1 00:01:46,815 --> 00:01:51,778 Dragi, pelji. Saj gremo. Kaj je to? 2 00:01:54,323 --> 00:01:59,536 Ja, res je bilo boleče. Pa zelo mlada sem bila. 3 00:02:02,623 --> 00:02:03,749 Me razumeš? 4 00:02:06,043 --> 00:02:11,632 Mama je naredila prav, ko mi ni dovolila, da v bolnišnici držim svojega otroka. 5 00:02:11,715 --> 00:02:15,135 Tako se nisem nezdravo navezala na punčko. 6 00:02:17,888 --> 00:02:21,099 Ampak Leanne je tu. 7 00:02:21,183 --> 00:02:26,104 In gleda, kako druga vzgaja njenega otroka. To je noro. 8 00:02:28,273 --> 00:02:31,109 Vem. Tudi če je njen… 9 00:02:31,193 --> 00:02:34,696 Čisto zadovoljna je, da Dorothy in Sean igrata njegove starše. 10 00:02:36,281 --> 00:02:38,575 Ni najbolj stabilna punca, srček. 11 00:02:43,163 --> 00:02:45,040 Čedalje hujše je z njo. 12 00:02:48,001 --> 00:02:54,091 Kaj, če Leanne nekega dne odide in otroka vzame s sabo? 13 00:02:54,174 --> 00:02:58,303 Kaj bo potem? Bo Dorothy večno iskala sina? 14 00:02:59,638 --> 00:03:01,431 Grozno življenje. 15 00:03:01,515 --> 00:03:03,517 Prav imaš. 16 00:03:04,768 --> 00:03:06,562 Zakonsko bi morali urediti. 17 00:03:09,022 --> 00:03:11,400 Razen če bi dokazala, da je Leannin. 18 00:03:24,037 --> 00:03:27,207 -Malo prestara si za drog, sestrica. -Pusti me. 19 00:03:28,208 --> 00:03:33,130 Poročati moram s tekmovanja dvojnic Marilyn Monroe. 20 00:03:33,630 --> 00:03:37,009 In nisem prestara za striptiz. 21 00:03:37,092 --> 00:03:40,971 Lahko poskrbiš, da Jericho popoldne ne bo predolgo spal? 22 00:03:42,055 --> 00:03:43,849 Sinoči se ni hotel umiriti. 23 00:03:43,932 --> 00:03:50,272 Utrujena sem. In Marilynine obline gotovo niso zajemale podočnjakov. 24 00:03:52,191 --> 00:03:53,192 Prav. 25 00:03:55,027 --> 00:03:58,739 Povej Seanu, da bo ena od mamic jutri ali pojutrišnjem prišla 26 00:03:58,822 --> 00:04:01,408 po pozabljeno torbo za plenice. 27 00:04:01,909 --> 00:04:03,118 Ne bom. 28 00:04:10,167 --> 00:04:12,419 Z vodko bi bilo gotovo boljše. 29 00:04:13,003 --> 00:04:15,464 -Ti tudi. -Res je. 30 00:04:15,547 --> 00:04:19,009 -Pelješ otroka na Arubo? -Leanne peljem v park. 31 00:04:19,091 --> 00:04:20,928 Greš z nama? Prelep dan je. 32 00:04:21,011 --> 00:04:24,848 Ne. Še do naslednje ulice je nisem spravil. Ti pa v park? 33 00:04:24,932 --> 00:04:27,768 Mislim, da je pripravljena. Vsi napredujemo. 34 00:04:27,851 --> 00:04:31,605 -Kmalu bomo normalna družina, jebenti. -Ja. 35 00:04:32,105 --> 00:04:33,106 Ko smo že pri tem… 36 00:04:34,942 --> 00:04:38,278 Morali bi analizirati Leannin in Jerichov DNK. 37 00:04:38,362 --> 00:04:40,197 Zakaj, hudiča? 38 00:04:40,280 --> 00:04:42,074 Da bi se prepričali. 39 00:04:42,741 --> 00:04:47,746 In začeli postopek posvojitve. Da bo ta cirkus zakonit? 40 00:04:47,829 --> 00:04:51,124 Julian, vse je v redu. Ne zajebavaj se s tem. 41 00:04:51,750 --> 00:04:54,962 -Sebi se posveti. Doma. -Rad bi zavaroval… 42 00:04:55,045 --> 00:04:56,213 Kaj pa? 43 00:04:56,797 --> 00:04:59,883 Seana pred samim sabo. Govori o kavi iz pese. 44 00:04:59,967 --> 00:05:04,012 -Pri tej grozi ne bom sodeloval. -Po njegovo kapico skočim. 45 00:05:14,356 --> 00:05:16,942 Ga lahko primeš, da naredim nekaj? 46 00:05:17,526 --> 00:05:21,029 Z ohrovtom sem se polil. Mogoče je alergičen. 47 00:05:23,240 --> 00:05:24,241 Si pripravljen? 48 00:05:42,676 --> 00:05:45,679 Njegova sončna očala. Glej, kako so drobna. 49 00:05:53,520 --> 00:05:54,980 Ni nama treba daleč. 50 00:06:15,626 --> 00:06:19,755 Rožice. Glej. 51 00:06:19,838 --> 00:06:24,009 Glej, rožice. Drevesa. 52 00:06:53,580 --> 00:06:55,749 Veš, da jih lahko ješ? 53 00:06:55,832 --> 00:06:57,918 -Cvetje je užitno? -Nekatero. 54 00:06:58,794 --> 00:07:01,505 To je regrat. Cela rastlina je užitna. 55 00:07:01,588 --> 00:07:04,508 Repna ogrščica. Pa portulak. 56 00:07:07,302 --> 00:07:11,431 Portulak je odličen za čimičuri. Ima veliko vitaminov in omega-3. 57 00:07:12,099 --> 00:07:15,269 Lahko ga daš v juho ali z njim okrasiš enolončnico. 58 00:07:20,482 --> 00:07:21,525 Prijeten je. 59 00:07:46,967 --> 00:07:49,428 -Imate kaj drobiža? -Pogledal bom. 60 00:07:50,179 --> 00:07:51,180 Ja. 61 00:07:57,519 --> 00:07:58,604 Domov hočem. 62 00:08:30,719 --> 00:08:31,929 Vroča je. 63 00:08:35,432 --> 00:08:38,184 Vrni jezik nazaj v usta, Sean. 64 00:08:39,144 --> 00:08:40,479 Nisem pri volji. 65 00:08:41,563 --> 00:08:47,319 Medtem ko sem igrala mrtvo divo, je Isabelle pokrivala primer Kaplowitz. 66 00:08:47,402 --> 00:08:51,114 -Meni se zdi tvoje delo prijetnejše. -Prijazna si. 67 00:08:51,198 --> 00:08:54,159 Ampak ni ga čez dobro sojenje za umor. 68 00:08:54,243 --> 00:08:57,037 Veš, zakaj sem dobila Marilynko? 69 00:08:57,120 --> 00:09:00,290 Ker sem bolj oblinasta. Si misliš? 70 00:09:04,002 --> 00:09:05,712 Obleka se ti tesno prilega. 71 00:09:06,380 --> 00:09:09,842 Nehaj. Leanne bo nerodno. 72 00:09:10,884 --> 00:09:14,388 -Po spomladi ima okus. -Spet juha, Sean? 73 00:09:14,471 --> 00:09:18,267 -Najin sprehod me je navdihnil. -Regratova juha. Dobra je. 74 00:09:19,184 --> 00:09:20,853 Nisem preveč lačna. 75 00:09:22,604 --> 00:09:26,316 Obleka mi prestavlja organe. Razstriči jo bom morala, da pridem iz nje. 76 00:09:27,651 --> 00:09:28,986 Okopala ga bom. 77 00:09:29,069 --> 00:09:33,615 Ne. Vidim, da potrebuje mamico. 78 00:09:50,007 --> 00:09:54,970 -Kaj ti je? -Ni v redu. Slabo spim. 79 00:09:55,053 --> 00:09:59,975 -Z ženo se ves čas prepirava. -Ker se odvajaš od kulta. 80 00:10:00,058 --> 00:10:03,478 Prebrodil ga boš. Samo novo zasvojenost poišči. 81 00:10:04,396 --> 00:10:08,775 Si še kaj videl te čudaške sektaše? Saj te ne nadlegujejo, ne? 82 00:10:08,859 --> 00:10:12,529 Ne. Zakaj sva tu? 83 00:10:13,488 --> 00:10:17,242 Tvoji sestri in Seanu ne bo všeč, če me vidita. 84 00:10:18,243 --> 00:10:23,081 Prvič, v telovadnici smrdi po starcih s stafilokokno okužbo. 85 00:10:23,165 --> 00:10:26,210 Kurc. Klinc. 86 00:10:26,293 --> 00:10:27,920 Drek. 87 00:10:28,462 --> 00:10:30,047 Klinc. 88 00:10:34,718 --> 00:10:38,972 In drugič, pomagaj mi, da dobim Jerichov in Leannin DNK. 89 00:10:40,140 --> 00:10:43,393 Mačji kašelj. Potrebno opremo že imam. 90 00:10:44,478 --> 00:10:47,898 Ja. To vtakni otroku v nos. 91 00:10:48,440 --> 00:10:52,361 Ne bom. Kupi komplet za to. 92 00:10:52,444 --> 00:10:54,863 Potrebuješ kreditno kartico in registracijo. 93 00:10:54,947 --> 00:10:58,325 Dolgo traja. To rabim zdaj. Pošteno se ti bom oddolžil. 94 00:10:58,408 --> 00:11:00,452 Ne bom več igral detektivčka. 95 00:11:02,704 --> 00:11:06,083 Pa ne rini tega komu v nos. Tega se ne dela tako. 96 00:11:06,166 --> 00:11:10,504 Samo še enkrat, zavoljo starih časov. 97 00:11:15,592 --> 00:11:18,762 Poklical bom nekoga. Zavoljo starih časov. 98 00:11:20,013 --> 00:11:23,100 Neki laborant mi dolguje uslugo. 99 00:11:23,183 --> 00:11:25,352 Samo posvetoval se bom. 100 00:11:26,228 --> 00:11:28,981 Ne bom stopil v tisto hišo in vseeno boš plačal. 101 00:11:30,941 --> 00:11:32,734 Ne vem, kaj bi brez tebe. 102 00:11:36,113 --> 00:11:38,574 Klošar ali hipster? Kdo bi vedel! 103 00:11:45,873 --> 00:11:50,043 -Za koga je to? -Za mlade v parku. Lačni so se mi zdeli. 104 00:11:50,127 --> 00:11:51,503 Mi boš pomagala nesti? 105 00:11:52,838 --> 00:11:55,424 Ne. Jericha moram uspavati. 106 00:12:06,602 --> 00:12:07,728 Hrano imam. 107 00:12:15,903 --> 00:12:17,070 Kaj pa je? 108 00:12:17,154 --> 00:12:19,615 Upam, da vam bo všeč. Razrezana pica. 109 00:12:19,698 --> 00:12:23,619 Pinellova paradižnikova omaka, svinjska mast 110 00:12:23,702 --> 00:12:28,457 in grozdno-čebulna mostarda. 111 00:12:41,178 --> 00:12:43,972 Čudna je, ampak dobra. 112 00:12:44,890 --> 00:12:47,893 Prav, torej… 113 00:12:47,976 --> 00:12:50,938 Kar tu bom pustil. Postrezita si. 114 00:12:53,524 --> 00:12:54,608 Krasno. 115 00:12:57,611 --> 00:12:58,612 Ja. 116 00:13:01,365 --> 00:13:04,284 Ja. Leannin in Jerichov las. Ne bo težko. 117 00:13:04,368 --> 00:13:06,578 Ja, ampak biti mora z mešičkom. 118 00:13:06,662 --> 00:13:11,083 -Več las, če se da, za boljši vzorec. -To je pa težje. 119 00:13:11,875 --> 00:13:17,005 Čez pol ure jih potrebujem. Zvečer ima čas za analizo. 120 00:13:17,089 --> 00:13:21,552 -Rezultate dobiš jutri. -Pripravil jih bom. Kje pa si? 121 00:13:21,635 --> 00:13:25,347 V bolnišnici pri sorodniku. Pa prinesi denar. 122 00:13:25,430 --> 00:13:29,893 -Te stvari niso poceni, Julian. -Vem. Nič ni poceni. 123 00:13:53,792 --> 00:13:57,087 -Juju? -Oče? 124 00:13:59,631 --> 00:14:00,632 Na pomoč. 125 00:14:02,384 --> 00:14:03,760 Prosim, pomagaj mi. 126 00:14:52,601 --> 00:14:54,269 Oprosti. 127 00:14:55,062 --> 00:14:56,396 Malo bo zabolelo. 128 00:15:10,702 --> 00:15:15,415 V redu je. V redu je. 129 00:15:15,499 --> 00:15:21,046 Daj no. Nič ti ni, v redu si. 130 00:15:29,638 --> 00:15:30,639 Klinc. 131 00:15:52,536 --> 00:15:54,580 -Kaj delaš? -Kurc! 132 00:15:59,918 --> 00:16:00,919 Leanne. 133 00:16:02,880 --> 00:16:05,841 Samo… 134 00:16:06,967 --> 00:16:10,971 Pred dvema tednoma, ko sva… 135 00:16:11,722 --> 00:16:15,767 -Seksala. -Ja. To. 136 00:16:17,102 --> 00:16:18,103 Sem… 137 00:16:19,354 --> 00:16:20,522 Uro sem izgubil. 138 00:16:22,316 --> 00:16:23,525 Vidim, da si jo našel. 139 00:16:25,527 --> 00:16:27,529 Ko sem se vrnil sem, 140 00:16:29,281 --> 00:16:32,659 sem spoznal, da te pogrešam. 141 00:16:33,869 --> 00:16:36,830 Pogrešam tvojo bližino. To, da se te dotikam. 142 00:16:36,914 --> 00:16:37,956 Lažeš. 143 00:16:39,041 --> 00:16:40,584 Ves čas premišljujem o tebi. 144 00:17:03,732 --> 00:17:04,900 Boli. 145 00:17:06,234 --> 00:17:09,195 Oprosti, zaneslo me je. 146 00:17:10,864 --> 00:17:12,616 Klinc. 147 00:17:18,079 --> 00:17:19,580 Ne, Julian. 148 00:17:20,707 --> 00:17:24,670 Ne vem, kaj se greš, ampak hočem, da greš. Takoj. 149 00:17:32,469 --> 00:17:36,557 -Živjo! -Otrokov las imam, njenega pa ne. 150 00:17:36,640 --> 00:17:38,308 Kot da sploh ne izgublja las. 151 00:17:38,392 --> 00:17:40,853 Si preveril krtačo za lase? Pa blazino? 152 00:17:41,603 --> 00:17:44,231 Pametno. Seveda sem. 153 00:17:44,314 --> 00:17:50,320 Kaj, če vzameš Dorothyjine lase? Da dokažeš, da ni njegova mama? 154 00:17:50,404 --> 00:17:53,073 Dokazati hočeva, da je Leannin otrok, 155 00:17:53,156 --> 00:17:55,409 in jo prepričati, naj ga odda zakonito. 156 00:17:55,492 --> 00:17:59,454 Premišljevala sem o tem. Po mojem se ne bo nič spremenilo. 157 00:17:59,538 --> 00:18:01,290 Dokler Dorothy ne sprejme resnice. 158 00:18:01,373 --> 00:18:04,459 Potem lahko začnemo postopek, da bo obdržala otroka. 159 00:18:09,381 --> 00:18:11,800 Živjo. 160 00:18:14,052 --> 00:18:17,973 -Na blazine na kavču poglej. -Dorothyjini lasje. 161 00:18:22,019 --> 00:18:25,814 Kurc, Roscoe je tu. Dorothyjini lasje. 162 00:18:28,901 --> 00:18:30,402 Klinc, ničesar ni. 163 00:18:34,948 --> 00:18:36,325 Terna. 164 00:18:36,408 --> 00:18:39,453 -Njeno krtačo sem našel. Poklical te bom. -Prav. 165 00:18:51,715 --> 00:18:53,509 Teže je bilo, kot misliš. 166 00:18:54,343 --> 00:18:55,344 Prav. 167 00:19:18,700 --> 00:19:22,871 -Nisi rekel, da bo preprosto. -Spet hranimo klošarje, Sean? 168 00:19:22,955 --> 00:19:26,083 Se ti zdi to pametno? Kot potepuške mačke so. 169 00:19:26,166 --> 00:19:28,502 -Potem ne grejo več stran. -Lačni so. 170 00:19:30,462 --> 00:19:33,215 Oprosti. Vem, da ti to veliko pomeni. 171 00:19:34,132 --> 00:19:38,387 Sitna sem, ker moram poročati s pasje procesije v Eastwicku. 172 00:19:39,096 --> 00:19:40,848 Leopardji vzorec! 173 00:19:51,275 --> 00:19:54,111 -Živjo. -Živjo, grem lahko na vaš sekret? 174 00:19:55,195 --> 00:19:56,488 Seveda, kar za mano. 175 00:20:08,417 --> 00:20:09,585 -Izvoli. -Hvala. 176 00:20:09,668 --> 00:20:10,669 Malenkost. 177 00:20:33,442 --> 00:20:37,529 Sean! Kaj, če se razgledujejo po hiši? 178 00:20:37,613 --> 00:20:39,656 Ti en vlom ni dovolj? 179 00:20:39,740 --> 00:20:44,536 Dorothy. Niso zakrknjeni zločinci, samo na sekret bi radi. 180 00:20:44,620 --> 00:20:47,581 Na svojega otroka morava misliti. 181 00:20:48,498 --> 00:20:49,917 Oboje lahko počneva. 182 00:20:51,793 --> 00:20:55,005 Razumem, da se ti smilijo. 183 00:21:01,803 --> 00:21:04,389 -Halo? -Carlos. Odpovej pasjo parado. 184 00:21:04,473 --> 00:21:06,183 -Prosim? -Boljši prispevek imam. 185 00:21:06,266 --> 00:21:08,393 -Kje? -Ekipo pripelji k meni. 186 00:21:08,477 --> 00:21:10,687 -Tudi Lea? -Oja, tudi Lea, seveda. 187 00:21:13,023 --> 00:21:15,984 Pozdravljeni. Sem Dorothy Turner iz 8 News. 188 00:21:16,068 --> 00:21:18,445 Z vami bi rada govorila o vaši stiski. 189 00:21:22,533 --> 00:21:25,494 Z vami bi rada govorila o vaših groznih razmerah. 190 00:21:29,831 --> 00:21:31,917 Nočem vas prestrašiti. 191 00:21:32,000 --> 00:21:35,337 Hočem le, da se ljudje zavedajo vaše stiske. 192 00:21:43,595 --> 00:21:46,890 Nič čudnega ni, da ti mladi ne zaupajo odraslim. 193 00:21:46,974 --> 00:21:52,396 Zaradi našega slabega sistema so se znašli na ulicah. 194 00:21:55,148 --> 00:21:57,234 Živjo. Kako vam je ime? 195 00:22:03,156 --> 00:22:07,619 Nagovorimo tega mladeniča. Oprostite. Dober dan. 196 00:22:07,703 --> 00:22:09,162 Lahko govorimo z vami? 197 00:22:11,039 --> 00:22:13,083 Kako dolgo že živite na ulici? 198 00:22:15,085 --> 00:22:16,837 Odkar sem prestar za rejništvo. 199 00:22:18,547 --> 00:22:20,048 To je grozno. 200 00:22:20,132 --> 00:22:23,427 Nam poveste, s kakšnimi ovirami se srečujete? 201 00:22:25,387 --> 00:22:28,974 Veliko jih je. Nobene pomoči nisem našel. 202 00:22:29,600 --> 00:22:33,562 Vsaj na začetku ne. Niti ko sem imel težave s srcem. 203 00:22:33,645 --> 00:22:35,606 Prekleto, sliko sem izgubil. 204 00:22:36,690 --> 00:22:38,775 Ali lahko… 205 00:22:40,694 --> 00:22:41,737 Prav. 206 00:22:41,820 --> 00:22:45,115 -Drug prispevek potrebujemo. -Ne. 207 00:22:45,199 --> 00:22:46,200 Sean? 208 00:22:46,783 --> 00:22:48,702 -Prišel sem na pomoč. -Živjo! 209 00:22:48,785 --> 00:22:51,496 Živjo, sendviče sem vam prinesel. 210 00:22:52,247 --> 00:22:53,874 Navadni so, piščanec in sir. 211 00:22:53,957 --> 00:22:57,961 No, niso tako navadni. Sir so naredili amiši. 212 00:22:58,045 --> 00:23:00,881 Testo je iz bulgurja. 213 00:23:00,964 --> 00:23:04,968 -To posnemi, super je. -Sendvič? 214 00:23:05,052 --> 00:23:08,555 Vprašaj ga, kaj počne in zakaj. 215 00:23:08,639 --> 00:23:10,807 Naj bo družinska zadeva. 216 00:23:11,892 --> 00:23:13,185 Pojdite. 217 00:23:14,686 --> 00:23:16,980 Ja, tu je sendvič zate. 218 00:23:18,190 --> 00:23:19,191 Sendvič? 219 00:23:21,318 --> 00:23:24,029 Kar navalite. 220 00:23:24,112 --> 00:23:26,782 Stiska teh mladih je strašljiva. 221 00:23:26,865 --> 00:23:29,284 Ne vem, zakaj uporabljam to besedo. 222 00:23:29,368 --> 00:23:32,371 Toda krajevni angel je vskočil in pomagal. 223 00:23:32,454 --> 00:23:36,625 Mladim brezdomcem je pripravil zdrav in okusen obrok. 224 00:23:36,708 --> 00:23:40,796 Vzemi. Sendvič? Super. Piščanec in sir. 225 00:23:41,421 --> 00:23:44,049 -Hvala za pomoč. Zelo jim je bilo všeč. -Prosim. 226 00:23:44,132 --> 00:23:48,637 Tudi sam sem bil na ulici. Vem, kaj je lakota. Samo vračam. 227 00:23:49,263 --> 00:23:53,517 Poglej, tvoj očka je. Velik zvezdnik bo. 228 00:23:53,600 --> 00:23:55,936 Kaj pa vem. 229 00:23:56,019 --> 00:23:59,356 Bo, boš videl. 230 00:23:59,439 --> 00:24:01,400 Kar meni ga daj, Leanne. 231 00:24:02,401 --> 00:24:05,654 Želim si, da bi pomagalo več ljudi, saj imam le dve roki. 232 00:24:08,156 --> 00:24:11,159 Sean, super si. Kamera te ima rada. 233 00:24:11,243 --> 00:24:13,036 Hvala, Leanne. 234 00:24:13,120 --> 00:24:16,206 -Morala bi priti z mano. -Nočem ti odžirati slave. 235 00:24:16,290 --> 00:24:19,001 Mislite, da bo vaše početje motiviralo ljudi? 236 00:24:20,043 --> 00:24:21,128 Upam. 237 00:24:21,211 --> 00:24:25,507 To je hudo videti kjerkoli, zlasti pa v naši skupnosti. 238 00:24:29,052 --> 00:24:31,763 Zdaj pride moj zaključek, zadovoljna sem bila z njim. 239 00:24:31,847 --> 00:24:35,350 Zdrav piščanec proste reje. 240 00:24:35,434 --> 00:24:38,437 Gotovo vam je všeč. To je pravi junak. 241 00:24:38,520 --> 00:24:41,857 -Zdaj pa vreme s Courtney. -Najbrž je zmanjkalo časa. 242 00:24:41,940 --> 00:24:43,734 V Filadelfiji bo še naprej… 243 00:24:43,817 --> 00:24:46,528 Čudovito je bilo, dragi. Ponosna sem nate. 244 00:24:48,488 --> 00:24:50,699 -Ja, zelo sem ponosna. -Živjo. 245 00:24:59,541 --> 00:25:01,168 O ne. 246 00:25:01,251 --> 00:25:04,296 Ne, ne, ne v moji prisotnosti. 247 00:25:06,340 --> 00:25:07,466 Poleg tega ga potrebujem. 248 00:25:09,426 --> 00:25:10,844 Juju, kaj je narobe? 249 00:25:11,803 --> 00:25:14,348 Pa ne laži mi, ker te spregledam. 250 00:25:23,732 --> 00:25:25,442 Nočem izgubiti še tebe, Dottie. 251 00:25:28,529 --> 00:25:30,030 Nikamor ne grem. 252 00:25:33,116 --> 00:25:34,243 Gre za mamo? 253 00:25:37,579 --> 00:25:41,708 Hočem, da obdržiš otroka. 254 00:25:42,751 --> 00:25:46,421 Seveda ga bom obdržala. 255 00:25:47,005 --> 00:25:48,799 Kaj te skrbi? 256 00:25:59,768 --> 00:26:00,853 Kaj je to? 257 00:26:01,645 --> 00:26:03,730 Jerichovo DNK sem dal analizirati. 258 00:26:04,648 --> 00:26:05,774 Kaj? 259 00:26:07,025 --> 00:26:08,402 -Zakaj? -In tvojo. 260 00:26:09,653 --> 00:26:11,697 Julian, kaj se dogaja? 261 00:26:15,284 --> 00:26:17,160 Jericho ni tvoj otrok. 262 00:26:20,455 --> 00:26:23,083 Seveda je moj otrok. 263 00:26:24,001 --> 00:26:26,253 Kaj se dogaja s tabo? 264 00:26:30,883 --> 00:26:33,302 O bog, spet jemlješ? 265 00:26:33,969 --> 00:26:37,806 Juju, tokrat ti bomo priskrbeli pravo pomoč. Na lepem kraju. 266 00:26:37,890 --> 00:26:40,726 -Ob strani ti stojimo. -Ne razumeš. 267 00:26:41,977 --> 00:26:44,479 Videl sem Jericha. 268 00:26:45,522 --> 00:26:46,773 Videl sem ga… 269 00:26:47,316 --> 00:26:49,193 Videl sem ga, ko sem umrl. 270 00:26:49,818 --> 00:26:51,445 Z mano je bil. 271 00:26:52,404 --> 00:26:53,739 Umrl je, Dottie. 272 00:26:55,574 --> 00:26:58,619 Tvoje in njegove lase sem dal analizirati. 273 00:27:00,495 --> 00:27:01,997 Jericho ni tvoj otrok. 274 00:27:02,748 --> 00:27:03,874 To je dokaz za to. 275 00:27:10,672 --> 00:27:12,257 Prav, verjamem ti. 276 00:27:13,258 --> 00:27:16,428 Najbrž si res nekaj videl. 277 00:27:17,888 --> 00:27:20,265 Grozna noč je bila. 278 00:27:20,349 --> 00:27:23,060 -Dottie. -Nisi še popolnoma okreval. 279 00:27:24,561 --> 00:27:26,146 Več časa potrebuješ. 280 00:27:27,940 --> 00:27:30,442 -Zdaj vidim. -Dottie. 281 00:27:33,570 --> 00:27:34,863 Odpret grem. 282 00:27:39,701 --> 00:27:41,119 Živjo. 283 00:27:41,203 --> 00:27:45,290 -Po torbo sem prišla. -Ja. Vstopi. 284 00:27:45,374 --> 00:27:50,379 Leanne! Veš, kje je Brookina torba za plenice? 285 00:27:56,218 --> 00:27:57,928 Upam, da je vse. 286 00:27:59,805 --> 00:28:01,598 Kaos je bil. 287 00:28:01,682 --> 00:28:05,310 -Saj te niso pičile, ne? -Nič hudega ni. 288 00:28:06,895 --> 00:28:08,814 Moja krtača. 289 00:28:16,280 --> 00:28:18,198 Gotovo je padla ven. 290 00:28:18,907 --> 00:28:21,368 Prav, vse je tu. 291 00:28:22,119 --> 00:28:23,954 -Hvala še enkrat. -Ja. 292 00:28:32,546 --> 00:28:34,381 Potrebuješ še kaj, Dorothy? 293 00:28:35,007 --> 00:28:38,218 Ne, hvala, Leanne, Z bratom bom govorila. 294 00:28:42,431 --> 00:28:43,765 To je bila njena krtača. 295 00:28:45,225 --> 00:28:46,351 A tako. 296 00:28:48,604 --> 00:28:52,024 Njene lase si vzel, ne mojih. 297 00:28:52,107 --> 00:28:54,067 Zato je poročilo napačno. 298 00:28:59,114 --> 00:29:00,115 Julian. 299 00:29:02,117 --> 00:29:04,161 Tega ne ponovi. 300 00:29:04,995 --> 00:29:09,082 -Zlorabil si moje zaupanje. -Ja, ne bom. 301 00:29:10,375 --> 00:29:11,502 Prisežem. 302 00:30:35,961 --> 00:30:37,963 Prevedla Lorena Dobrila