1 00:01:46,815 --> 00:01:51,778 Raring? Vi måste nog åka. 2 00:01:54,323 --> 00:01:59,536 I alla fall, det var väldigt smärtsamt. Och jag var så ung. 3 00:02:02,623 --> 00:02:03,749 Du vet vad jag menar? 4 00:02:06,043 --> 00:02:09,213 Men en sak min mamma gjorde rätt 5 00:02:09,295 --> 00:02:11,632 var att inte låta mig hålla min bebis på sjukhuset. 6 00:02:11,715 --> 00:02:15,135 Så slapp jag få en ohälsosam bindning till henne. 7 00:02:17,888 --> 00:02:21,099 Men Leanne är ju precis här. 8 00:02:21,183 --> 00:02:23,435 Och ser en annan kvinna uppfostra hennes barn. 9 00:02:23,519 --> 00:02:26,104 Helt otroligt. 10 00:02:28,273 --> 00:02:31,109 Jag vet. Men även om det är hennes… 11 00:02:31,193 --> 00:02:34,696 …verkar hon nöjd med att låta Dorothy och Sean leka familj med honom. 12 00:02:36,281 --> 00:02:38,575 Hon är känslomässigt bräcklig. 13 00:02:43,163 --> 00:02:45,040 Man märker hur hon närmar sig sammanbrott. 14 00:02:48,001 --> 00:02:54,091 Tänk om Leanne bara sticker en dag och tar med sig sitt barn? 15 00:02:54,174 --> 00:02:55,425 Vad händer då? 16 00:02:55,509 --> 00:02:58,303 Kommer Dorothy att söka efter sin son för alltid? 17 00:02:59,638 --> 00:03:01,431 Det känns som ett eländigt liv. 18 00:03:01,515 --> 00:03:03,517 Det har du rätt i. 19 00:03:04,768 --> 00:03:06,562 Man måste ha lagen på sin sida. 20 00:03:09,022 --> 00:03:11,400 Tänk om vi bevisar att barnet är Leannes? 21 00:03:24,037 --> 00:03:25,998 Du är i äldsta laget för att strippa. 22 00:03:26,081 --> 00:03:27,207 Sluta. 23 00:03:28,208 --> 00:03:33,130 Jag ska bevaka en tävling om bästa Marilyn Monroe-kopian. 24 00:03:33,630 --> 00:03:37,009 Och jag ska tala om att jag inte alls är för gammal för att strippa. 25 00:03:37,092 --> 00:03:40,971 Vill du se till att Leanne inte låter Jericho sova för mycket idag? 26 00:03:42,055 --> 00:03:43,849 Han var så orolig igår kväll. 27 00:03:43,932 --> 00:03:46,768 Jag är uttröttad, och jag är rätt säker på 28 00:03:46,852 --> 00:03:50,272 att Marilyn inte hade påsar under ögonen. 29 00:03:52,191 --> 00:03:53,192 Okej. 30 00:03:55,027 --> 00:03:58,739 Jo, hälsa Sean att en av mammorna kommer idag eller imorgon 31 00:03:58,822 --> 00:04:01,408 för att hämta skötväskan hon glömde. 32 00:04:01,909 --> 00:04:03,118 Det ska jag se till. 33 00:04:10,167 --> 00:04:12,419 Det här skulle behöva en flaska vodka. 34 00:04:13,003 --> 00:04:14,087 Du med. 35 00:04:14,171 --> 00:04:15,464 Verkligen. 36 00:04:15,547 --> 00:04:17,216 Ska du ta med bebisen till Aruba? 37 00:04:17,298 --> 00:04:19,009 Nej, jag ska ta med Leanne till parken. 38 00:04:19,091 --> 00:04:20,928 Vill du hänga med? Det är en jättefin dag. 39 00:04:21,011 --> 00:04:22,846 Nej. Jag får henne knappt utanför huset. 40 00:04:22,930 --> 00:04:24,848 Tror du att hon vill promenera i parken? 41 00:04:24,932 --> 00:04:27,768 Hon är nog redo. Vi gör alla framsteg. 42 00:04:27,851 --> 00:04:30,521 Snart är vi en normal jävla familj. 43 00:04:30,604 --> 00:04:31,605 Ja. 44 00:04:32,105 --> 00:04:33,106 Beträffande det… 45 00:04:34,942 --> 00:04:38,278 Vi borde testa Leannes och Jerichos DNA. 46 00:04:38,362 --> 00:04:40,197 Varför i helsike då? 47 00:04:40,280 --> 00:04:42,074 För att veta säkert. 48 00:04:42,741 --> 00:04:46,203 Och kanske inleda adoptionsansökan. 49 00:04:46,286 --> 00:04:47,746 Göra hela debaclet lagligt. 50 00:04:47,829 --> 00:04:51,124 Julian, försök inte laga nåt som fungerar. 51 00:04:51,750 --> 00:04:54,962 -Fokusera på dig själv. Hemma hos dig. -Jag försöker bara skydda… 52 00:04:55,045 --> 00:04:56,213 Skydda vadå? 53 00:04:56,797 --> 00:04:59,883 Sean från sig själv. Han pratar om betlatte. 54 00:04:59,967 --> 00:05:02,052 Jag vägrar vara delaktig i nåt så hemskt. 55 00:05:02,135 --> 00:05:04,012 Jag hittar inte hans mössa. Strax tillbaka. 56 00:05:14,356 --> 00:05:16,942 Julian, kan du hålla honom medan jag gör det här? 57 00:05:17,526 --> 00:05:21,029 Jag har grönkål på kläderna. Han kanske är allergisk. 58 00:05:23,240 --> 00:05:24,241 Redo? 59 00:05:42,676 --> 00:05:44,261 Jag hittade hans solglasögon. 60 00:05:44,344 --> 00:05:45,679 Se så små de är. 61 00:05:53,520 --> 00:05:54,980 Vi behöver inte gå långt. 62 00:06:15,626 --> 00:06:19,755 Oj, blommorna. Titta. 63 00:06:19,838 --> 00:06:24,009 Titta, blommor. Träd. 64 00:06:53,580 --> 00:06:55,749 Visste du att de där är ätbara? 65 00:06:55,832 --> 00:06:57,918 -Kan man äta blommor? -Ja, vissa. 66 00:06:58,794 --> 00:07:01,505 Det där är maskros. Hela växten är ätbar. 67 00:07:01,588 --> 00:07:04,508 Det där är senapsblomma. Där har vi en portlak. 68 00:07:07,302 --> 00:07:09,388 De här gör man god chimichurri av. 69 00:07:09,471 --> 00:07:11,431 Fulla av vitaminer och omega-3. 70 00:07:12,099 --> 00:07:15,269 Man kan ha det i soppor, garneringar eller stuvningar. 71 00:07:20,482 --> 00:07:21,525 Den är fin. 72 00:07:46,967 --> 00:07:49,428 -Har du en slant? -Visst, jag ska se efter. 73 00:07:50,179 --> 00:07:51,180 Jadå. 74 00:07:57,519 --> 00:07:58,604 Jag vill gå hem. 75 00:08:30,719 --> 00:08:31,929 Försiktigt. Den är varm. 76 00:08:35,432 --> 00:08:38,184 Stoppa tillbaka tungan i munnen, Sean. 77 00:08:39,144 --> 00:08:40,479 Jag är inte på humör. 78 00:08:41,563 --> 00:08:44,525 Jag fick just veta att medan jag spelar en död diva, 79 00:08:44,608 --> 00:08:47,319 bevakar Isabelle Kaplowitz-fallet. 80 00:08:47,402 --> 00:08:49,530 Ditt uppdrag låter roligare, Dorothy. 81 00:08:49,613 --> 00:08:51,114 Så rart sagt, Leanne. 82 00:08:51,198 --> 00:08:54,159 Men tro mig, inget slår en bra mordrättegång. 83 00:08:54,243 --> 00:08:57,037 Och gissa varför jag åkte på Marilyn? 84 00:08:57,120 --> 00:09:00,290 Jag var kurvigare, sa de. Kan du fatta? 85 00:09:04,002 --> 00:09:05,712 Du fyller ut klänningen fint, Dorothy. 86 00:09:06,380 --> 00:09:09,842 Sluta! Du gör Leanne generad. 87 00:09:10,884 --> 00:09:12,344 Det här smakar som vår. 88 00:09:13,011 --> 00:09:14,388 Soppa igen, Sean? 89 00:09:14,471 --> 00:09:16,056 Vår promenad inspirerade mig. 90 00:09:16,139 --> 00:09:18,267 Det är maskrossoppa. Den är god. 91 00:09:19,184 --> 00:09:20,853 Jag är faktiskt inte så hungrig. 92 00:09:22,604 --> 00:09:24,523 Klänningen har nog arrangerat om mina organ. 93 00:09:24,606 --> 00:09:26,316 Jag ska gå och krångla mig ur den. 94 00:09:27,651 --> 00:09:28,986 Jag kan bada honom. 95 00:09:29,069 --> 00:09:33,615 Nej. Han behöver mamma, det ser jag. 96 00:09:50,007 --> 00:09:51,300 Hur är läget? 97 00:09:51,800 --> 00:09:54,970 Inget vidare. Jag sover dåligt. 98 00:09:55,053 --> 00:09:57,181 Min fru och jag grälar om småsaker. 99 00:09:57,264 --> 00:09:59,975 Ni har just kommit ur en konstig kult. 100 00:10:00,058 --> 00:10:03,478 Ni klarar det. Tro mig, ni finner glädjen igen. 101 00:10:04,396 --> 00:10:07,441 Ni har väl inte sett till några av de där kultknäppisarna? 102 00:10:07,524 --> 00:10:08,775 De trakasserar er inte? 103 00:10:08,859 --> 00:10:10,861 Nej. 104 00:10:10,944 --> 00:10:12,529 Varför är vi här ute, förresten? 105 00:10:13,488 --> 00:10:17,242 Om din syster eller Sean ser mig, blir det inte populärt. 106 00:10:18,243 --> 00:10:20,996 För det första luktar vårt vanliga gym som en gubbe 107 00:10:21,079 --> 00:10:23,081 med obotlig stafylokockinfektion. 108 00:10:23,165 --> 00:10:24,625 Helvete. 109 00:10:24,708 --> 00:10:26,210 Åh, helvete. 110 00:10:26,293 --> 00:10:27,920 Jäklar. 111 00:10:28,462 --> 00:10:30,047 Åh, helvete. 112 00:10:34,718 --> 00:10:38,972 För det andra vill jag att du hjälper mig att få Jerichos och Leannes DNA. 113 00:10:40,140 --> 00:10:43,393 Kan inte vara enklare. Jag har all utrustning du behöver. 114 00:10:44,478 --> 00:10:47,898 Kör bara upp den här i bebisens näsa. 115 00:10:48,440 --> 00:10:52,361 Aldrig. Skaffa en sån där sats. 116 00:10:52,444 --> 00:10:54,863 Man måste registrera sig, använda kreditkort. 117 00:10:54,947 --> 00:10:58,325 Det tar flera veckor. Det är bråttom. Du blir väl kompenserad. 118 00:10:58,408 --> 00:11:00,452 Julian, jag är ingen låtsasdetektiv. 119 00:11:02,704 --> 00:11:06,083 Och tryck inte upp den här i nåns näsa. Det är inte så det funkar. 120 00:11:06,166 --> 00:11:10,504 Bara en sista gång, för gammal vänskaps skull. 121 00:11:15,592 --> 00:11:18,762 Jag ringer ett samtal. För gammal vänskaps skull. 122 00:11:20,013 --> 00:11:23,100 En kille är skyldig mig en tjänst. Han jobbar i ett labb. 123 00:11:23,183 --> 00:11:25,352 Men jag tänker bara konsultera. 124 00:11:26,228 --> 00:11:28,981 Jag sätter inte min fot i huset, och du betalar ändå. 125 00:11:30,941 --> 00:11:32,734 Vad skulle jag göra utan dig? 126 00:11:36,113 --> 00:11:38,574 Hemlös eller punkare? Svårt att säga. 127 00:11:45,873 --> 00:11:47,332 Vem lagar du mat åt? 128 00:11:47,416 --> 00:11:50,043 Ungdomarna i parken. De verkade hungriga. 129 00:11:50,127 --> 00:11:51,503 Hjälper du mig bära ut maten? 130 00:11:52,838 --> 00:11:55,424 Nej. Jag måste lägga Jericho. 131 00:12:04,016 --> 00:12:05,017 Hallå! 132 00:12:06,602 --> 00:12:07,728 Jag har mat här. 133 00:12:15,903 --> 00:12:17,070 Vad är det? 134 00:12:17,154 --> 00:12:19,615 Jag hoppas ni gillar det. Det är pizza al taglio. 135 00:12:19,698 --> 00:12:23,619 Det är pinellotomatsås med vispad lardo 136 00:12:23,702 --> 00:12:28,457 och överst senap på vindruvor och lök. 137 00:12:41,178 --> 00:12:43,972 Det smakar konstigt, men rätt gott. 138 00:12:44,890 --> 00:12:47,893 Okej, så… Jag ska bara… 139 00:12:47,976 --> 00:12:50,938 Jag lämnar det här. Varsågoda. 140 00:12:53,524 --> 00:12:54,608 Visst, ja. 141 00:12:57,611 --> 00:12:58,612 Jaha. 142 00:13:01,365 --> 00:13:04,284 Ja. Hår från Leanne och Jericho. Enkelt. 143 00:13:04,368 --> 00:13:06,578 Ja, men det måste ha hårsäckar. 144 00:13:06,662 --> 00:13:08,580 Och helst flera strån ifall ett prov misslyckas. 145 00:13:08,664 --> 00:13:11,083 Inte lika enkelt. 146 00:13:11,875 --> 00:13:14,086 Och jag behöver det inom 30 minuter. 147 00:13:14,795 --> 00:13:17,005 Han har en lucka ikväll då han kan göra provet. 148 00:13:17,089 --> 00:13:19,132 -Resultat imorgon. -Okej, åk dit nu, 149 00:13:19,216 --> 00:13:21,552 jag ska ha det redo. Vänta, var är du? 150 00:13:21,635 --> 00:13:23,595 På sjukhus och hälsar på en släkting. 151 00:13:23,679 --> 00:13:25,347 Och ta med kontanterna. 152 00:13:25,430 --> 00:13:27,224 Sånt här är inte billigt. 153 00:13:27,933 --> 00:13:29,893 Jag vet. Inget är billigt. 154 00:13:53,792 --> 00:13:55,502 Juju? 155 00:13:55,586 --> 00:13:57,087 Pappa? 156 00:13:59,631 --> 00:14:00,632 Hjälp. 157 00:14:02,384 --> 00:14:03,760 Snälla, hjälp oss. 158 00:14:52,601 --> 00:14:54,269 Förlåt mig, grabben. 159 00:14:55,062 --> 00:14:56,396 Det här kan göra lite ont. 160 00:15:10,702 --> 00:15:15,415 Hej. Allt är bra. Allt är bra. 161 00:15:15,499 --> 00:15:21,046 Kom till mig. Det är ingen fara. Allt är bra. 162 00:15:29,638 --> 00:15:30,639 Fan. 163 00:15:52,536 --> 00:15:54,580 -Vad gör du? -Fan! 164 00:15:59,918 --> 00:16:00,919 Leanne. 165 00:16:02,880 --> 00:16:05,841 Jag bara… 166 00:16:06,967 --> 00:16:10,971 För några veckor sen när vi, du vet… 167 00:16:11,722 --> 00:16:12,890 Hade sex. 168 00:16:12,973 --> 00:16:15,767 Ja. Just det. 169 00:16:17,102 --> 00:16:18,103 Jag… 170 00:16:19,354 --> 00:16:20,522 Jag tappade min klocka. 171 00:16:22,316 --> 00:16:23,525 Du har visst hittat den. 172 00:16:25,527 --> 00:16:27,529 Men nu när jag är här… 173 00:16:29,281 --> 00:16:32,659 …inser jag att jag saknar dig. 174 00:16:33,869 --> 00:16:36,830 Jag saknar att vara nära dig. Att vidröra dig. 175 00:16:36,914 --> 00:16:37,956 Du ljuger. 176 00:16:39,041 --> 00:16:40,584 Jag tänker på dig jämt. 177 00:17:03,732 --> 00:17:04,900 Det gjorde ont. 178 00:17:06,234 --> 00:17:09,195 Förlåt. Jag… förivrade mig. 179 00:17:10,864 --> 00:17:12,616 Fan! 180 00:17:18,079 --> 00:17:19,580 Nej, Julian. 181 00:17:20,707 --> 00:17:23,085 Jag vet inte vad du vill, men jag vill att du går. 182 00:17:23,669 --> 00:17:24,670 Nu. 183 00:17:32,469 --> 00:17:34,680 -Hej! -Du vet det där jag höll på med? 184 00:17:34,763 --> 00:17:36,557 Jag fick barnets hår men inte Leannes. 185 00:17:36,640 --> 00:17:38,308 Det är som om hon aldrig tappar hår. 186 00:17:38,392 --> 00:17:40,853 Kollade du hennes hårborste? Och kudden? 187 00:17:41,603 --> 00:17:44,231 Bra idé. Självklart kollade jag det. 188 00:17:44,314 --> 00:17:48,110 Så… kanske Dorothys hår istället? 189 00:17:48,193 --> 00:17:50,320 För att bevisa att hon inte är mamman. 190 00:17:50,404 --> 00:17:53,073 Poängen är ju att bevisa att Leanne är mamman 191 00:17:53,156 --> 00:17:55,409 och sen få henne att överlämna barnet juridiskt. 192 00:17:55,492 --> 00:17:56,785 Jag har funderat på det här, 193 00:17:56,869 --> 00:17:59,454 och jag tror inte att nåt kommer att förändras. 194 00:17:59,538 --> 00:18:01,290 Inte förrän Dorothy inser fakta. 195 00:18:01,373 --> 00:18:04,459 Sen kan åtgärder vidtas för att hon ska få behålla barnet. 196 00:18:09,381 --> 00:18:11,800 Hej. 197 00:18:14,052 --> 00:18:15,429 Kolla soffkuddarna. 198 00:18:16,763 --> 00:18:17,973 Dorothys hårstrån. 199 00:18:22,019 --> 00:18:24,646 Helvete. Roscoe är här. 200 00:18:24,730 --> 00:18:25,814 Dorothys hårstrån. 201 00:18:28,901 --> 00:18:30,402 Helvete! Det finns ingenting. 202 00:18:34,948 --> 00:18:36,325 Bingo. 203 00:18:36,408 --> 00:18:37,492 Jag har hennes hårborste. 204 00:18:38,202 --> 00:18:39,453 -Jag ringer dig sen. -Okej. 205 00:18:51,715 --> 00:18:53,509 Det var svårare än du tror. 206 00:18:54,343 --> 00:18:55,344 Okej. 207 00:19:18,700 --> 00:19:20,536 Du skulle ju hålla det enkelt? 208 00:19:20,619 --> 00:19:22,871 Ger du de där dagdrivarna mat igen, Sean? 209 00:19:22,955 --> 00:19:26,083 Är det klokt? De är som hemlösa katter. 210 00:19:26,166 --> 00:19:28,502 -De ger sig aldrig iväg. -De är hungriga, Dorothy. 211 00:19:30,462 --> 00:19:33,215 Förlåt. Jag vet att det här betyder mycket för dig. 212 00:19:34,132 --> 00:19:38,387 Jag är bara grinig. Jag ska bevaka en husdjursparad i Eastwick. 213 00:19:39,096 --> 00:19:40,848 Min leopardjacka. 214 00:19:51,275 --> 00:19:54,111 -Hej. -Hej. Får jag låna muggen? 215 00:19:55,195 --> 00:19:56,488 Visst. Följ mig. 216 00:20:08,417 --> 00:20:09,585 -Varsågod. -Tack. 217 00:20:09,668 --> 00:20:10,669 Inga problem. 218 00:20:33,442 --> 00:20:37,529 Sean! Tänk om de spanar in huset? 219 00:20:37,613 --> 00:20:39,656 Räcker inte ett inbrott? 220 00:20:39,740 --> 00:20:44,536 De är inte förhärdade brottslingar. Det var en grabb som behövde skita. 221 00:20:44,620 --> 00:20:47,581 Vi måste tänka på vårt eget barn. 222 00:20:48,498 --> 00:20:49,917 Vi klarar nog både ock. 223 00:20:51,793 --> 00:20:55,005 Alltså, jag förstår att du känner för de här ungdomarna… 224 00:21:01,803 --> 00:21:04,389 -Hallå? -Hej, Carlos. Slopa husdjursparaden. 225 00:21:04,473 --> 00:21:06,183 -Vad menar du? -Jag har vår story! 226 00:21:06,266 --> 00:21:08,393 -Vadå? Var? -Ta med filmteamet hem till mig. 227 00:21:08,477 --> 00:21:10,687 -Leo också? -Visst, Leo också. Självklart. 228 00:21:13,023 --> 00:21:15,984 Hej. Jag är Dorothy Turner från 8 News. 229 00:21:16,068 --> 00:21:18,445 Jag vill gärna prata med er om er belägenhet. 230 00:21:22,533 --> 00:21:25,494 Jag vill diskutera er utsatta situation. 231 00:21:29,831 --> 00:21:31,917 Jag vill inte skrämma er. 232 00:21:32,000 --> 00:21:35,337 Jag vill att andra ska bli medvetna om er belägenhet. 233 00:21:43,595 --> 00:21:46,890 Det är inte konstigt att de här ungdomarna misstror vuxna. 234 00:21:46,974 --> 00:21:52,396 Vi är arkitekterna till det brustna system som har gjort dem hemlösa. 235 00:21:55,148 --> 00:21:57,234 Hej. Vad heter du? 236 00:22:03,156 --> 00:22:04,950 Vi pratar med den unge mannen här. 237 00:22:05,033 --> 00:22:07,619 Ursäkta. Hej. 238 00:22:07,703 --> 00:22:09,162 Får vi prata med dig lite? 239 00:22:11,039 --> 00:22:13,083 Hur länge har du bott på gatan? 240 00:22:15,085 --> 00:22:16,837 Sen jag blev för gammal för fosterhem. 241 00:22:18,547 --> 00:22:20,048 Så hemskt. 242 00:22:20,132 --> 00:22:23,427 Berätta om de hinder du har mött. 243 00:22:25,387 --> 00:22:28,974 Ja, de är många. Jag har inte lyckats få nån hjälp. 244 00:22:29,600 --> 00:22:30,893 Inte i början i varje fall. 245 00:22:31,435 --> 00:22:33,562 Inte heller för mitt hjärtproblem som… 246 00:22:33,645 --> 00:22:35,606 Jäklar! Jag förlorade bilden. 247 00:22:36,690 --> 00:22:38,775 Kan vi… 248 00:22:40,694 --> 00:22:41,737 Okej. 249 00:22:41,820 --> 00:22:43,238 Vi behöver en annan story. 250 00:22:43,322 --> 00:22:45,115 Nej. 251 00:22:45,199 --> 00:22:46,200 Sean? 252 00:22:46,783 --> 00:22:48,702 -Jag är matgubbe idag. -Hej! 253 00:22:48,785 --> 00:22:51,496 Hej, läget? Jag har en smörgås åt dig. 254 00:22:52,247 --> 00:22:53,874 En vanlig smörgås. Kyckling och ost. 255 00:22:53,957 --> 00:22:55,626 Fast inte så vanlig, för det är 256 00:22:55,709 --> 00:22:57,961 hemgjord ost från amish-folket. 257 00:22:58,045 --> 00:23:00,881 Brödet är på surdeg… 258 00:23:00,964 --> 00:23:02,674 Filma det där. Det är jättebra! 259 00:23:02,758 --> 00:23:04,968 Smörgås? 260 00:23:05,052 --> 00:23:07,346 Ställ några frågor om det han gör 261 00:23:07,429 --> 00:23:08,555 och varför han gör det. 262 00:23:08,639 --> 00:23:10,807 Det blir ett familjereportage. 263 00:23:11,892 --> 00:23:13,185 Sätt fart. Allihop. 264 00:23:14,686 --> 00:23:16,980 Där har du din smörgås. 265 00:23:18,190 --> 00:23:19,191 Smörgås? 266 00:23:21,318 --> 00:23:24,029 Ta för er, bara. 267 00:23:24,112 --> 00:23:25,155 MAT TILL HEMLÖSA 268 00:23:25,239 --> 00:23:26,782 Dessa ungdomars belägenhet är svår. 269 00:23:26,865 --> 00:23:29,284 Varför använder jag det ordet hela tiden? 270 00:23:29,368 --> 00:23:32,371 Men en hjälpande ängel från kvarteret har gripit in, 271 00:23:32,454 --> 00:23:36,625 och lagar nyttig och delikat mat åt dessa hemlösa ungdomar. 272 00:23:36,708 --> 00:23:38,836 Okej, ta den. Smörgås? 273 00:23:38,919 --> 00:23:40,796 Okej. Kyckling och ost. 274 00:23:41,421 --> 00:23:44,049 -Tack för hjälpen. De älskade de där. -Okej. 275 00:23:44,132 --> 00:23:45,801 Jag har själv bott på gatan. 276 00:23:45,884 --> 00:23:48,637 Jag vet hur det är att vara hungrig. Jag vill bara ge tillbaka. 277 00:23:49,263 --> 00:23:51,849 Titta. Där är din pappa! 278 00:23:51,932 --> 00:23:53,517 Han ska bli en stor stjärna. 279 00:23:53,600 --> 00:23:55,936 Det tvivlar jag på. 280 00:23:56,019 --> 00:23:59,356 Jo. Du ska få se. 281 00:23:59,439 --> 00:24:01,400 Här. Jag tar honom, Leanne. 282 00:24:02,401 --> 00:24:05,654 Jag önskar att fler hjälpte till, för jag har bara två händer. 283 00:24:08,156 --> 00:24:11,159 Sean, du var jättebra. Kameran älskar dig. 284 00:24:11,243 --> 00:24:13,036 Tack, Leanne. 285 00:24:13,120 --> 00:24:14,496 Du borde ha kommit ut. 286 00:24:14,580 --> 00:24:16,206 Jag vill inte stjäla uppmärksamheten. 287 00:24:16,290 --> 00:24:19,001 Tror du att du motiverar andra genom det du gör? 288 00:24:20,043 --> 00:24:21,128 Jag hoppas det. 289 00:24:21,211 --> 00:24:25,507 Det är hjärtskärande var man än ser det här, men särskilt i vårt grannskap. 290 00:24:29,052 --> 00:24:31,763 Snart kommer min avslutning. Jag var rätt nöjd med den. 291 00:24:31,847 --> 00:24:35,350 God och hälsosam mat från naturbetes… 292 00:24:35,434 --> 00:24:38,437 Härligt att se. En verklig hjälte. 293 00:24:38,520 --> 00:24:41,857 -Här är Courtney med vädret. -Tiden rann väl ut. 294 00:24:41,940 --> 00:24:43,734 …att Philadelphia får fortsatt… 295 00:24:43,817 --> 00:24:46,528 Det var fantastiskt, raring. Jag är så stolt över dig. 296 00:24:48,488 --> 00:24:50,699 -Ja, jättestolt. -Hej. 297 00:24:59,541 --> 00:25:01,168 Å nej. 298 00:25:01,251 --> 00:25:04,296 Nej, nej. Du ska inte trilla dit igen så länge jag är med. 299 00:25:06,340 --> 00:25:07,466 Förresten behöver jag det. 300 00:25:09,426 --> 00:25:10,844 Juju, vad är det? 301 00:25:11,803 --> 00:25:14,348 Och försök inte ljuga. Det märker jag alltid. 302 00:25:23,732 --> 00:25:25,442 Jag vill inte mista dig också, Dottie. 303 00:25:28,529 --> 00:25:30,030 Jag ska ingenstans. 304 00:25:33,116 --> 00:25:34,243 Är det om mamma? 305 00:25:37,579 --> 00:25:41,708 Jag vill att du ska behålla… bebisen. 306 00:25:42,751 --> 00:25:46,421 Det är klart att jag ska behålla Jericho. 307 00:25:47,005 --> 00:25:48,799 Vad är du orolig för? 308 00:25:59,768 --> 00:26:00,853 Vad är det där? 309 00:26:01,645 --> 00:26:03,730 Jag lät DNA-testa Jericho. 310 00:26:04,648 --> 00:26:05,774 Va? 311 00:26:07,025 --> 00:26:08,402 -Varför? -Och dig. 312 00:26:09,653 --> 00:26:11,697 Julian, vad är det här? 313 00:26:15,284 --> 00:26:17,160 Jericho är inte ditt barn. 314 00:26:20,455 --> 00:26:23,083 Det är klart att Jericho är mitt barn. 315 00:26:24,001 --> 00:26:26,253 Vad är det med dig? 316 00:26:30,883 --> 00:26:33,302 Herregud, har du börjat knarka igen? 317 00:26:33,969 --> 00:26:37,806 Juju, vi ska ordna bra hjälp åt dig den här gången. Nåt fint ställe. 318 00:26:37,890 --> 00:26:40,726 -Vi är här för att stötta dig. -Du förstår inte. 319 00:26:41,977 --> 00:26:44,479 Jag såg Jericho. 320 00:26:45,522 --> 00:26:46,773 Jag såg… 321 00:26:47,316 --> 00:26:49,193 Jag såg när han dog. 322 00:26:49,818 --> 00:26:51,445 Han var där med mig. 323 00:26:52,404 --> 00:26:53,739 Han är borta, Dottie. 324 00:26:55,574 --> 00:26:58,619 Jag testade ditt hår och hans. 325 00:27:00,495 --> 00:27:01,997 Jericho är inte ditt barn. 326 00:27:02,748 --> 00:27:03,874 Det här är beviset. 327 00:27:10,672 --> 00:27:12,257 Okej, jag tror dig. 328 00:27:13,258 --> 00:27:16,428 Jag tror att du såg nånting. 329 00:27:17,888 --> 00:27:20,265 Det var en fruktansvärd natt. 330 00:27:20,349 --> 00:27:23,060 -Dottie. -Och du är inte helt återhämtad än. 331 00:27:24,561 --> 00:27:26,146 Du behöver mer tid. 332 00:27:27,940 --> 00:27:29,233 Det förstår jag nu. 333 00:27:29,316 --> 00:27:30,442 Dottie. 334 00:27:33,570 --> 00:27:34,863 Jag går och öppnar. 335 00:27:39,701 --> 00:27:41,119 Hej. 336 00:27:41,203 --> 00:27:43,872 -Hej, får jag hämta min väska? -Självklart. 337 00:27:43,956 --> 00:27:45,290 Ja. Kom in. 338 00:27:45,374 --> 00:27:50,379 Leanne! Vet vi var Brookes skötväska är? 339 00:27:56,218 --> 00:27:57,928 Hoppas allt är kvar. 340 00:27:59,805 --> 00:28:01,598 Det var så kaotiskt. 341 00:28:01,682 --> 00:28:03,225 Du blev väl inte stucken? 342 00:28:03,308 --> 00:28:05,310 Nej då. Det var en bagatell. 343 00:28:06,895 --> 00:28:08,814 Min hårborste. 344 00:28:16,280 --> 00:28:18,198 Den föll väl ur väskan. 345 00:28:18,907 --> 00:28:21,368 Bra. Allt är här. 346 00:28:22,119 --> 00:28:23,954 -Tack igen. -Okej. 347 00:28:32,546 --> 00:28:34,381 Behöver du nåt mer, Dorothy? 348 00:28:35,007 --> 00:28:38,218 Nej tack, Leanne. Jag ska prata med min bror. 349 00:28:42,431 --> 00:28:43,765 Det var hennes hårborste. 350 00:28:45,225 --> 00:28:46,351 Jag förstår. 351 00:28:48,604 --> 00:28:52,024 Du tog hennes hår, inte mitt. 352 00:28:52,107 --> 00:28:54,067 Därför är testet negativt. 353 00:28:59,114 --> 00:29:00,115 Julian. 354 00:29:02,117 --> 00:29:04,161 Gör aldrig så där igen. 355 00:29:04,995 --> 00:29:06,580 Du svek mitt förtroende. 356 00:29:06,663 --> 00:29:09,082 Det ska jag inte. 357 00:29:10,375 --> 00:29:11,502 Jag lovar. 358 00:30:35,961 --> 00:30:37,963 Undertexter: Bengt-Ove Andersson