1 00:01:46,815 --> 00:01:51,778 Amor? Acelere o carro. O que é isso? 2 00:01:54,323 --> 00:01:59,536 Enfim, foi tão doloroso. E eu era tão nova. 3 00:02:02,623 --> 00:02:03,749 Está me entendendo? 4 00:02:06,043 --> 00:02:09,213 Mas a única coisa certa que minha mãe fez 5 00:02:09,295 --> 00:02:11,632 foi não me deixar segurar meu bebê no hospital. 6 00:02:11,715 --> 00:02:15,135 Assim, não tive nenhuma ligação doentia com ela. 7 00:02:17,888 --> 00:02:21,099 Mas a Leanne está bem aqui. 8 00:02:21,183 --> 00:02:23,435 E vendo outra mulher criar o filho dela. 9 00:02:23,519 --> 00:02:26,104 É de enlouquecer. 10 00:02:28,273 --> 00:02:31,109 Eu sei, mas, mesmo que seja dela… 11 00:02:31,193 --> 00:02:34,696 ela parece feliz em deixar Dorothy e Sean brincarem de casinha com ele. 12 00:02:36,281 --> 00:02:38,575 Ela tem um parafuso frouxo, amor. 13 00:02:43,163 --> 00:02:45,040 Dá pra ver que degringolou. 14 00:02:48,001 --> 00:02:54,091 O que acontece se a Leanne decidir ir embora um dia levando o filho? 15 00:02:54,174 --> 00:02:55,425 E aí? 16 00:02:55,509 --> 00:02:58,303 Dorothy vai procurar o filho dela pra sempre? 17 00:02:59,638 --> 00:03:01,431 Que vidinha de merda. 18 00:03:01,515 --> 00:03:03,517 Você tem razão. 19 00:03:04,768 --> 00:03:06,562 É preciso ter apoio jurídico. 20 00:03:09,022 --> 00:03:11,400 A menos que provemos que foi a Leanne. 21 00:03:24,037 --> 00:03:25,998 Está velha pra striptease, mana. 22 00:03:26,081 --> 00:03:27,207 Me deixa em paz. 23 00:03:28,208 --> 00:03:33,130 Vou cobrir um concurso de sósias da Marilyn Monroe. 24 00:03:33,630 --> 00:03:37,009 Vou te mostrar que não estou velha pra fazer striptease. 25 00:03:37,092 --> 00:03:40,971 Consegue fazer a Leanne não deixar o Jericho dormir demais hoje? 26 00:03:42,055 --> 00:03:43,849 Ele não sossegou ontem à noite. 27 00:03:43,932 --> 00:03:46,768 Estou exausta e com absoluta certeza 28 00:03:46,852 --> 00:03:50,272 de que as curvas da Marilyn não incluíam olheiras. 29 00:03:52,191 --> 00:03:53,192 Ok. 30 00:03:55,027 --> 00:03:58,739 Diga pro Sean que uma das mães vem hoje ou amanhã 31 00:03:58,822 --> 00:04:01,408 buscar as fraldas que esqueceu. 32 00:04:01,909 --> 00:04:03,118 Não farei isso. 33 00:04:10,167 --> 00:04:12,419 Isto ficaria melhor com um quinto de vodca. 34 00:04:13,003 --> 00:04:14,087 E você também. 35 00:04:14,171 --> 00:04:15,464 Amém. 36 00:04:15,547 --> 00:04:17,216 Vai levar o filho pra Aruba? 37 00:04:17,298 --> 00:04:19,009 Não, vou levar Leanne pro parque. 38 00:04:19,091 --> 00:04:20,928 Quer vir? Dia lindo pra cacete. 39 00:04:21,011 --> 00:04:22,846 Não consegui levá-la além da quadra. 40 00:04:22,930 --> 00:04:24,848 Acha que ela vai passear no parque? 41 00:04:24,932 --> 00:04:27,768 Ela está pronta. Estamos progredindo. 42 00:04:27,851 --> 00:04:30,521 Logo seremos uma família normal pra caralho. 43 00:04:30,604 --> 00:04:31,605 É. 44 00:04:32,105 --> 00:04:33,106 Falando nisso… 45 00:04:34,942 --> 00:04:38,278 Deveríamos fazer um teste de DNA da Leanne e do Jericho. 46 00:04:38,362 --> 00:04:40,197 Por que diabos faríamos isso? 47 00:04:40,280 --> 00:04:42,074 Para ter certeza absoluta. 48 00:04:42,741 --> 00:04:46,203 E talvez iniciar um processo de adoção. 49 00:04:46,286 --> 00:04:47,746 Legalizar esse fracasso. 50 00:04:47,829 --> 00:04:51,124 Julian, está tudo bem. Não fode tudo. 51 00:04:51,750 --> 00:04:54,962 - Pense em você, na sua vida. - Só quero proteger… 52 00:04:55,045 --> 00:04:56,213 Proteger o quê? 53 00:04:56,797 --> 00:04:59,883 O Sean de si mesmo. Ele falou em leite com beterraba. 54 00:04:59,967 --> 00:05:02,052 Não participarei desse horror. 55 00:05:02,135 --> 00:05:04,012 Não achei o chapéu dele. Já volto. 56 00:05:14,356 --> 00:05:16,942 Julian, fica com ele enquanto faço isso? 57 00:05:17,526 --> 00:05:21,029 Estou coberto de couve. Ele pode ser alérgico. 58 00:05:23,240 --> 00:05:24,241 Pronto? 59 00:05:42,676 --> 00:05:44,261 Achei os óculos escuros dele. 60 00:05:44,344 --> 00:05:45,679 Olha que pequeninos. 61 00:05:53,520 --> 00:05:54,980 Não precisamos ir longe. 62 00:06:15,626 --> 00:06:19,755 Ah, as flores. Veja. 63 00:06:19,838 --> 00:06:24,009 Veja, flores. Árvores. 64 00:06:53,580 --> 00:06:55,749 Sabia que dá pra comer essas daí? 65 00:06:55,832 --> 00:06:57,918 - Dá pra comer flores? - Algumas. 66 00:06:58,794 --> 00:07:01,505 São dentes-de-leão. Dá pra comer inteiro. 67 00:07:01,588 --> 00:07:04,508 Isso é flor de mostarda. Aqui tem beldroega. 68 00:07:07,302 --> 00:07:09,388 Isso aqui dá um ótimo chimichurri. 69 00:07:09,471 --> 00:07:11,431 Cheio de vitaminas e ômega três. 70 00:07:12,099 --> 00:07:15,269 Dá pra usar na sopa, guarnição ou cozido. 71 00:07:20,482 --> 00:07:21,525 É legal. 72 00:07:46,967 --> 00:07:49,428 - Tem um trocado? - Sim, vou olhar. 73 00:07:50,179 --> 00:07:51,180 Ah, sim. 74 00:07:57,519 --> 00:07:58,604 Quero ir pra casa. 75 00:08:30,719 --> 00:08:31,929 Cuidado. Está quente. 76 00:08:35,432 --> 00:08:38,184 Pare de babar, Sean. 77 00:08:39,144 --> 00:08:40,479 Não estou a fim. 78 00:08:41,563 --> 00:08:44,525 Descobri que, enquanto banco a diva defunta, 79 00:08:44,608 --> 00:08:47,319 Isabelle vai cobrir o caso Kaplowitz. 80 00:08:47,402 --> 00:08:49,530 O seu é mais divertido, Dorothy. 81 00:08:49,613 --> 00:08:51,114 Que gentil, Leanne, 82 00:08:51,198 --> 00:08:54,159 mas não tem nada igual a julgamento de assassinato. 83 00:08:54,243 --> 00:08:57,037 Sabem por que me deram a Marilyn? 84 00:08:57,120 --> 00:09:00,290 Disseram que eu tinha mais curvas. Dá pra acreditar? 85 00:09:04,002 --> 00:09:05,712 Ficou atraente, Dorothy. 86 00:09:06,380 --> 00:09:09,842 Ei! Pare. Vai envergonhar a Leanne. 87 00:09:10,884 --> 00:09:12,344 Tem gosto de primavera. 88 00:09:13,011 --> 00:09:14,388 Sopa outra vez, Sean? 89 00:09:14,471 --> 00:09:16,056 Nosso passeio me inspirou. 90 00:09:16,139 --> 00:09:18,267 É sopa de dente-de-leão. É gostosa. 91 00:09:19,184 --> 00:09:20,853 Não estou com muita fome. 92 00:09:22,604 --> 00:09:24,523 O vestido mudou meus órgãos de lugar. 93 00:09:24,606 --> 00:09:26,316 Só sai na tesoura. 94 00:09:27,651 --> 00:09:28,986 Dou banho nele. 95 00:09:29,069 --> 00:09:33,615 Não. Já vi que ele precisa da mamãe. 96 00:09:50,007 --> 00:09:51,300 Que bicho te mordeu? 97 00:09:51,800 --> 00:09:54,970 Tem algo errado. Não tenho dormido bem. 98 00:09:55,053 --> 00:09:57,181 Vivo em brigas idiotas com a patroa. 99 00:09:57,264 --> 00:09:59,975 Está saindo do barato da sua seita. 100 00:10:00,058 --> 00:10:03,478 Dará conta. Acredite, já achou seu novo barato. 101 00:10:04,396 --> 00:10:07,441 Não viu esses doidos da seita, viu? 102 00:10:07,524 --> 00:10:08,775 Estão te aborrecendo? 103 00:10:08,859 --> 00:10:10,861 Não. 104 00:10:10,944 --> 00:10:12,529 Por que estamos aqui fora? 105 00:10:13,488 --> 00:10:17,242 Se sua irmã ou o Sean me virem, não vão gostar. 106 00:10:18,243 --> 00:10:20,996 Pra começar, a academia de sempre cheira a velho 107 00:10:21,079 --> 00:10:23,081 com infecção incurável por estafilococo. 108 00:10:23,165 --> 00:10:24,625 Porra. 109 00:10:24,708 --> 00:10:26,210 Que porra. 110 00:10:26,293 --> 00:10:27,920 Merda. 111 00:10:28,462 --> 00:10:30,047 Que porra. 112 00:10:34,718 --> 00:10:38,972 Segundo, precisa me ajudar a pegar o DNA do Jericho e da Leanne. 113 00:10:40,140 --> 00:10:43,393 É moleza. Já tenho todo equipamento necessário. 114 00:10:44,478 --> 00:10:47,898 Sim. É só enfiar isso no nariz do bebê. 115 00:10:48,440 --> 00:10:52,361 Sem chance. Arrume um daqueles kits. 116 00:10:52,444 --> 00:10:54,863 Precisa se registrar, usar cartão de crédito. 117 00:10:54,947 --> 00:10:58,325 Leva semanas. Quero já. Seu pagamento será mais do que justo. 118 00:10:58,408 --> 00:11:00,452 Julian, cansei de bancar detetive. 119 00:11:02,704 --> 00:11:06,083 Não enfie isso no nariz de alguém. Não é assim que funciona. 120 00:11:06,166 --> 00:11:10,504 Uma última vez, pelos velhos tempos. 121 00:11:15,592 --> 00:11:18,762 Farei uma ligação. Pelos velhos tempos. 122 00:11:20,013 --> 00:11:23,100 Um amigo me deve um favor. Ele trabalha num laboratório, 123 00:11:23,183 --> 00:11:25,352 mas só vou fazer o meio de campo. 124 00:11:26,228 --> 00:11:28,981 Não entro naquela casa, e vai pagar mesmo assim. 125 00:11:30,941 --> 00:11:32,734 O que eu faria sem você? 126 00:11:36,113 --> 00:11:38,574 Sem-teto ou descolado? Quem é que sabe? 127 00:11:45,873 --> 00:11:47,332 Pra quem é isso? 128 00:11:47,416 --> 00:11:50,043 Garotos no parque que pareciam estar famintos. 129 00:11:50,127 --> 00:11:51,503 Quer me ajudar a levar? 130 00:11:52,838 --> 00:11:55,424 Não. Vou pôr o Jericho na cama. 131 00:12:04,016 --> 00:12:05,017 Ei! 132 00:12:06,602 --> 00:12:07,728 Trouxe comida. 133 00:12:15,903 --> 00:12:17,070 O que é? 134 00:12:17,154 --> 00:12:19,615 Tomara que gostem. É pizza al taglio. 135 00:12:19,698 --> 00:12:23,619 É o molho de tomate do Pinello, com creme de bacon 136 00:12:23,702 --> 00:12:28,457 e finalizei com uva e cebola na mostarda. 137 00:12:41,178 --> 00:12:43,972 É estranho, mas até que é bom. 138 00:12:44,890 --> 00:12:47,893 Muito bem… Escutem… Não, eu só… 139 00:12:47,976 --> 00:12:50,938 Vou deixar pra vocês. Sirvam-se. 140 00:12:53,524 --> 00:12:54,608 Ótimo. 141 00:12:57,611 --> 00:12:58,612 É. 142 00:13:01,365 --> 00:13:04,284 É. Cabelo da Leanne e do Jericho. Moleza. 143 00:13:04,368 --> 00:13:06,578 Sim, mas precisa ter folículos. 144 00:13:06,662 --> 00:13:08,580 E vários, se a amostra for ruim. 145 00:13:08,664 --> 00:13:11,083 Não é tão fácil. 146 00:13:11,875 --> 00:13:14,086 Vai adorar isto. Preciso em meia hora. 147 00:13:14,795 --> 00:13:17,005 Ele tem espaço pra analisar à noite. 148 00:13:17,089 --> 00:13:19,132 - Resultado amanhã. - Estou indo. 149 00:13:19,216 --> 00:13:21,552 Deixarei pronto. Espere aí. Onde está? 150 00:13:21,635 --> 00:13:23,595 Num hospital, vendo um parente. 151 00:13:23,679 --> 00:13:25,347 E traga a grana. 152 00:13:25,430 --> 00:13:27,224 Rápido assim vai sair caro, Julian. 153 00:13:27,933 --> 00:13:29,893 Eu sei. Tudo é caro. 154 00:13:53,792 --> 00:13:55,502 Juju? 155 00:13:55,586 --> 00:13:57,087 Pai? 156 00:13:59,631 --> 00:14:00,632 Socorro. 157 00:14:02,384 --> 00:14:03,760 Por favor, nos ajude. 158 00:14:52,601 --> 00:14:54,269 Desculpe, garoto. 159 00:14:55,062 --> 00:14:56,396 Pode doer. 160 00:15:10,702 --> 00:15:15,415 Ei. Está tudo bem. 161 00:15:15,499 --> 00:15:21,046 Venha pro colo. Você está bem. Está tudo certo. 162 00:15:29,638 --> 00:15:30,639 Porra. 163 00:15:52,536 --> 00:15:54,580 - O que está fazendo? - Porra! 164 00:15:59,918 --> 00:16:00,919 Leanne. 165 00:16:02,880 --> 00:16:05,841 Eu estava… só… 166 00:16:06,967 --> 00:16:10,971 Semanas atrás quando nós estávamos, sabe… 167 00:16:11,722 --> 00:16:12,890 Fazendo sexo. 168 00:16:12,973 --> 00:16:15,767 Sim. Isso. 169 00:16:17,102 --> 00:16:18,103 Eu… 170 00:16:19,354 --> 00:16:20,522 Perdi meu relógio. 171 00:16:22,316 --> 00:16:23,525 Parece que o achou. 172 00:16:25,527 --> 00:16:27,529 Mas estar aqui… 173 00:16:29,281 --> 00:16:32,659 me fez ver que sinto saudade de você. 174 00:16:33,869 --> 00:16:36,830 Saudade de ficar perto, de tocar você. 175 00:16:36,914 --> 00:16:37,956 É mentira. 176 00:16:39,041 --> 00:16:40,584 Penso em você o tempo todo. 177 00:17:03,732 --> 00:17:04,900 Isso doeu. 178 00:17:06,234 --> 00:17:09,195 Desculpe. Eu me deixei levar. 179 00:17:10,864 --> 00:17:12,616 Porra! 180 00:17:18,079 --> 00:17:19,580 Não, Julian. 181 00:17:20,707 --> 00:17:23,085 Não sei o que está fazendo, mas saia. 182 00:17:23,669 --> 00:17:24,670 Agora. 183 00:17:32,469 --> 00:17:34,680 - Ei! - Sabe aquilo que eu tinha de fazer? 184 00:17:34,763 --> 00:17:36,557 Peguei do garoto, mas não da Leanne. 185 00:17:36,640 --> 00:17:38,308 Ela não perde cabelo. 186 00:17:38,392 --> 00:17:40,853 Viu na escova dela? No travesseiro? 187 00:17:41,603 --> 00:17:44,231 Ótima ideia. Claro que tentei. 188 00:17:44,314 --> 00:17:48,110 Então… Ok, quem sabe o cabelo da Dorothy? 189 00:17:48,193 --> 00:17:50,320 Pra provar que ela não é a mãe. 190 00:17:50,404 --> 00:17:53,073 Não era pra provar que Leanne é a mãe, 191 00:17:53,156 --> 00:17:55,409 e convencê-la a entregá-lo legalmente? 192 00:17:55,492 --> 00:17:56,785 Andei pensando nisso, 193 00:17:56,869 --> 00:17:59,454 e acho que nada irá mudar. 194 00:17:59,538 --> 00:18:01,290 Não até a Dorothy encarar a verdade. 195 00:18:01,373 --> 00:18:04,459 Depois disso, medidas podem ser tomadas para ela ficar com o bebê. 196 00:18:09,381 --> 00:18:11,800 Ei. 197 00:18:14,052 --> 00:18:15,429 Procure no sofá. 198 00:18:16,763 --> 00:18:17,973 Cabelos da Dorothy. 199 00:18:22,019 --> 00:18:24,646 Que porra. Roscoe está aqui. 200 00:18:24,730 --> 00:18:25,814 Cabelo da Dorothy. 201 00:18:28,901 --> 00:18:30,402 Que porra! Não tem nada. 202 00:18:34,948 --> 00:18:36,325 Bingo. 203 00:18:36,408 --> 00:18:37,492 É a escova dela. 204 00:18:38,202 --> 00:18:39,453 - Eu te ligo. - Tá. 205 00:18:51,715 --> 00:18:53,509 Foi mais difícil do que pensa. 206 00:18:54,343 --> 00:18:55,344 Ok. 207 00:19:18,700 --> 00:19:20,536 Não era pra ser simples? 208 00:19:20,619 --> 00:19:22,871 Vai alimentar os invasores de novo? 209 00:19:22,955 --> 00:19:26,083 É uma boa ideia? São como gatos de rua. 210 00:19:26,166 --> 00:19:28,502 - Nunca irão embora. - São garotos com fome. 211 00:19:30,462 --> 00:19:33,215 Desculpe. Sei o quanto é importante pra você. 212 00:19:34,132 --> 00:19:38,387 Só estou irritada. Vou cobrir um desfile de bichos em Eastwick. 213 00:19:39,096 --> 00:19:40,848 Minha roupa de oncinha. 214 00:19:51,275 --> 00:19:54,111 - Oi. - Oi, cara. Posso usar a privada? 215 00:19:55,195 --> 00:19:56,488 Claro. Venha comigo. 216 00:20:08,417 --> 00:20:09,585 - Aí está. - Valeu. 217 00:20:09,668 --> 00:20:10,669 De nada. 218 00:20:33,442 --> 00:20:37,529 Sean! E se estiverem sondando o lugar? 219 00:20:37,613 --> 00:20:39,656 Um arrombamento é pouco pra você? 220 00:20:39,740 --> 00:20:44,536 Dorothy. Não são criminosos calejados. Era um garoto querendo cagar. 221 00:20:44,620 --> 00:20:47,581 Devemos pensar em nosso filho, Sean. 222 00:20:48,498 --> 00:20:49,917 Dá pra fazer as duas coisas. 223 00:20:51,793 --> 00:20:55,005 Olha, entendo que sinta pena dos garotos… 224 00:21:01,803 --> 00:21:04,389 - Alô? - Carlos. Cancele o desfile dos bichos. 225 00:21:04,473 --> 00:21:06,183 - Como é? - Achei uma matéria! 226 00:21:06,266 --> 00:21:08,393 - Qual? Onde? - Traga a equipe aqui em casa. 227 00:21:08,477 --> 00:21:10,687 - Leo também? - Sim, claro que também. 228 00:21:13,023 --> 00:21:15,984 Oi. Sou Dorothy Turner do 8 News. 229 00:21:16,068 --> 00:21:18,445 Queria muito falar do seu infortúnio. 230 00:21:22,533 --> 00:21:25,494 Queria discutir sua situação terrível. 231 00:21:29,831 --> 00:21:31,917 Não quero assustar vocês. 232 00:21:32,000 --> 00:21:35,337 Só quero que outros saibam do seu infortúnio. 233 00:21:43,595 --> 00:21:46,890 Não é por nada que os garotos desconfiam dos adultos. 234 00:21:46,974 --> 00:21:52,396 Somos os arquitetos do sistema quebrado que os deixou nas ruas. 235 00:21:55,148 --> 00:21:57,234 Oi. Qual é seu nome? 236 00:22:03,156 --> 00:22:04,950 Vamos falar com este rapaz. 237 00:22:05,033 --> 00:22:07,619 Com licença. Oi. 238 00:22:07,703 --> 00:22:09,162 Podemos falar com você? 239 00:22:11,039 --> 00:22:13,083 Desde quando está nas ruas? 240 00:22:15,085 --> 00:22:16,837 Desde que fiquei velho pro orfanato. 241 00:22:18,547 --> 00:22:20,048 Que terrível. 242 00:22:20,132 --> 00:22:23,427 E que tipo de obstáculos enfrentou? 243 00:22:25,387 --> 00:22:28,974 Vários. Não consegui achar ajuda. 244 00:22:29,600 --> 00:22:30,893 Não no começo, ao menos. 245 00:22:31,435 --> 00:22:33,562 Nem pro meu problema cardíaco que… 246 00:22:33,645 --> 00:22:35,606 Droga! Perdi a imagem. 247 00:22:36,690 --> 00:22:38,775 Dá pra… 248 00:22:40,694 --> 00:22:41,737 Muito bem. 249 00:22:41,820 --> 00:22:43,238 Precisamos de algo diferente. 250 00:22:43,322 --> 00:22:45,115 Não. 251 00:22:45,199 --> 00:22:46,200 Sean? 252 00:22:46,783 --> 00:22:48,702 - Sou o bufê do dia. - Oi, cara! 253 00:22:48,785 --> 00:22:51,496 Oi, e aí? Trouxe um sanduíche. 254 00:22:52,247 --> 00:22:53,874 Simples: frango e queijo. 255 00:22:53,957 --> 00:22:55,626 Não é tão simples porque 256 00:22:55,709 --> 00:22:57,961 é queijo artesanal dos amish. 257 00:22:58,045 --> 00:23:00,881 Usei pão artesanal craquelado… 258 00:23:00,964 --> 00:23:02,674 Pode filmar. É ótimo! 259 00:23:02,758 --> 00:23:04,968 Sanduíche? 260 00:23:05,052 --> 00:23:08,555 Por que não pergunta o que ele está fazendo e o motivo? 261 00:23:08,639 --> 00:23:10,807 Vai virar um assunto de família. 262 00:23:11,892 --> 00:23:13,185 Vamos, pessoal. 263 00:23:14,686 --> 00:23:16,980 Dá pra ver. Olha o sanduíche. 264 00:23:18,190 --> 00:23:19,191 Sanduíche? 265 00:23:21,318 --> 00:23:24,029 Comam. 266 00:23:24,112 --> 00:23:25,155 MORADOR ALIMENTA SEM-TETO 267 00:23:25,239 --> 00:23:26,782 O infortúnio deles é total. 268 00:23:26,865 --> 00:23:29,284 Por que repito essa palavra? 269 00:23:29,368 --> 00:23:32,371 Mas um anjo da vizinhança ofereceu ajuda, 270 00:23:32,454 --> 00:23:36,625 dando comida saudável e deliciosa para os jovens sem-teto. 271 00:23:36,708 --> 00:23:38,836 Ok, pegue. Sanduíche? 272 00:23:38,919 --> 00:23:40,796 Muito bem. Frango e queijo. 273 00:23:41,421 --> 00:23:44,049 - Obrigada por ajudar. Adoraram. - De nada. 274 00:23:44,132 --> 00:23:45,801 Já estive nas ruas. 275 00:23:45,884 --> 00:23:48,637 Sei o que é passar fome, assim, estou ajudando. 276 00:23:49,263 --> 00:23:51,849 Olha só. É o papai! 277 00:23:51,932 --> 00:23:53,517 Ele será um astro. 278 00:23:53,600 --> 00:23:55,936 Não sei, não. 279 00:23:56,019 --> 00:23:59,356 Será, sim. Você vai ver só. 280 00:23:59,439 --> 00:24:01,400 Aqui. Deixe-me pegá-lo, Leanne. 281 00:24:02,401 --> 00:24:05,654 Queria que mais gente ajudasse, pois só tenho duas mãos. 282 00:24:08,156 --> 00:24:11,159 Sean, ficou ótimo. É tão fotogênico. 283 00:24:11,243 --> 00:24:13,036 Obrigado, Leanne. 284 00:24:13,120 --> 00:24:14,496 Devia ter ido lá. 285 00:24:14,580 --> 00:24:16,206 Não quis atrapalhar sua fama. 286 00:24:16,290 --> 00:24:19,001 Acha que seu ato motivará outras pessoas? 287 00:24:20,043 --> 00:24:21,128 Tomara que sim. 288 00:24:21,211 --> 00:24:25,507 Isso é doloroso em qualquer lugar, mas, em especial, em nossa comunidade. 289 00:24:29,052 --> 00:24:31,763 Aqui. O encerramento. Curti muito. 290 00:24:31,847 --> 00:24:35,350 É gostoso, saudável, foram criadas livres no pasto… 291 00:24:35,434 --> 00:24:36,268 FILADÉLFIA 292 00:24:36,351 --> 00:24:38,437 É pra admirar. Um herói de verdade. 293 00:24:38,520 --> 00:24:41,857 - Agora, previsão do tempo. - Devem ter precisado cortar. 294 00:24:41,940 --> 00:24:43,734 …a Filadélfia continuará… 295 00:24:43,817 --> 00:24:46,528 Foi fantástico, querido. Que orgulho de você. 296 00:24:48,488 --> 00:24:50,699 - É, muito orgulho. - Oi. 297 00:24:59,541 --> 00:25:01,168 Ai, não. 298 00:25:01,251 --> 00:25:04,296 Não, nada de recaídas comigo por perto. 299 00:25:06,340 --> 00:25:07,466 Além disso, eu preciso. 300 00:25:09,426 --> 00:25:10,844 Juju, o que foi? 301 00:25:11,803 --> 00:25:14,348 Não tente mentir. Eu sempre noto. 302 00:25:23,732 --> 00:25:25,442 Não quero te perder também. 303 00:25:28,529 --> 00:25:30,030 Não vou sair daqui. 304 00:25:33,116 --> 00:25:34,243 É sobre a mamãe? 305 00:25:37,579 --> 00:25:41,708 Quero que fique com o bebê. 306 00:25:42,751 --> 00:25:46,421 É claro que vou ficar com o Jericho. 307 00:25:47,005 --> 00:25:48,799 O que te preocupa? 308 00:25:59,768 --> 00:26:00,853 O que é isso? 309 00:26:01,645 --> 00:26:03,730 Testei o DNA do Jericho. 310 00:26:04,648 --> 00:26:05,774 Quê? 311 00:26:07,025 --> 00:26:08,402 - Por quê? - E o seu. 312 00:26:09,653 --> 00:26:11,697 Julian, o que está havendo? 313 00:26:15,284 --> 00:26:17,160 Jericho não é seu filho. 314 00:26:20,455 --> 00:26:23,083 Claro que o Jericho é meu filho. 315 00:26:24,001 --> 00:26:26,253 O que está acontecendo com você? 316 00:26:30,883 --> 00:26:33,302 Meu Deus, voltou a usar? 317 00:26:33,969 --> 00:26:37,806 Juju, vamos te ajudar direito desta vez. Um lugar legal. 318 00:26:37,890 --> 00:26:40,726 - Estamos do seu lado. - Você não entende. 319 00:26:41,977 --> 00:26:44,479 Eu vi o Jericho. 320 00:26:45,522 --> 00:26:46,773 Eu o vi… 321 00:26:47,316 --> 00:26:49,193 Eu o vi quando eu morri. 322 00:26:49,818 --> 00:26:51,445 Ele estava lá comigo. 323 00:26:52,404 --> 00:26:53,739 Ele se foi, Dottie. 324 00:26:55,574 --> 00:26:58,619 Testei seu cabelo e o dele. 325 00:27:00,495 --> 00:27:01,997 Jericho não é seu filho. 326 00:27:02,748 --> 00:27:03,874 Isso prova. 327 00:27:10,672 --> 00:27:12,257 Tá, eu acredito em você. 328 00:27:13,258 --> 00:27:16,428 Acredito que viu alguma coisa. 329 00:27:17,888 --> 00:27:20,265 Foi uma noite terrível. 330 00:27:20,349 --> 00:27:23,060 - Dottie. - E ainda não se recuperou direito. 331 00:27:24,561 --> 00:27:26,146 Você precisa de mais tempo. 332 00:27:27,940 --> 00:27:29,233 Agora estou vendo. 333 00:27:29,316 --> 00:27:30,442 Dottie. 334 00:27:33,570 --> 00:27:34,863 Eu vou ver quem é. 335 00:27:39,701 --> 00:27:41,119 Oi. 336 00:27:41,203 --> 00:27:43,872 - Oi, posso pegar minha bolsa? - É claro. 337 00:27:43,956 --> 00:27:45,290 Sim. Entre. 338 00:27:45,374 --> 00:27:50,379 Leanne? Sabe onde está a bolsa com fraldas da Brooke? 339 00:27:56,218 --> 00:27:57,928 Tomara que esteja tudo aí. 340 00:27:59,805 --> 00:28:01,598 Foi tão caótico. 341 00:28:01,682 --> 00:28:03,225 Não foi picada, foi? 342 00:28:03,308 --> 00:28:05,310 Estou bem. Não foi grande coisa. 343 00:28:06,895 --> 00:28:08,814 Aquela escova é minha. 344 00:28:16,280 --> 00:28:18,198 Deve ter caído. 345 00:28:18,907 --> 00:28:21,368 Ótimo. Está tudo aqui. 346 00:28:22,119 --> 00:28:23,954 - Agradeço novamente. - De nada. 347 00:28:32,546 --> 00:28:34,381 Quer mais alguma coisa, Dorothy? 348 00:28:35,007 --> 00:28:38,218 Não, obrigada, Leanne, só vou falar com meu irmão. 349 00:28:42,431 --> 00:28:43,765 Era a escova dela. 350 00:28:45,225 --> 00:28:46,351 Entendi. 351 00:28:48,604 --> 00:28:52,024 Pegou cabelo dela, não o meu. 352 00:28:52,107 --> 00:28:54,067 Por isso que o exame deu errado. 353 00:28:59,114 --> 00:29:00,115 Julian. 354 00:29:02,117 --> 00:29:04,161 Nunca mais faça algo assim. 355 00:29:04,995 --> 00:29:06,580 Abalou a minha confiança. 356 00:29:06,663 --> 00:29:09,082 Não farei mais isso. 357 00:29:10,375 --> 00:29:11,502 Eu prometo. 358 00:30:35,961 --> 00:30:37,963 Legendas: Leandro Woyakoski