,但我們明天再跳,好嗎? 46 00:03:53,817 --> 00:03:57,362 從我坐的地方算起,我看見15種致命危害 47 00:03:58,030 --> 00:03:59,156 從這張桌子開始 48 00:04:00,073 --> 00:04:01,450 要在上面安裝防撞邊條 49 00:04:01,533 --> 00:04:03,952 還有那個大型衣櫥 50 00:04:04,494 --> 00:04:05,537 邊角太尖銳嗎? 51 00:04:05,621 --> 00:04:07,831 更糟糕,幼兒都喜歡爬上去 52 00:04:07,915 --> 00:04:10,417 在美國,每兩週就有一個小孩被傢俱壓死 53 00:04:10,501 --> 00:04:11,502 天啊 54 00:04:11,585 --> 00:04:14,338 嘿,我們會將它固定在牆上,好嗎? 55 00:04:14,421 --> 00:04:15,631 好的 56 00:04:16,130 --> 00:04:18,300 現在輪到插座 57 00:04:19,343 --> 00:04:21,845 一年有100個小孩死於觸電 58 00:04:22,596 --> 00:04:23,680 好傷心,非常讓人傷心 59 00:04:26,725 --> 00:04:29,478 我們會在每層樓安裝安全門 並在側邊安裝塑膠玻璃 60 00:04:29,561 --> 00:04:32,022 因為幼兒喜歡把小頭探入欄杆裡 61 00:04:33,774 --> 00:04:36,610 莉安,在我們談完之前,妳能哄哄他嗎? 62 00:04:36,693 --> 00:04:37,694 謝謝 63 00:04:48,288 --> 00:04:50,707 我知道要把所有的清潔用品擺高一點 64 00:04:50,791 --> 00:04:54,962 沒必要,我們會將所有的櫥櫃 還有瓦斯爐旋鈕上鎖 65 00:04:55,963 --> 00:04:57,214 真的有必要嗎? 66 00:04:57,297 --> 00:04:59,967 我是職業廚師 我不能被一大堆玩意阻礙… 67 00:05:00,050 --> 00:05:01,593 -史恩 -你們不需要這些 68 00:05:02,803 --> 00:05:05,055 只要我在這裡,傑瑞可就絕對不會有危險 69 00:05:06,723 --> 00:05:07,724 莉安 70 00:05:09,059 --> 00:05:11,603 他餓了,妳得餵他了 71 00:05:14,690 --> 00:05:15,774 失陪一下 72 00:05:21,655 --> 00:05:24,157 保姆說了算,是吧? 73 00:05:33,125 --> 00:05:34,501 帶來特別報導 74 00:05:34,585 --> 00:05:36,628 今晚活動的共同主席表示… 75 00:05:36,712 --> 00:05:37,921 我真的不喜歡那個人 76 00:05:39,381 --> 00:05:41,633 莉安,他不是妳那詭異邪教的成員 77 00:05:42,301 --> 00:05:44,011 他經營這間公司好幾年了 78 00:05:44,094 --> 00:05:46,346 妳必須相信 我知道怎麼做對我的兒子最好 79 00:05:46,430 --> 00:05:47,431 (豪宅之春) 80 00:05:47,514 --> 00:05:49,266 在托斯卡尼的別墅長居 81 00:05:49,349 --> 00:05:51,476 我不敢相信他們讓伊莎貝兒報導豪宅之春 82 00:05:51,560 --> 00:05:53,854 八年來都是由我報導這場他媽的派對 83 00:05:53,937 --> 00:05:56,148 我很高興他們沒派妳去 84 00:05:56,231 --> 00:05:58,442 -我們需要妳待在家裡 -“春天已翩然降臨” 85 00:05:58,525 --> 00:06:00,736 -而且我們絕對… -這樣太傷人了 86 00:06:00,819 --> 00:06:02,196 好像把我當空氣 87 00:06:02,279 --> 00:06:04,740 舞池擠滿了人,吧台也開放了… 88 00:06:04,823 --> 00:06:07,159 天啊,我根本不知道他有沒有吸到奶 89 00:06:07,826 --> 00:06:10,204 自從他吃固態食物之後 我的泌乳量就變少了 90 00:06:10,287 --> 00:06:12,664 若想要他增重 或許我該讓他重新吃配方食品 91 00:06:12,748 --> 00:06:14,791 不…妳的母乳比較好 92 00:06:14,875 --> 00:06:16,710 妳只是沒有配合他的作息 93 00:06:17,252 --> 00:06:19,588 也沒有喝足夠的水,請妳喝光這瓶 94 00:06:19,671 --> 00:06:21,673 -若你的生命中有一個男人 -喝啊 95 00:06:21,757 --> 00:06:24,051 -還沒被篩檢過 -我不要喝,別說了 96 00:06:24,134 --> 00:06:28,305 特別是55歲以上,現在做正是時候 97 00:06:29,097 --> 00:06:31,433 別再找藉口與拖延 98 00:06:31,934 --> 00:06:33,685 我知道男人多討厭去看醫生 99 00:06:33,769 --> 00:06:36,688 但這件事真的攸關生死 100 00:06:37,981 --> 00:06:40,234 華特 別跟我的健身教練說我偷吃,好嗎? 101 00:06:47,115 --> 00:06:48,283 妳在這裡 102 00:06:50,202 --> 00:06:53,121 很好喔,出來呼吸新鮮空氣 103 00:06:57,167 --> 00:06:58,252 我們還是朋友嗎? 104 00:07:08,345 --> 00:07:09,346 妳要去哪裡? 105 00:07:10,305 --> 00:07:12,015 我要求電視台召開會議 106 00:07:12,099 --> 00:07:14,852 有時候妳得開門見山,爭取妳需要的東西 107 00:07:15,435 --> 00:07:17,020 史恩會照顧傑瑞可,祝我好運 108 00:07:22,192 --> 00:07:23,318 離我遠一點 109 00:07:23,402 --> 00:07:24,736 我只是想跟妳談談 110 00:07:44,298 --> 00:07:45,424 -嘿 -主廚早 111 00:07:46,133 --> 00:07:47,759 我要你認識一個人 112 00:07:47,843 --> 00:07:49,344 -我是絲薇亞,你好 -妳好 113 00:07:49,428 --> 00:07:52,472 我曾經在某人的遊艇上 擔任超爽的私人主廚一陣子 114 00:07:52,556 --> 00:07:53,974 但後來他就被聯邦探員逮捕了 115 00:07:54,057 --> 00:07:56,810 所以現在我回到城裡,想付清學貸 116 00:07:57,603 --> 00:07:58,645 對,我瞭解 117 00:07:59,188 --> 00:08:01,565 嘿,莉安,來見見我的女朋友,絲薇亞 118 00:08:02,608 --> 00:08:04,151 莉安負責照顧傑瑞可 119 00:08:05,402 --> 00:08:06,403 好可愛喔 120 00:08:06,987 --> 00:08:09,114 他是18個月大嗎? 121 00:08:09,198 --> 00:08:11,241 九個月大,他比同齡小孩發育得好 122 00:08:11,325 --> 00:08:12,326 他很完美 123 00:08:15,704 --> 00:08:18,999 總之,我們在想你是否需要額外的幫手 124 00:08:19,082 --> 00:08:21,627 協助處理大型場合之類 絲薇亞完全能幫你 125 00:08:21,710 --> 00:08:24,379 我有推薦信,不是遊艇男寫的,他在坐牢 126 00:08:24,463 --> 00:08:27,132 但我在尚喬治的餐廳工作過一年 所以任何料理都難不倒我 127 00:08:27,216 --> 00:08:30,594 好的,太棒了,當然,我通常不會… 128 00:08:30,677 --> 00:08:33,263 有時候人們不知道他們需要多少幫助 直到為時已晚 129 00:08:38,059 --> 00:08:39,269 我得回去工作了 130 00:08:39,352 --> 00:08:42,940 沒問題,若你願意 我第一次上班可以不支薪,就當試用期 131 00:08:43,732 --> 00:08:45,400 好的,我會記住 132 00:08:45,484 --> 00:08:47,611 主廚,謝謝你,我們明天見 133 00:08:47,694 --> 00:08:49,821 -沒問題 -我太高興能認識你了 134 00:08:49,905 --> 00:08:51,573 我看《主廚大車拼》時就很愛你 135 00:08:54,034 --> 00:08:55,369 那他媽的是怎麼回事? 136 00:08:55,869 --> 00:08:58,580 我瞭解她很需要新工作,但也太扯了 137 00:08:58,664 --> 00:09:00,916 托比不該強迫我隨便錄用一個廚師 138 00:09:01,708 --> 00:09:03,043 你們明天要做什麼? 139 00:09:03,126 --> 00:09:04,461 討厭的外燴工作 140 00:09:04,545 --> 00:09:07,339 其實我能分配工作給妳,若妳想參與的話 141 00:09:07,422 --> 00:09:08,715 好啊,我很樂意 142 00:09:09,424 --> 00:09:13,470 太好了,對,桃樂絲可以照顧傑瑞可 妳做過糖果嗎? 143 00:09:14,346 --> 00:09:15,597 沒有 144 00:09:15,681 --> 00:09:18,851 我們要做鹽水太妃糖,用百香果與鹽之花 145 00:09:18,934 --> 00:09:21,937 妳只需要將它不斷地丟到鉤子上 146 00:09:22,437 --> 00:09:24,314 使空氣進入,直到它變成白色 147 00:09:24,398 --> 00:09:25,399 很好玩的 148 00:09:25,482 --> 00:09:28,443 還能讓妳瘦弱的手臂長點肌肉 149 00:09:28,527 --> 00:09:30,654 嘿,我比外表看起來強壯 150 00:09:30,737 --> 00:09:34,116 對,我想也是 因為妳抱著這個小壯漢到處走 151 00:09:36,368 --> 00:09:38,954 妳抱他去睡午覺之後就回來 我們要討論菜單 152 00:09:39,037 --> 00:09:40,038 好的,主廚 153 00:09:40,873 --> 00:09:45,252 我拿到嬰兒防撞材質的估價了 那些只值99美分的爛貨竟然要三千… 154 00:09:45,335 --> 00:09:49,631 謝謝,對,我也是,我真的很期待 155 00:09:51,049 --> 00:09:54,469 我復出了,我東山再起了 156 00:09:54,553 --> 00:09:57,222 市區街頭壁畫的深度報導 157 00:09:57,306 --> 00:09:59,516 不曉得,或許他們這麼做只是為了安撫我 158 00:09:59,600 --> 00:10:02,936 但誰在乎?至少他們給我機會 證明我依舊有價值 159 00:10:03,020 --> 00:10:04,771 妳依舊有價值 160 00:10:04,855 --> 00:10:06,023 幹 161 00:10:06,106 --> 00:10:07,900 這種報導有可能登上全國電視 162 00:10:07,983 --> 00:10:09,776 -何時開始? -明天 163 00:10:10,444 --> 00:10:12,196 如果順利,我就會出門一整週 164 00:10:13,113 --> 00:10:15,157 明天我需要莉安去廚房幫忙 165 00:10:17,409 --> 00:10:18,911 托比不是會幫忙嗎? 166 00:10:18,994 --> 00:10:21,496 對,但準備工作很多,所以我需要她 167 00:10:21,580 --> 00:10:23,665 我們不能找別人來照顧傑瑞可嗎? 168 00:10:25,459 --> 00:10:27,544 你要我隨便彈彈手指 169 00:10:27,628 --> 00:10:30,047 就找一個人來照顧我們的孩子嗎? 170 00:10:30,923 --> 00:10:33,550 不是,但莉安真的很期待 171 00:10:33,634 --> 00:10:36,053 史恩,她隨時都能與你一起下廚 172 00:10:36,929 --> 00:10:40,057 我只需要一週,專心經營自己與我的工作 173 00:10:41,350 --> 00:10:42,476 你能成全我嗎? 174 00:11:06,667 --> 00:11:09,795 真抱歉,今天我們無法上課 175 00:11:09,878 --> 00:11:11,338 妳為何穿上班的衣服? 176 00:11:12,005 --> 00:11:15,634 我終於再次得到應得的尊重 177 00:11:15,717 --> 00:11:17,261 被分配到重要的任務 178 00:11:17,344 --> 00:11:20,013 所以,我本週的工時會很長 179 00:11:20,806 --> 00:11:23,433 史恩已經找到別人去廚房幫忙了 180 00:11:23,517 --> 00:11:25,435 所以妳能好好照顧傑瑞可 181 00:11:27,145 --> 00:11:28,981 這些鈕扣我有扣錯嗎? 182 00:11:36,363 --> 00:11:37,614 妳何時會回家? 183 00:11:39,491 --> 00:11:40,576 很晚 184 00:11:41,243 --> 00:11:44,538 那是現場直播 但有一場派對,我們得拍一些輔助鏡頭 185 00:11:47,791 --> 00:11:49,793 妳晚歸對傑瑞可不好 186 00:11:50,335 --> 00:11:53,714 莉安,我瞭解我不在家的時候妳會緊張 187 00:11:55,716 --> 00:11:57,176 再扣幾顆鈕釦就行了 188 00:12:01,305 --> 00:12:04,266 我知道在妳的成長過程中 身邊的女人都沒在工作 189 00:12:05,392 --> 00:12:07,728 但那對大多數人而言並不正常 190 00:12:08,937 --> 00:12:10,272 我愛我的工作 191 00:12:11,440 --> 00:12:12,858 這讓我開心 192 00:12:13,567 --> 00:12:15,402 讓我成為一個更好的母親 193 00:12:15,485 --> 00:12:19,823 我不想烏鴉嘴 但若史恩出事,我照樣能養活全家 194 00:12:21,450 --> 00:12:23,410 我絕對不會讓史恩出事 195 00:12:27,998 --> 00:12:28,999 謝謝妳 196 00:12:30,959 --> 00:12:33,545 也謝謝妳本週幫我顧家 197 00:12:33,629 --> 00:12:36,632 我要妳知道,當妳在電視上看到我的時候 198 00:12:38,425 --> 00:12:41,220 少了妳,我絕對辦不到這些事 199 00:12:42,012 --> 00:12:44,389 何況我們應該想想妳的未來 200 00:12:44,890 --> 00:12:47,518 妳可以拿到高中同等學歷 201 00:12:47,601 --> 00:12:50,395 妳可以全都在線上完成 不必離開這棟房子 202 00:12:50,479 --> 00:12:53,857 我們想幫妳著眼於妳自己的目標 203 00:12:53,941 --> 00:12:56,610 讓妳成為人生圓滿的女人 204 00:12:57,528 --> 00:12:59,488 我只在乎這個家庭 205 00:13:11,834 --> 00:13:14,086 嘿,小兄弟,你要吃青豆嗎? 206 00:13:14,169 --> 00:13:16,171 不行啦,笨蛋,他可能會噎到 207 00:13:16,255 --> 00:13:17,840 他可以拿來玩,沒關係的 208 00:13:20,259 --> 00:13:21,760 你有檢查烤箱裡的塔皮嗎? 209 00:13:21,844 --> 00:13:23,178 有,再五分鐘 210 00:13:24,763 --> 00:13:26,557 妳要把戒指拿下來嗎? 211 00:13:26,640 --> 00:13:28,976 店裡的人說酸性物質會腐蝕寶石 212 00:13:29,059 --> 00:13:31,353 是啊,如果可以 我也想把這他媽的玩意拔下來 213 00:13:31,436 --> 00:13:33,438 珠寶商得把它割掉 214 00:13:33,522 --> 00:13:36,400 我沒想到會太小,我跟他說要六號 215 00:13:36,483 --> 00:13:38,151 我只有左手戴六號 216 00:13:38,235 --> 00:13:40,320 我以為妳戴在左手 217 00:13:40,404 --> 00:13:43,031 親愛的,這根手指上必須戴鑽石 218 00:13:43,532 --> 00:13:44,908 -好的 -你在幹什麼? 219 00:13:44,992 --> 00:13:47,703 史恩說要切成細丁 不是切成他媽的火柴棒,讓我來 220 00:13:48,912 --> 00:13:51,206 -嘿,托比,你休息一下吧 -好 221 00:13:51,290 --> 00:13:53,125 -把這些拿去給公園的年輕人 -好 222 00:13:59,298 --> 00:14:00,591 妳為何對托比這麼兇? 223 00:14:01,592 --> 00:14:02,634 妳說什麼? 224 00:14:02,718 --> 00:14:04,136 紅菊苣杯在哪裡? 225 00:14:07,264 --> 00:14:09,141 主廚,很好,厲害喔 226 00:14:13,478 --> 00:14:17,524 嘿,史恩,你想過自己開餐廳嗎? 227 00:14:18,066 --> 00:14:22,446 我當然想過,但我認為不會成真 228 00:14:22,988 --> 00:14:24,823 跟你說,我認識一些投資人 229 00:14:24,907 --> 00:14:27,951 你完全就是他們想找的主廚 230 00:14:28,035 --> 00:14:31,455 年輕、時尚、眼光獨到,你是超級巨星 231 00:14:31,538 --> 00:14:33,957 現在我只想順利度過今天 232 00:14:34,041 --> 00:14:36,043 好吧,當你得到米其林星星 233 00:14:36,126 --> 00:14:37,544 最好別忘了我 234 00:14:38,253 --> 00:14:41,089 嘿,主廚,我找不到他們 或許他們搬去別的地方了? 235 00:14:41,173 --> 00:14:44,176 你瘋了嗎?你認為無家可歸的年輕人 會放棄這種食物? 236 00:14:47,012 --> 00:14:49,306 媽的,是安全防護人員 237 00:14:49,389 --> 00:14:52,184 莉安,妳去開門 提供他需要的任何東西,好嗎? 238 00:14:58,315 --> 00:15:01,735 給你,若你還需要任何東西 就去廚房找我 239 00:15:01,818 --> 00:15:04,321 其實,若妳能待一會就太好了 240 00:15:04,404 --> 00:15:07,407 這棟房子很漂亮,我不想弄壞任何東西 241 00:15:11,662 --> 00:15:13,413 妳在這裡工作多久了? 242 00:15:13,497 --> 00:15:14,623 好幾個月 243 00:15:15,290 --> 00:15:16,416 他們對妳好嗎? 244 00:15:17,417 --> 00:15:18,710 晚上與週末不用工作? 245 00:15:19,211 --> 00:15:20,546 在市區有很多好玩的酒吧 246 00:15:22,047 --> 00:15:23,257 妳幾歲? 247 00:15:24,800 --> 00:15:25,801 18歲 248 00:15:30,055 --> 00:15:31,056 妳有在健身嗎? 249 00:15:32,349 --> 00:15:34,476 跳尊巴之類的? 250 00:15:35,185 --> 00:15:37,855 妳一定是很棒的舞者,對吧? 251 00:15:37,938 --> 00:15:39,273 來吧,秀幾個舞步給我看 252 00:15:40,899 --> 00:15:42,067 嘿,沒事的 253 00:15:42,651 --> 00:15:44,027 妳不必怕我 254 00:15:48,824 --> 00:15:52,286 我的朋友在市區開一間酒吧,很高級 255 00:15:52,369 --> 00:15:54,663 若我帶妳去,他們不會檢查妳的身分證 256 00:16:06,633 --> 00:16:08,218 這是我的錯,對吧? 257 00:16:08,302 --> 00:16:09,928 因為我看起來像娼妓? 258 00:16:10,512 --> 00:16:11,805 現在你高興了嗎? 259 00:16:12,347 --> 00:16:13,807 你高興了嗎? 260 00:16:25,527 --> 00:16:27,196 妳他媽的閃邊去 261 00:16:31,033 --> 00:16:33,744 托比,糖做好了,你有什麼毛病? 262 00:16:33,827 --> 00:16:35,245 快來幫我準備配菜 263 00:16:36,079 --> 00:16:37,247 什麼? 264 00:16:39,249 --> 00:16:42,377 住手…天啊,你會毀了我做好的這些東西 265 00:16:42,461 --> 00:16:44,963 托比,請你把垃圾拿出去 266 00:16:50,052 --> 00:16:52,012 你怎能讓她那樣對你說話? 267 00:16:52,095 --> 00:16:53,388 所有的主廚都那樣說話 268 00:16:53,472 --> 00:16:56,016 我聽過史恩吼你很多次,情況不一樣 269 00:16:56,099 --> 00:16:57,309 她想傷害你 270 00:16:57,392 --> 00:17:00,437 絲薇亞非常沒有安全感 有時候當沒安全感的人… 271 00:17:00,521 --> 00:17:02,606 托比,她根本不喜歡你 272 00:17:03,273 --> 00:17:05,567 你只想過正常的生活 273 00:17:05,651 --> 00:17:08,612 大家卻一直認為可以對你為所欲為 274 00:17:08,694 --> 00:17:12,074 虧待你,而你永遠都會逆來順受 275 00:17:12,156 --> 00:17:13,575 這樣不公平 276 00:17:14,284 --> 00:17:16,578 莉安,桃樂絲找妳 277 00:17:20,249 --> 00:17:21,290 喂 278 00:17:23,794 --> 00:17:25,462 傑瑞可正在吃番薯 279 00:17:29,550 --> 00:17:30,551 我記得 280 00:17:38,267 --> 00:17:42,020 我來到寬街 訪問塗鴉藝術家狄亞哥威廉斯 281 00:17:42,104 --> 00:17:43,480 (民權街頭塗鴉) 282 00:17:43,564 --> 00:17:46,316 狄亞哥的藝名是狄威 283 00:17:46,400 --> 00:17:48,360 本地的費城觀眾 284 00:17:48,443 --> 00:17:51,405 或許在整個市區都看過他的塗鴉作品 285 00:17:51,488 --> 00:17:56,201 狄亞哥,請你談談這幅作品的靈感來源 286 00:17:56,285 --> 00:17:59,746 艾妲威爾斯是民權運動的教母 287 00:17:59,830 --> 00:18:02,583 她在1800年代末期擔任記者 288 00:18:02,666 --> 00:18:04,042 她強迫所有人看見 289 00:18:04,626 --> 00:18:05,669 當時… 290 00:18:06,670 --> 00:18:08,213 發生在… 291 00:18:09,381 --> 00:18:10,382 小姐 292 00:18:10,966 --> 00:18:11,967 妳還好嗎? 293 00:18:14,595 --> 00:18:16,805 妳不能任由他在這裡哭,我們在工作耶 294 00:18:18,348 --> 00:18:21,393 好了…我來了,你沒事了 295 00:18:22,436 --> 00:18:24,021 -嘿,我差點被絆倒 -借過 296 00:18:24,104 --> 00:18:26,356 -主廚… -這要擺哪裡? 297 00:18:26,440 --> 00:18:29,234 可惡,我還沒準備好 再五分鐘,托比,把做好的讓他們帶走 298 00:18:31,403 --> 00:18:33,780 這是最後一個房間,你要我開始做… 299 00:18:33,864 --> 00:18:35,365 不,等等,再30分鐘 300 00:18:35,991 --> 00:18:37,534 若繼續等,我就得付木工加班費 301 00:18:37,618 --> 00:18:39,745 那就別他媽的在廚房施工 我自己來就好,謝謝 302 00:18:39,828 --> 00:18:41,246 你說了算 303 00:18:41,914 --> 00:18:44,166 但你得在收據上簽名,確認你要自己動手 304 00:18:44,249 --> 00:18:45,792 莉安,請妳替我簽名,好嗎? 305 00:18:56,512 --> 00:18:57,513 別緊張 306 00:18:59,431 --> 00:19:01,642 小心啦,天啊 307 00:19:01,725 --> 00:19:03,060 我們自己離開就好 308 00:19:04,269 --> 00:19:06,605 -是我的錯 -你他媽的是… 309 00:19:06,688 --> 00:19:09,358 聽我說,你們得把它當成鈽那樣小心對待 310 00:19:09,441 --> 00:19:10,442 檸檬汁醃生魚在哪裡? 311 00:19:10,526 --> 00:19:12,069 檸檬汁醃生魚在哪裡? 312 00:19:14,488 --> 00:19:16,406 -對不起,我… -天啊 313 00:19:16,490 --> 00:19:18,909 你讓他們帶走檸檬汁醃生魚了? 你他媽的白痴 314 00:19:18,992 --> 00:19:20,452 我以為妳做好了,我不… 315 00:19:20,536 --> 00:19:24,331 我這輩子從沒碰過像你這樣的廢物 316 00:19:24,414 --> 00:19:25,999 我一直想向史恩證明我的實力 317 00:19:26,083 --> 00:19:29,753 而你什麼都不會 除了他媽的一整天都在扯我後腿 318 00:19:29,837 --> 00:19:33,465 你知道你他媽的讓我看起來多丟臉嗎? 319 00:19:33,549 --> 00:19:35,717 你知道你他媽的幹了什麼好事嗎? 320 00:19:35,801 --> 00:19:38,011 你他媽的白痴,我操 321 00:19:38,095 --> 00:19:40,931 沒人應該他媽的聘請你 322 00:19:42,266 --> 00:19:43,392 媽的 323 00:19:45,936 --> 00:19:47,271 我的戒指鉤到了 324 00:19:56,363 --> 00:19:58,574 天啊,媽的 325 00:19:59,449 --> 00:20:01,368 他媽的發生什麼事? 326 00:20:01,451 --> 00:20:03,745 -她… -用力按住 327 00:20:03,829 --> 00:20:05,247 托比,她的手指在哪裡? 328 00:20:05,330 --> 00:20:07,040 -她的手指在哪裡? -什麼? 329 00:20:07,124 --> 00:20:08,917 -去找她的手指 -手指… 330 00:20:09,001 --> 00:20:11,795 托比,因為醫院需要手指,才能接回去 331 00:20:11,879 --> 00:20:15,174 -對,我找不到 -你找到了嗎? 332 00:20:15,257 --> 00:20:17,009 -沒有,我到處都找不到 -托比 333 00:20:17,092 --> 00:20:18,302 -我沒看到 -托比 334 00:20:18,385 --> 00:20:20,053 -幹嘛啦? -托比 335 00:20:20,137 --> 00:20:21,555 -托比 -幹嘛啦? 336 00:20:59,176 --> 00:21:01,094 嘿,你有看見桃樂絲上電視嗎? 337 00:21:02,930 --> 00:21:03,972 沒有 338 00:21:05,098 --> 00:21:07,059 家裡出了一場他媽的嚴重意外 339 00:21:07,142 --> 00:21:08,477 你得看看這個 340 00:21:24,826 --> 00:21:25,869 小姐 341 00:21:26,411 --> 00:21:27,746 妳還好嗎? 342 00:21:29,748 --> 00:21:33,418 我還好,你能談談為何畫她嗎? 343 00:21:33,502 --> 00:21:35,546 她無所畏懼 344 00:21:35,629 --> 00:21:37,381 她單槍匹馬揭發南方人 345 00:21:37,464 --> 00:21:43,345 對非裔美國人犯下的…暴行 346 00:21:44,888 --> 00:21:46,640 天啊 347 00:21:50,477 --> 00:21:54,064 她永遠無法翻身了,她毀了 348 00:22:32,895 --> 00:22:36,231 我還沒給他喝奶,若妳想餵他的話 349 00:22:44,406 --> 00:22:45,866 我很高興妳回家了 350 00:22:57,294 --> 00:22:58,754 他離開之後 351 00:23:00,881 --> 00:23:02,007 我以為 352 00:23:05,010 --> 00:23:07,429 若孩子能回到我身邊 353 00:23:08,680 --> 00:23:11,725 我就再也別無所求 354 00:23:18,857 --> 00:23:21,610 但事情不對勁 355 00:23:26,281 --> 00:23:29,368 我無法解釋,但好像… 356 00:23:32,663 --> 00:23:35,374 宇宙想傷害我,或… 357 00:23:39,837 --> 00:23:40,838 好像我… 358 00:23:42,047 --> 00:23:43,423 失去了某種東西 359 00:23:44,466 --> 00:23:45,467 過來 360 00:23:48,095 --> 00:23:49,930 我為何不能滿足於現狀? 361 00:23:53,600 --> 00:23:56,687 我有什麼毛病? 362 00:26:30,424 --> 00:26:32,426 字幕翻譯:邱瑤仙