1 00:01:46,815 --> 00:01:51,778 Babe? Vi skal kjøre. Vi skal kjøre. Hva er det? 2 00:01:54,323 --> 00:01:59,536 Uansett. Ja, det var veldig smertefullt. Og jeg var så ung. 3 00:02:02,623 --> 00:02:03,749 Vet du hva jeg mener? 4 00:02:06,043 --> 00:02:09,213 Men den ene tingen mamma gjorde riktig, 5 00:02:09,295 --> 00:02:11,632 var å ikke la meg holde ungen min på sykehuset. 6 00:02:11,715 --> 00:02:15,135 Dermed fikk jeg ikke en usunn tilknytning til henne. 7 00:02:17,888 --> 00:02:23,435 Men Leanne er her og ser på at en annen kvinne oppdrar ungen hennes. 8 00:02:23,519 --> 00:02:26,104 Jeg… Det er helt sprøtt. 9 00:02:28,273 --> 00:02:31,109 Jeg vet det. Men selv hvis den er hennes, 10 00:02:31,193 --> 00:02:34,696 syns hun visst det er greit at Dorothy og Sean leker familie med ham. 11 00:02:36,281 --> 00:02:38,575 Hun er ikke det mest stabile skipet på havet. 12 00:02:43,163 --> 00:02:45,040 Man kan se lekkasjene. 13 00:02:48,001 --> 00:02:54,091 Hva skjer hvis Leanne en dag bestemmer seg for å ta med seg ungen sin og dra? 14 00:02:54,174 --> 00:02:58,303 Hva skjer da? Vil Dorothy lete etter sønnen sin for alltid? 15 00:02:59,638 --> 00:03:01,431 Virker som et jævlig liv. 16 00:03:01,515 --> 00:03:03,517 Du har et poeng. 17 00:03:04,768 --> 00:03:06,562 Må ha et rettslig grunnlag. 18 00:03:09,022 --> 00:03:11,400 Med mindre vi beviste at den var Leannes. 19 00:03:24,037 --> 00:03:27,207 -Litt gammel for stangen. -La meg være i fred. 20 00:03:28,208 --> 00:03:33,130 Jeg har fått i oppgave å dekke en Marilyn Monroe-lookalike-konkurranse. 21 00:03:33,630 --> 00:03:37,009 Og jeg er definitivt ikke for gammel til å strippe. 22 00:03:37,092 --> 00:03:40,971 Kan du passe på at Leanne ikke lar Jericho sove for lenge i dag? 23 00:03:42,055 --> 00:03:46,768 Han falt ikke til ro i natt. Jeg er utslitt, og jeg er ganske sikker på 24 00:03:46,852 --> 00:03:50,272 at Marilyns kurver ikke inkluderte store poser under øynene. 25 00:03:52,191 --> 00:03:53,192 Ok. 26 00:03:55,027 --> 00:03:58,739 Fortell Sean at en av mødrene stikker innom i dag eller i morgen 27 00:03:58,822 --> 00:04:03,118 -for å hente stellevesken hun glemte. -Det skal jeg la være å gjøre. 28 00:04:10,167 --> 00:04:14,087 -Den hadde vært mye bedre med vodka. -Det hadde du også vært. 29 00:04:14,171 --> 00:04:17,216 Amen. Tar du med ungen til Aruba? 30 00:04:17,298 --> 00:04:20,928 Jeg tar med Leanne til parken. Vil du bli med? Det er en nydelig dag. 31 00:04:21,011 --> 00:04:24,848 Jeg fikk henne ikke til å gå et kvartal. Tror du hun takler en tur i parken? 32 00:04:24,932 --> 00:04:27,768 Jeg tror hun er klar. Vi gjør alle fremskritt. 33 00:04:27,851 --> 00:04:30,521 Snart er vi faen meg en normal familie. 34 00:04:30,604 --> 00:04:31,605 Ja. 35 00:04:32,105 --> 00:04:33,106 Angående det… 36 00:04:34,942 --> 00:04:38,278 Jeg tenkte at vi burde teste Leanne og Jerichos DNA. 37 00:04:38,362 --> 00:04:42,074 -Hvorfor i helvete skulle vi gjøre det? -For å bli sikre. 38 00:04:42,741 --> 00:04:47,746 Og kanskje få i gang en adopsjonsprosess. Gjøre hele katastrofen lovlig. 39 00:04:47,829 --> 00:04:51,124 Julian, ting går bra. Prøv å la være å rote med det. 40 00:04:51,750 --> 00:04:54,962 -Konsentrer deg om deg selv. Hjemme. -Jeg prøver å beskytte… 41 00:04:55,045 --> 00:04:56,213 Beskytte hva? 42 00:04:56,797 --> 00:04:59,883 Sean fra seg selv. Han snakket om en rødbetelatte. 43 00:04:59,967 --> 00:05:04,012 -Jeg er ikke med på noe så avskyelig. -Jeg finner ikke lua hans. Snart tilbake. 44 00:05:14,356 --> 00:05:16,942 Julian, kan du ta ham et øyeblikk? 45 00:05:17,526 --> 00:05:21,029 Jeg er dekket av grønnkål. Han kan være allergisk. 46 00:05:23,240 --> 00:05:24,241 Klar? 47 00:05:42,676 --> 00:05:45,679 Jeg fant solbrillene hans. Se så små de er. 48 00:05:53,520 --> 00:05:54,980 Vi trenger ikke å gå langt. 49 00:06:15,626 --> 00:06:19,755 Å, blomstene. Se. 50 00:06:19,838 --> 00:06:24,009 Se, blomster. Trær. 51 00:06:53,580 --> 00:06:55,749 Visste du at man kan spise dem? 52 00:06:55,832 --> 00:06:57,918 -Kan man spise blomster? -Noen. 53 00:06:58,794 --> 00:07:01,505 Dette er løvetann. Hele greia er spiselig. 54 00:07:01,588 --> 00:07:04,508 Dette er veisennep. Det er portulakk. 55 00:07:07,302 --> 00:07:11,431 Disse blir en nydelig chimichurri. Fulle av vitaminer og omega-3. 56 00:07:12,099 --> 00:07:15,269 Man kan ha dem i en suppe, som garnityr eller i en gryte. 57 00:07:20,482 --> 00:07:21,525 Fint. 58 00:07:46,967 --> 00:07:49,428 -Småpenger? -Jeg skal se hva jeg har. 59 00:07:50,179 --> 00:07:51,180 Å, ja. 60 00:07:57,519 --> 00:07:58,604 Jeg vil dra hjem. 61 00:08:30,719 --> 00:08:31,929 Forsiktig. Den er varm. 62 00:08:35,432 --> 00:08:40,479 Tunga tilbake i munnen, Sean. Jeg er ikke i humør. 63 00:08:41,563 --> 00:08:47,319 Mens jeg spiller en død diva, dekker Isabelle Kaplowitz-saken. 64 00:08:47,402 --> 00:08:49,530 Din sak virker morsommere, Dorothy. 65 00:08:49,613 --> 00:08:54,159 Det var snilt av deg, Leanne, men ingenting slår en god drapssak. 66 00:08:54,243 --> 00:08:57,037 Vet dere hvorfor jeg endte opp med Marilyn? 67 00:08:57,120 --> 00:09:00,290 De sa jeg hadde mer kurver. Kan dere tro det? 68 00:09:04,002 --> 00:09:09,842 -Du fyller kjolen fint, Dorothy. -Hei! Slutt. Leanne vil bli pinlig berørt. 69 00:09:10,884 --> 00:09:12,344 Den smaker som vår. 70 00:09:13,011 --> 00:09:16,056 -Suppe igjen, Sean? -Jeg ble inspirert av turen. 71 00:09:16,139 --> 00:09:18,267 Det er løvetannsuppe. Den er god. 72 00:09:19,184 --> 00:09:20,853 Jeg er ikke så sulten. 73 00:09:22,604 --> 00:09:26,316 Kjolen har flyttet på organene mine. Jeg skal klippe meg ut av den. 74 00:09:27,651 --> 00:09:28,986 Jeg kan bade ham. 75 00:09:29,069 --> 00:09:33,615 Nei, jeg merker at han trenger mamma. 76 00:09:50,007 --> 00:09:51,300 Hva er det med deg? 77 00:09:51,800 --> 00:09:54,970 Ting er ikke som de skal være. Jeg sover dårlig. 78 00:09:55,053 --> 00:09:57,181 Kona mi og jeg krangler om teite ting. 79 00:09:57,264 --> 00:09:59,975 Det er bakrus etter at du ble høy på sekten. 80 00:10:00,058 --> 00:10:03,478 Du rister det av deg. Du finner bare noe annet å bli høy på. 81 00:10:04,396 --> 00:10:07,441 Du har vel ikke sett noen av de sekt-frikene? 82 00:10:07,524 --> 00:10:10,861 -De plager deg vel ikke? -Nei. 83 00:10:10,944 --> 00:10:12,529 Hvorfor er vi her ute? 84 00:10:13,488 --> 00:10:17,242 Hvis søsteren din eller Sean ser meg, vil de ikke like det. 85 00:10:18,243 --> 00:10:20,996 Det vanlige stedet lukter som en gammel mann 86 00:10:21,079 --> 00:10:26,210 med en uhelbredelig stafylokokkinfeksjon. Faen. Å, faen. 87 00:10:26,293 --> 00:10:27,920 Pokker. 88 00:10:28,462 --> 00:10:30,047 Å, faen. 89 00:10:34,718 --> 00:10:38,972 Og du må hjelpe meg med å få tak i Jericho og Leannes DNA. 90 00:10:40,140 --> 00:10:43,393 Kunne ikke vært enklere. Jeg har alt utstyret du trenger. 91 00:10:44,478 --> 00:10:47,898 Ja. Bare dytt denne opp i nesa på ungen. 92 00:10:48,440 --> 00:10:54,863 -Ikke tale om. Bare skaff deg et sett. -Man må registrere seg og bruke kort. 93 00:10:54,947 --> 00:10:58,325 Det tar ukevis. Jeg trenger det nå. Du blir godt kompensert. 94 00:10:58,408 --> 00:11:00,452 Jeg er ferdig med å leke detektiv. 95 00:11:02,704 --> 00:11:06,083 Og ikke dytt den opp i nesa på noen. Det er ikke sånn det funker. 96 00:11:06,166 --> 00:11:10,504 Bare denne siste tingen, for gamle dagers skyld. 97 00:11:15,592 --> 00:11:18,762 Jeg skal ringe noen. For gamle dagers skyld. 98 00:11:20,013 --> 00:11:23,100 En fyr skylder meg en tjeneste. Han jobber på en lab. 99 00:11:23,183 --> 00:11:25,352 Men jeg skal bare være konsulent. 100 00:11:26,228 --> 00:11:28,981 Jeg går ikke inn i det huset, og du skal betale. 101 00:11:30,941 --> 00:11:32,734 Hva hadde jeg gjort uten deg? 102 00:11:36,113 --> 00:11:38,574 Hjemløs eller hipster? Hvem vet? 103 00:11:45,873 --> 00:11:47,332 Hvem er den til? 104 00:11:47,416 --> 00:11:51,503 Ungdommene i parken. De virket utsultet. Vil du hjelpe meg med å ta den med dit? 105 00:11:52,838 --> 00:11:55,424 Nei. Jeg må legge Jericho. 106 00:12:04,016 --> 00:12:05,017 Hei! 107 00:12:06,602 --> 00:12:07,728 Jeg har litt mat. 108 00:12:15,903 --> 00:12:17,070 Hva er det? 109 00:12:17,154 --> 00:12:19,615 Håper dere liker den. Det er pizza al taglio. 110 00:12:19,698 --> 00:12:23,619 En enkel Pinello tomatsaus med pisket lardo, 111 00:12:23,702 --> 00:12:28,457 og til slutt tilsatte jeg mostarda med drue og løk. 112 00:12:41,178 --> 00:12:43,972 Den er rar, men den er litt god. 113 00:12:44,890 --> 00:12:47,893 Greit, så… Hør her… Jeg skal bare… 114 00:12:47,976 --> 00:12:50,938 Jeg setter igjen denne. Bare forsyn dere. 115 00:12:53,524 --> 00:12:54,608 Flott. 116 00:12:57,611 --> 00:12:58,612 Ja. 117 00:13:01,365 --> 00:13:04,284 Ja. Hår fra Leanne og Jericho. Lett. 118 00:13:04,368 --> 00:13:08,580 Ja, men det må ha hårsekker. Mer er bedre, i tilfelle prøven er dårlig. 119 00:13:08,664 --> 00:13:11,083 Ikke like lett. 120 00:13:11,875 --> 00:13:17,005 Jeg må ha det innen en halvtime. Han er ledig i kveld. 121 00:13:17,089 --> 00:13:19,132 -Resultatet i morgen. -Kom med en gang. 122 00:13:19,216 --> 00:13:21,552 Jeg skal ha det klart. Vent, hvor er du? 123 00:13:21,635 --> 00:13:25,347 Jeg besøker en slektning på sykehuset. Ta med pengene. 124 00:13:25,430 --> 00:13:29,893 -Det er ikke billig å gjøre det så fort. -Jeg vet det. Ingenting er det. 125 00:13:53,792 --> 00:13:55,502 Juju? 126 00:13:55,586 --> 00:13:57,087 Pappa? 127 00:13:59,631 --> 00:14:00,632 Hjelp. 128 00:14:02,384 --> 00:14:03,760 Hjelp, vær så snill. 129 00:14:52,601 --> 00:14:56,396 Beklager, gutt. Dette kan svi. 130 00:15:10,702 --> 00:15:15,415 Hei. Det går bra. Det går bra. 131 00:15:15,499 --> 00:15:21,046 Kom til meg. Alt er i orden. Alt er i orden. Det går bra. 132 00:15:29,638 --> 00:15:30,639 Faen. 133 00:15:52,536 --> 00:15:54,580 -Hva driver du med? -Faen! 134 00:15:59,918 --> 00:16:00,919 Leanne. 135 00:16:02,880 --> 00:16:05,841 Jeg bare… 136 00:16:06,967 --> 00:16:10,971 For et par uker siden, da vi, du vet… 137 00:16:11,722 --> 00:16:12,890 Hadde sex. 138 00:16:12,973 --> 00:16:15,767 Ja. Det. 139 00:16:17,102 --> 00:16:18,103 Jeg… 140 00:16:19,354 --> 00:16:20,522 Jeg mistet klokka. 141 00:16:22,316 --> 00:16:23,525 Du fant den visst. 142 00:16:25,527 --> 00:16:27,529 Men da jeg var her inne, 143 00:16:29,281 --> 00:16:32,659 innså jeg at jeg savner deg. 144 00:16:33,869 --> 00:16:36,830 Jeg savner å være nærme deg. Berøre deg. 145 00:16:36,914 --> 00:16:40,584 -Du lyver. -Jeg tenker på deg hele tiden. 146 00:17:03,732 --> 00:17:04,900 Det gjorde vondt. 147 00:17:06,234 --> 00:17:09,195 Unnskyld. Jeg ble revet med. 148 00:17:10,864 --> 00:17:12,616 Faen! 149 00:17:18,079 --> 00:17:19,580 Nei, Julian. 150 00:17:20,707 --> 00:17:24,670 Jeg vet ikke hva du driver med, men jeg vil at du skal dra. Nå. 151 00:17:32,469 --> 00:17:34,680 -Hei! -Du vet det jeg drev med? 152 00:17:34,763 --> 00:17:38,308 Jeg har ungens hår, men ikke Leannes. Det er som om hun aldri røyter. 153 00:17:38,392 --> 00:17:40,853 Sjekket du børsten? Og puten? 154 00:17:41,603 --> 00:17:44,231 Flott forslag. Selvfølgelig sjekket jeg det. 155 00:17:44,314 --> 00:17:48,110 Så… Ok, kanskje du kan få tak i Dorothys hår i stedet? 156 00:17:48,193 --> 00:17:50,320 For å bevise at hun ikke er moren. 157 00:17:50,404 --> 00:17:55,409 Skulle vi ikke bevise at det er Leannes unge så vi kunne overtale henne? 158 00:17:55,492 --> 00:17:59,454 Jeg har grublet over dette, og jeg tror ikke noe vil forandre seg. 159 00:17:59,538 --> 00:18:01,290 Ikke før Dorothy innser sannheten. 160 00:18:01,373 --> 00:18:04,459 Etter det kan vi sørge for at hun kan beholde ungen. 161 00:18:09,381 --> 00:18:11,800 Hei. 162 00:18:14,052 --> 00:18:15,429 Sjekk sofaputene. 163 00:18:16,763 --> 00:18:17,973 Dorothys hår. 164 00:18:22,019 --> 00:18:24,646 Å, faen. Roscoe er her. 165 00:18:24,730 --> 00:18:25,814 Dorothys hår. 166 00:18:28,901 --> 00:18:30,402 Faen, det er ingenting her! 167 00:18:34,948 --> 00:18:37,492 Bingo. Jeg fant børsten hennes. 168 00:18:38,202 --> 00:18:39,453 -Ringer deg senere. -Ok. 169 00:18:51,715 --> 00:18:53,509 Det var vanskeligere enn du tror. 170 00:18:54,343 --> 00:18:55,344 Ok. 171 00:19:18,700 --> 00:19:22,871 -Jeg trodde du gjorde det enkelt. -Mater du squatterne igjen, Sean? 172 00:19:22,955 --> 00:19:26,083 Er det så lurt? De er som villkatter. 173 00:19:26,166 --> 00:19:28,502 -De vil aldri dra. -De er sultne ungdommer. 174 00:19:30,462 --> 00:19:33,215 Unnskyld. Jeg vet dette betyr mye for deg. 175 00:19:34,132 --> 00:19:38,387 Jeg er bare gretten. Jeg må dekke en kjæledyrparade i Eastwick. 176 00:19:39,096 --> 00:19:40,848 Leopardkåpen min. 177 00:19:51,275 --> 00:19:54,111 -Hei. -Hei, kompis. Kan jeg låne dassen? 178 00:19:55,195 --> 00:19:56,488 Klart det. Følg meg. 179 00:20:08,417 --> 00:20:09,585 -Vær så god. -Takk. 180 00:20:09,668 --> 00:20:10,669 Ingen årsak. 181 00:20:33,442 --> 00:20:39,656 Sean! Hva om de sjekker stedet? Er ikke ett innbrudd nok for deg? 182 00:20:39,740 --> 00:20:44,536 Dorothy, de er ikke forbrytere. Det var en ungdom som måtte drite. 183 00:20:44,620 --> 00:20:49,917 -Vi må tenke på vårt eget barn, Sean. -Jeg tror vi kan gjøre begge deler. 184 00:20:51,793 --> 00:20:55,005 Jeg skjønner at du føler med de ungdommene… 185 00:21:01,803 --> 00:21:04,389 -Hallo? -Carlos, avlys paraden. 186 00:21:04,473 --> 00:21:06,183 -Hva mener du? -Jeg har historien vår! 187 00:21:06,266 --> 00:21:08,393 -Hva? Hvor? -Ta med alle til huset mitt. 188 00:21:08,477 --> 00:21:10,687 -Leo også? -Ja, Leo også. Selvfølgelig. 189 00:21:13,023 --> 00:21:15,984 Hei. Jeg er Dorothy Turner fra 8-nyhetene. 190 00:21:16,068 --> 00:21:18,445 Jeg vil snakke med deg om vanskelighetene dine. 191 00:21:22,533 --> 00:21:25,494 Jeg vil gjerne diskutere din fryktelige situasjon. 192 00:21:29,831 --> 00:21:31,917 Jeg prøver ikke å skremme deg. 193 00:21:32,000 --> 00:21:35,337 Jeg vil bare at andre skal bli klar over vanskelighetene dine. 194 00:21:43,595 --> 00:21:46,890 Det er ikke rart ungdommene er skeptiske til voksne. 195 00:21:46,974 --> 00:21:52,396 Vi står bak det ødelagte systemet som sørget for at de havnet på gata. 196 00:21:55,148 --> 00:21:57,234 Hei. Hei, hva heter du? 197 00:22:03,156 --> 00:22:07,619 Vi snakker med den unge mannen her borte. Unnskyld meg. Hei. 198 00:22:07,703 --> 00:22:09,162 Kan vi få snakke med deg? 199 00:22:11,039 --> 00:22:16,837 -Kan du si hvor lenge du har bodd på gata? -Siden jeg ble for gammel for fosterhjem. 200 00:22:18,547 --> 00:22:23,427 Det er fryktelig. Fortell oss om noen av hindrene du har stått overfor. 201 00:22:25,387 --> 00:22:28,974 Det var mange. Jeg kunne ikke finne hjelp. 202 00:22:29,600 --> 00:22:33,562 I hvert fall i begynnelsen. Ikke engang for hjerteproblemet mitt… 203 00:22:33,645 --> 00:22:35,606 Pokker! Jeg mistet bildet. 204 00:22:36,690 --> 00:22:38,775 Kan vi… 205 00:22:40,694 --> 00:22:41,737 Greit. 206 00:22:41,820 --> 00:22:45,115 -Vi trenger en annen historie. -Nei. 207 00:22:45,199 --> 00:22:46,200 Sean? 208 00:22:46,783 --> 00:22:48,702 -Jeg er matleverandør i dag. -Hei! 209 00:22:48,785 --> 00:22:51,496 Hei, hva skjer? Jeg har et smørbrød til deg. 210 00:22:52,247 --> 00:22:53,874 Det er enkelt. Kylling og ost. 211 00:22:53,957 --> 00:22:57,961 Ikke så enkelt, for det er håndlaget ost fra amish-land. 212 00:22:58,045 --> 00:23:02,674 -Du vet, på surdeigsbrød… -Film dette. Det er flott! 213 00:23:02,758 --> 00:23:04,968 Smørbrød? Smørbrød? 214 00:23:05,052 --> 00:23:08,555 Kan du ikke stille ham noen spørsmål om hva han gjør og hvorfor? 215 00:23:08,639 --> 00:23:10,807 Vi gjør det til en familiesak. 216 00:23:11,892 --> 00:23:13,185 Gå. Alle sammen. 217 00:23:14,686 --> 00:23:16,980 Ja. Vel, her er smørbrødet ditt. 218 00:23:18,190 --> 00:23:19,191 Smørbrød? 219 00:23:21,318 --> 00:23:24,029 Forsyn dere. Forsyn dere. 220 00:23:24,112 --> 00:23:25,155 MATER UNGE HJEMLØSE 221 00:23:25,239 --> 00:23:26,782 Ungdommene er i vanskeligheter. 222 00:23:26,865 --> 00:23:29,284 Hvorfor sier jeg stadig det ordet? 223 00:23:29,368 --> 00:23:32,371 Men en engel fra nabolaget gir dem en hjelpende hånd, 224 00:23:32,454 --> 00:23:36,625 og lager sunne og nydelige måltider til de hjemløse ungdommene. 225 00:23:36,708 --> 00:23:38,836 Ta det. Smørbrød? 226 00:23:38,919 --> 00:23:40,796 Greit. Kylling og ost. 227 00:23:41,421 --> 00:23:44,049 -Takk for hjelpen. De elsket dem. -Klart det. 228 00:23:44,132 --> 00:23:45,801 Jeg har vært på gata. 229 00:23:45,884 --> 00:23:48,637 Jeg vet hvordan det er å være sulten og vil gi noe tilbake. 230 00:23:49,263 --> 00:23:53,517 Se på det. Det er pappa! Han kommer til å bli en stor stjerne. 231 00:23:53,600 --> 00:23:55,936 Jeg vet nå ikke det. 232 00:23:56,019 --> 00:23:59,356 Det vil skje. Bare vent og se. 233 00:23:59,439 --> 00:24:01,400 Her. La meg ta ham, Leanne. 234 00:24:02,401 --> 00:24:05,654 Jeg skulle ønske flere ville hjelpe, for jeg har bare to hender. 235 00:24:08,156 --> 00:24:11,159 Sean, du er så flink. Kameraet elsker deg. 236 00:24:11,243 --> 00:24:16,206 -Takk, Leanne. Du skulle ha blitt med. -Nei, jeg vil ikke stjele rampelyset ditt. 237 00:24:16,290 --> 00:24:19,001 Tror du dette vil motivere andre? 238 00:24:20,043 --> 00:24:21,128 Jeg håper det. 239 00:24:21,211 --> 00:24:25,507 Det er hjerteskjærende å se slikt hvor som helst, men spesielt i lokalmiljøet. 240 00:24:29,052 --> 00:24:31,763 Nå kommer sammendraget mitt. Jeg var fornøyd med det. 241 00:24:31,847 --> 00:24:35,350 Godt og sunt. Fra kyr som spiser gress og beiter… 242 00:24:35,434 --> 00:24:38,437 Så flott. Det er en ekte helt. 243 00:24:38,520 --> 00:24:41,857 -Nå skal Courtney gi oss været. -De hadde visst ikke tid. 244 00:24:41,940 --> 00:24:43,734 …Philadelphia vil fortsette… 245 00:24:43,817 --> 00:24:46,528 Det var fantastisk. Jeg er så stolt av deg. 246 00:24:48,488 --> 00:24:50,699 -Ja. Så stolt. -Hei. 247 00:24:59,541 --> 00:25:04,296 Å nei. Nei, nei, du skal ikke få et tilbakefall mens jeg er her. 248 00:25:06,340 --> 00:25:07,466 Dessuten trenger jeg den. 249 00:25:09,426 --> 00:25:10,844 Juju, hva er galt? 250 00:25:11,803 --> 00:25:14,348 Og ikke lyv. Jeg vet alltid når du gjør det. 251 00:25:23,732 --> 00:25:25,442 Jeg vil ikke miste deg også, Dottie. 252 00:25:28,529 --> 00:25:30,030 Jeg skal ingen steder. 253 00:25:33,116 --> 00:25:34,243 Handler det om mamma? 254 00:25:37,579 --> 00:25:41,708 Jeg vil at du skal beholde… ungen. 255 00:25:42,751 --> 00:25:48,799 Selvfølgelig beholder jeg Jericho. Hva er det du er bekymret for? 256 00:25:59,768 --> 00:26:00,853 Hva er det? 257 00:26:01,645 --> 00:26:03,730 Jeg fikk Jerichos DNA testet. 258 00:26:04,648 --> 00:26:05,774 Hva? 259 00:26:07,025 --> 00:26:08,402 -Hvorfor? -Og ditt. 260 00:26:09,653 --> 00:26:11,697 Julian, hva foregår? 261 00:26:15,284 --> 00:26:17,160 Jericho er ikke ungen din. 262 00:26:20,455 --> 00:26:23,083 Selvfølgelig er Jericho ungen min. 263 00:26:24,001 --> 00:26:26,253 Hva er det som foregår med deg? 264 00:26:30,883 --> 00:26:33,302 Gud, bruker du narkotika igjen? 265 00:26:33,969 --> 00:26:37,806 Juju, vi skal skaffe deg ordentlig hjelp denne gangen. Et fint sted. 266 00:26:37,890 --> 00:26:40,726 -Vi støtter deg. -Du skjønner det ikke. 267 00:26:41,977 --> 00:26:44,479 Jeg så Jericho. 268 00:26:45,522 --> 00:26:46,773 Jeg så ham… 269 00:26:47,316 --> 00:26:49,193 Jeg så ham da jeg døde. 270 00:26:49,818 --> 00:26:51,445 Han var der med meg. 271 00:26:52,404 --> 00:26:53,739 Han er borte, Dottie. 272 00:26:55,574 --> 00:26:58,619 Jeg testet ditt og hans hår. 273 00:27:00,495 --> 00:27:03,874 Jericho er ikke ungen din. Dette beviser det. 274 00:27:10,672 --> 00:27:12,257 Ok, jeg tror deg. 275 00:27:13,258 --> 00:27:16,428 Jeg tror på at du så noe. 276 00:27:17,888 --> 00:27:20,265 Det var en fryktelig kveld. 277 00:27:20,349 --> 00:27:23,060 -Dottie. -Og du har ikke kommet deg helt ennå. 278 00:27:24,561 --> 00:27:26,146 Du trenger mer tid. 279 00:27:27,940 --> 00:27:29,233 Jeg ser det nå. 280 00:27:29,316 --> 00:27:30,442 Dottie. 281 00:27:33,570 --> 00:27:34,863 Jeg åpner. 282 00:27:39,701 --> 00:27:41,119 Hei. 283 00:27:41,203 --> 00:27:45,290 -Hei, kan jeg hente veska? -Selvfølgelig. Ja. Kom inn. 284 00:27:45,374 --> 00:27:50,379 Leanne! Vet vi hvor Brookes stelleveske er? 285 00:27:56,218 --> 00:27:57,928 Håper alt er der. 286 00:27:59,805 --> 00:28:05,310 -Det var kaotisk. Du ble vel ikke stukket? -Det gikk bra. Ingen fare. 287 00:28:06,895 --> 00:28:08,814 Det er børsten min. 288 00:28:16,280 --> 00:28:18,198 Må ha falt ut. 289 00:28:18,907 --> 00:28:21,368 Ok, flott. Alt er her. 290 00:28:22,119 --> 00:28:23,954 -Takk igjen. -Ja, ja. 291 00:28:32,546 --> 00:28:34,381 Trenger du noe mer, Dorothy? 292 00:28:35,007 --> 00:28:38,218 Nei, takk, Leanne. Jeg skal bare snakke med broren min. 293 00:28:42,431 --> 00:28:43,765 Det var hennes børste. 294 00:28:45,225 --> 00:28:46,351 Jeg skjønner. 295 00:28:48,604 --> 00:28:54,067 Du tok hennes hår, ikke mitt. Det var derfor rapporten var feil. 296 00:28:59,114 --> 00:29:00,115 Julian. 297 00:29:02,117 --> 00:29:06,580 Aldri gjør noe slikt igjen. Det var et seriøst tillitsbrudd. 298 00:29:06,663 --> 00:29:09,082 Ja, jeg skal ikke det. 299 00:29:10,375 --> 00:29:11,502 Jeg lover. 300 00:30:35,961 --> 00:30:37,963 Tekst: Espen Stokka