1 00:01:46,815 --> 00:01:51,778 Sayang? Kita perlu bergerak. Apa itu? 2 00:01:54,323 --> 00:01:59,536 Bagaimanapun, ya, ia sangat menyakitkan. Saya sangat muda. 3 00:02:02,623 --> 00:02:03,749 Awak faham maksud saya? 4 00:02:06,043 --> 00:02:09,213 Tapi satu perbuatan ibu saya yang betul 5 00:02:09,295 --> 00:02:11,632 ialah melarang saya mendukung bayi saya di hospital. 6 00:02:11,715 --> 00:02:15,135 Disebabkan itu, saya tiada hubungan dengan dia. 7 00:02:17,888 --> 00:02:21,099 Tapi Leanne berada di sini. 8 00:02:21,183 --> 00:02:23,435 Melihat wanita lain membesarkan anak dia. 9 00:02:23,519 --> 00:02:26,104 Ia mengejutkan saya. 10 00:02:28,273 --> 00:02:31,109 Saya tahu. Tapi walaupun itu bayi dia, 11 00:02:31,193 --> 00:02:34,696 dia nampak gembira untuk benarkan Dorothy dan Sean menjaga bayi itu. 12 00:02:36,281 --> 00:02:38,575 Emosi dia terganggu, sayang. 13 00:02:43,163 --> 00:02:45,040 Awak boleh nampak emosi dia semakin teruk. 14 00:02:48,001 --> 00:02:54,091 Bagaimana kalau Leanne pergi dan bawa anak dia bersama satu hari nanti? 15 00:02:54,174 --> 00:02:55,425 Apa yang akan terjadi? 16 00:02:55,509 --> 00:02:58,303 Dorothy akan terus mencari anak dia? 17 00:02:59,638 --> 00:03:01,431 Itu kehidupan yang teruk. 18 00:03:01,515 --> 00:03:03,517 Betul kata awak. 19 00:03:04,768 --> 00:03:06,562 Kita perlu buat mengikut undang-undang. 20 00:03:09,022 --> 00:03:11,400 Melainkan kita dapat buktikan itu anak Leanne. 21 00:03:24,037 --> 00:03:25,998 Awak terlalu tua untuk jadi penari bogel. 22 00:03:26,081 --> 00:03:27,207 Jangan ganggu saya. 23 00:03:28,208 --> 00:03:33,130 Saya perlu melaporkan pertandingan mirip Marilyn Monroe. 24 00:03:33,630 --> 00:03:37,009 Saya tak terlalu tua untuk jadi penari bogel. 25 00:03:37,092 --> 00:03:40,971 Awak boleh pastikan Leanne tak benarkan Jericho tidur siang terlalu lama hari ini? 26 00:03:42,055 --> 00:03:43,849 Dia tak mahu tidur malam tadi. 27 00:03:43,932 --> 00:03:46,768 Saya kepenatan dan agak pasti 28 00:03:46,852 --> 00:03:50,272 rupa Marilyn tiada lingkaran gelap di bawah mata. 29 00:03:52,191 --> 00:03:53,192 Okey. 30 00:03:55,027 --> 00:03:58,739 Beritahu Sean salah seorang ibu akan datang hari ini atau esok 31 00:03:58,822 --> 00:04:01,408 untuk ambil beg lampin yang tertinggal. 32 00:04:01,909 --> 00:04:03,118 Saya takkan beritahu. 33 00:04:10,167 --> 00:04:12,419 Ini boleh jadi lebih sedap dengan sedikit vodka. 34 00:04:13,003 --> 00:04:14,087 Awak pun sama. 35 00:04:14,171 --> 00:04:15,464 Amin. 36 00:04:15,547 --> 00:04:17,216 Awak bawa Jericho ke Aruba? 37 00:04:17,298 --> 00:04:19,009 Tak, saya mahu bawa Leanne ke taman. 38 00:04:19,091 --> 00:04:20,928 Awak mahu ikut? Ia hari yang indah. 39 00:04:21,011 --> 00:04:22,846 Tak. Saya tak boleh bawa dia berjalan jauh. 40 00:04:22,930 --> 00:04:24,848 Awak rasa dia akan setuju untuk bersiar-siar di taman? 41 00:04:24,932 --> 00:04:27,768 Saya rasa dia dah bersedia. Kita semua ada kemajuan. 42 00:04:27,851 --> 00:04:30,521 Tak lama lagi kami akan jadi keluarga yang normal. 43 00:04:30,604 --> 00:04:31,605 Ya. 44 00:04:32,105 --> 00:04:33,106 Tentang itu… 45 00:04:34,942 --> 00:04:38,278 Saya rasa kita patut uji DNA Leanne dan Jericho. 46 00:04:38,362 --> 00:04:40,197 Kenapa kita perlu buat begitu? 47 00:04:40,280 --> 00:04:42,074 Untuk memastikannya. 48 00:04:42,741 --> 00:04:46,203 Mungkin mulakan proses pengambilan anak angkat. 49 00:04:46,286 --> 00:04:47,746 Jadikannya sah di sisi undang-undang. 50 00:04:47,829 --> 00:04:51,124 Julian, semuanya dalam keadaan baik. Cuba jangan rosakkannya. 51 00:04:51,750 --> 00:04:54,962 - Fokus kepada kehidupan awak di rumah. - Saya hanya cuba melindungi… 52 00:04:55,045 --> 00:04:56,213 Lindungi apa? 53 00:04:56,797 --> 00:04:59,883 Sean daripada dirinya. Dia bercakap tentang latte bit. 54 00:04:59,967 --> 00:05:02,052 Saya tak setuju dengan cadangan itu. 55 00:05:02,135 --> 00:05:04,012 Saya tak jumpa topi dia. Saya akan kembali. 56 00:05:14,356 --> 00:05:16,942 Julian, awak boleh pegang dia sebentar sementara saya buat ini? 57 00:05:17,526 --> 00:05:21,029 Saya diselaputi kubis daun. Dia mungkin ada alergi. 58 00:05:23,240 --> 00:05:24,241 Sedia? 59 00:05:42,676 --> 00:05:44,261 Saya dah jumpa cermin mata hitam dia. 60 00:05:44,344 --> 00:05:45,679 Ia sangat kecil. 61 00:05:53,520 --> 00:05:54,980 Kita tak perlu pergi jauh. 62 00:06:15,626 --> 00:06:19,755 Bunga itu. Lihat. 63 00:06:19,838 --> 00:06:24,009 Lihat, bunga, pokok. 64 00:06:53,580 --> 00:06:55,749 Awak tahu awak boleh makan itu? 65 00:06:55,832 --> 00:06:57,918 - Kita boleh makan bunga? - Sesetengahnya. 66 00:06:58,794 --> 00:07:01,505 Ini dandelion. Semuanya boleh dimakan. 67 00:07:01,588 --> 00:07:04,508 Itu bunga mustard. Itu purslane. 68 00:07:07,302 --> 00:07:09,388 Ini boleh jadi chimichurri yang sedap. 69 00:07:09,471 --> 00:07:11,431 Penuh dengan vitamin dan omega-3. 70 00:07:12,099 --> 00:07:15,269 Awak boleh campurkan dalam sup, stu atau sebagai hiasan. 71 00:07:20,482 --> 00:07:21,525 Ia cantik. 72 00:07:46,967 --> 00:07:49,428 - Ada duit kecil? - Biar saya lihat duit yang ada. 73 00:07:50,179 --> 00:07:51,180 Oh, ya. 74 00:07:57,519 --> 00:07:58,604 Saya mahu pulang. 75 00:08:30,719 --> 00:08:31,929 Berhati-hati. Ia panas. 76 00:08:35,432 --> 00:08:38,184 Jangan tergoda, Sean. 77 00:08:39,144 --> 00:08:40,479 Angin saya tak baik. 78 00:08:41,563 --> 00:08:44,525 Saya baru tahu semasa saya menjadi Marilyn Monroe, 79 00:08:44,608 --> 00:08:47,319 Isabelle melaporkan kes Kaplowitz. 80 00:08:47,402 --> 00:08:49,530 Laporan awak lebih menyeronokkan, Dorothy. 81 00:08:49,613 --> 00:08:51,114 Awak sangat baik, Leanne. 82 00:08:51,198 --> 00:08:54,159 Tapi percayalah, perbicaraan pembunuhan lebih baik. 83 00:08:54,243 --> 00:08:57,037 Awak tahu kenapa saya perlu jadi Marilyn? 84 00:08:57,120 --> 00:09:00,290 Mereka kata badan saya lebih cantik. Awak percaya? 85 00:09:04,002 --> 00:09:05,712 Awak nampak cantik dengan pakaian itu, Dorothy. 86 00:09:06,380 --> 00:09:09,842 Hei! Berhenti. Awak akan buat Leanne malu. 87 00:09:10,884 --> 00:09:12,344 Rasa ini seperti musim bunga. 88 00:09:13,011 --> 00:09:14,388 Sup lagi, Sean? 89 00:09:14,471 --> 00:09:16,056 Saya dapat inspirasi semasa kita bersiar-siar. 90 00:09:16,139 --> 00:09:18,267 Ini sup dandelion. Ia sedap. 91 00:09:19,184 --> 00:09:20,853 Saya tak begitu lapar. 92 00:09:22,604 --> 00:09:24,523 Saya rasa pakaian ini terlalu ketat. 93 00:09:24,606 --> 00:09:26,316 Saya mahu menukar pakaian. 94 00:09:27,651 --> 00:09:28,986 Saya akan mandikan dia. 95 00:09:29,069 --> 00:09:33,615 Tak apa. Dia perlukan ibu dia. 96 00:09:50,007 --> 00:09:51,300 Bagaimana keadaan awak? 97 00:09:51,800 --> 00:09:54,970 Ada sesuatu yang tak kena. Saya tak boleh tidur lena. 98 00:09:55,053 --> 00:09:57,181 Saya dan isteri saya selalu bertengkar. 99 00:09:57,264 --> 00:09:59,975 Awak baru pulih daripada pengalaman pelik awak di kultus. 100 00:10:00,058 --> 00:10:03,478 Awak akan pulih. Percayalah, awak akan merasai pengalaman lain. 101 00:10:04,396 --> 00:10:07,441 Awak tak jumpa ahli kultus itu, bukan? 102 00:10:07,524 --> 00:10:08,775 Mereka tak mengganggu awak? 103 00:10:08,859 --> 00:10:10,861 Tak. 104 00:10:10,944 --> 00:10:12,529 Kenapa kita berada di sini? 105 00:10:13,488 --> 00:10:17,242 Jika kakak awak atau Sean nampak saya, mereka tentu marah. 106 00:10:18,243 --> 00:10:20,996 Pertama, gim biasa kita berbau seperti orang tua 107 00:10:21,079 --> 00:10:23,081 dengan jangkitan staph yang tak dapat dipulihkan. 108 00:10:23,165 --> 00:10:24,625 Aduh! 109 00:10:24,708 --> 00:10:26,210 Aduh! 110 00:10:26,293 --> 00:10:27,920 Tak guna. 111 00:10:28,462 --> 00:10:30,047 Tak guna. 112 00:10:34,718 --> 00:10:38,972 Kedua, saya mahu awak bantu saya dapatkan DNA Jericho dan Leanne. 113 00:10:40,140 --> 00:10:43,393 Ia mudah saja. Saya ada semua peralatan yang awak perlukan. 114 00:10:44,478 --> 00:10:47,898 Ya. Awak sumbat ini pada hidung dia. 115 00:10:48,440 --> 00:10:52,361 Tak mungkin. Dapatkan kit itu saja. 116 00:10:52,444 --> 00:10:54,863 Kita perlu daftar, gunakan kad kredit. 117 00:10:54,947 --> 00:10:58,325 Ia mengambil masa. Saya perlunya sekarang. Awak akan dibayar dengan banyak. 118 00:10:58,408 --> 00:11:00,452 Julian, saya tak mahu ikut arahan awak lagi. 119 00:11:02,704 --> 00:11:06,083 Jangan sumbat ini dalam hidung seseorang. Itu bukan caranya. 120 00:11:06,166 --> 00:11:10,504 Untuk kali terakhir, demi persahabatan kita. 121 00:11:15,592 --> 00:11:18,762 Saya akan buat panggilan. Demi persahabatan kita. 122 00:11:20,013 --> 00:11:23,100 Saya ada kawan yang terhutang budi. Dia bekerja di makmal. 123 00:11:23,183 --> 00:11:25,352 Tapi saya hanya akan jadi perunding. 124 00:11:26,228 --> 00:11:28,981 Saya takkan masuk ke rumah itu dan awak masih perlu bayar. 125 00:11:30,941 --> 00:11:32,734 Saya tak boleh lakukan tanpa awak. 126 00:11:36,113 --> 00:11:38,574 Gelandangan atau hipster? Sukar untuk dibezakan. 127 00:11:45,873 --> 00:11:47,332 Itu untuk siapa? 128 00:11:47,416 --> 00:11:50,043 Budak-budak di taman. Nampaknya mereka kelaparan. 129 00:11:50,127 --> 00:11:51,503 Awak mahu bantu saya bawanya? 130 00:11:52,838 --> 00:11:55,424 Tak. Saya perlu tidurkan Jericho. 131 00:12:04,016 --> 00:12:05,017 Hei! 132 00:12:06,602 --> 00:12:07,728 Saya ada sedikit makanan. 133 00:12:15,903 --> 00:12:17,070 Apa itu? 134 00:12:17,154 --> 00:12:19,615 Saya harap awak suka. Ini piza yang dipotong. 135 00:12:19,698 --> 00:12:23,619 Ia sos tomato Pinello biasa dan saya tambahkan lemak khinzir putar 136 00:12:23,702 --> 00:12:28,457 dengan anggur dan mostarda bawang. 137 00:12:41,178 --> 00:12:43,972 Rasanya pelik tapi ia agak sedap. 138 00:12:44,890 --> 00:12:47,893 Baiklah. Jadi, saya akan… 139 00:12:47,976 --> 00:12:50,938 Saya tinggalkan ini. Kamu makanlah. 140 00:12:53,524 --> 00:12:54,608 Baiklah. 141 00:12:57,611 --> 00:12:58,612 Ya. 142 00:13:01,365 --> 00:13:04,284 Ya. Rambut Leanne dan Jericho. Mudah saja. 143 00:13:04,368 --> 00:13:06,578 Ya, tapi ia perlu ada folikel. 144 00:13:06,662 --> 00:13:08,580 Lebih banyak lebih baik sekiranya ada sampel rosak. 145 00:13:08,664 --> 00:13:11,083 Itu tak mudah. 146 00:13:11,875 --> 00:13:14,086 Jadi awak tentu suka ini. Saya perlukannya dalam 30 minit. 147 00:13:14,795 --> 00:13:17,005 Dia ada masa untuk memprosesnya petang ini. 148 00:13:17,089 --> 00:13:19,132 - Keputusan diketahui esok. - Okey, pergi ke sana, 149 00:13:19,216 --> 00:13:21,552 saya akan sediakannya. Tunggu, awak di mana? 150 00:13:21,635 --> 00:13:23,595 Saya melawat saudara di hospital. 151 00:13:23,679 --> 00:13:25,347 Bawa duit. 152 00:13:25,430 --> 00:13:27,224 Ujian segera seperti ini mahal, Julian. 153 00:13:27,933 --> 00:13:29,893 Saya tahu. Semuanya mahal. 154 00:13:53,792 --> 00:13:55,502 Juju? 155 00:13:55,586 --> 00:13:57,087 Ayah? 156 00:13:59,631 --> 00:14:00,632 Tolong. 157 00:14:02,384 --> 00:14:03,760 Tolong kami. 158 00:14:52,601 --> 00:14:54,269 Maaf. 159 00:14:55,062 --> 00:14:56,396 Ini mungkin menyakitkan. 160 00:15:10,702 --> 00:15:15,415 Hei. Tak mengapa. 161 00:15:15,499 --> 00:15:21,046 Mari sini. Awak okey. Tak mengapa. 162 00:15:29,638 --> 00:15:30,639 Tak guna. 163 00:15:52,536 --> 00:15:54,580 - Awak buat apa? - Aduh! 164 00:15:59,918 --> 00:16:00,919 Leanne. 165 00:16:02,880 --> 00:16:05,841 Saya cuma… 166 00:16:06,967 --> 00:16:10,971 Beberapa minggu yang lalu semasa kita… 167 00:16:11,722 --> 00:16:12,890 Berasmara. 168 00:16:12,973 --> 00:16:15,767 Ya. Itu. 169 00:16:17,102 --> 00:16:18,103 Saya… 170 00:16:19,354 --> 00:16:20,522 Jam tangan saya hilang. 171 00:16:22,316 --> 00:16:23,525 Nampaknya awak dah menemuinya. 172 00:16:25,527 --> 00:16:27,529 Tapi berada di sini… 173 00:16:29,281 --> 00:16:32,659 membuat saya sedar yang saya rindukan awak. 174 00:16:33,869 --> 00:16:36,830 Saya rindu berada berhampiran dengan awak dan menyentuh awak. 175 00:16:36,914 --> 00:16:37,956 Awak menipu. 176 00:16:39,041 --> 00:16:40,584 Saya sentiasa fikir tentang awak. 177 00:17:03,732 --> 00:17:04,900 Sakitnya. 178 00:17:06,234 --> 00:17:09,195 Maaf. Saya tak dapat kawal diri saya. 179 00:17:10,864 --> 00:17:12,616 Tak guna! 180 00:17:18,079 --> 00:17:19,580 Tak, Julian. 181 00:17:20,707 --> 00:17:23,085 Saya tak tahu awak buat apa tapi saya mahu awak keluar. 182 00:17:23,669 --> 00:17:24,670 Sekarang. 183 00:17:32,469 --> 00:17:34,680 - Hei! - Awak tahu tentang hal itu? 184 00:17:34,763 --> 00:17:36,557 Saya dah dapat rambut Jericho tapi rambut Leanne tiada. 185 00:17:36,640 --> 00:17:38,308 Seperti rambut dia tak pernah gugur. 186 00:17:38,392 --> 00:17:40,853 Awak dah cari di sikat atau di bantal dia? 187 00:17:41,603 --> 00:17:44,231 Idea yang hebat. Tentulah saya dah cari di sana. 188 00:17:44,314 --> 00:17:48,110 Okey, mungkin awak boleh ambil rambut Dorothy? 189 00:17:48,193 --> 00:17:50,320 Untuk buktikan dia bukan ibu kandung. 190 00:17:50,404 --> 00:17:53,073 Saya ingat kita mahu buktikan itu anak Leanne 191 00:17:53,156 --> 00:17:55,409 dan yakinkan dia untuk serahkannya secara sah? 192 00:17:55,492 --> 00:17:56,785 Saya dah fikirkan hal ini 193 00:17:56,869 --> 00:17:59,454 dan saya rasa tiada apa-apa akan berubah. 194 00:17:59,538 --> 00:18:01,290 Sehinggalah Dorothy terima kebenarannya. 195 00:18:01,373 --> 00:18:04,459 Selepas itu, dia boleh mengikut prosedur untuk jadi penjaga bayi itu. 196 00:18:09,381 --> 00:18:11,800 Hei. 197 00:18:14,052 --> 00:18:15,429 Cuba cari di kusyen sofa. 198 00:18:16,763 --> 00:18:17,973 Rambut Dorothy. 199 00:18:22,019 --> 00:18:24,646 Alamak! Roscoe dah tiba. 200 00:18:24,730 --> 00:18:25,814 Rambut Dorothy. 201 00:18:28,901 --> 00:18:30,402 Tak guna! Tiada apa-apa. 202 00:18:34,948 --> 00:18:36,325 Ini dia. 203 00:18:36,408 --> 00:18:37,492 Saya dah jumpa sikat dia. 204 00:18:38,202 --> 00:18:39,453 - Saya hubungi awak nanti. - Okey. 205 00:18:51,715 --> 00:18:53,509 Ini lebih sukar daripada yang awak sangkakan. 206 00:18:54,343 --> 00:18:55,344 Okey. 207 00:19:18,700 --> 00:19:20,536 Saya ingat awak buat makanan yang ringkas? 208 00:19:20,619 --> 00:19:22,871 Awak beri makanan kepada gelandangan lagi, Sean? 209 00:19:22,955 --> 00:19:26,083 Itu idea yang baik? Mereka seperti kucing liar. 210 00:19:26,166 --> 00:19:28,502 - Mereka takkan pergi. - Mereka budak-budak yang lapar, Dorothy. 211 00:19:30,462 --> 00:19:33,215 Saya minta maaf. Saya tahu ia sangat bermakna bagi awak. 212 00:19:34,132 --> 00:19:38,387 Saya marah kerana perlu lapor perarakan haiwan peliharaan di Eastwick. 213 00:19:39,096 --> 00:19:40,848 Jaket bercorak harimau bintang saya. 214 00:19:51,275 --> 00:19:54,111 - Hei. - Hei. Boleh saya guna tandas awak? 215 00:19:55,195 --> 00:19:56,488 Ya. Ikut saya. 216 00:20:08,417 --> 00:20:09,585 - Di sana. - Terima kasih. 217 00:20:09,668 --> 00:20:10,669 Ya. 218 00:20:33,442 --> 00:20:37,529 Sean! Bagaimana kalau mereka tinjau kawasan ini? 219 00:20:37,613 --> 00:20:39,656 Awak tak serik dengan satu rompakan? 220 00:20:39,740 --> 00:20:44,536 Dorothy. Mereka bukan penjenayah. Ia cuma budak yang mahu buang air. 221 00:20:44,620 --> 00:20:47,581 Kita mesti fikirkan anak kita, Sean. 222 00:20:48,498 --> 00:20:49,917 Kita boleh fikirkan kedua-duanya. 223 00:20:51,793 --> 00:20:55,005 Saya faham awak rasa kasihan pada budak-budak ini… 224 00:21:01,803 --> 00:21:04,389 - Helo? - Hai, Carlos. Batalkan perarakan itu. 225 00:21:04,473 --> 00:21:06,183 - Apa maksud awak? - Saya ada berita untuk kita! 226 00:21:06,266 --> 00:21:08,393 - Apa? Di mana? - Bawa kru ke rumah saya. 227 00:21:08,477 --> 00:21:10,687 - Leo juga? - Ya, Leo juga. Tentulah. 228 00:21:10,771 --> 00:21:12,940 BERITA 8 229 00:21:13,023 --> 00:21:15,984 Hai. Saya Dorothy Turner dari Berita 8. 230 00:21:16,068 --> 00:21:18,445 Saya ingin bercakap dengan awak tentang penderitaan awak. 231 00:21:22,533 --> 00:21:25,494 Saya ingin berbincang tentang situasi awak yang teruk. 232 00:21:29,831 --> 00:21:31,917 Saya bukan cuba menakutkan awak. 233 00:21:32,000 --> 00:21:35,337 Saya cuma mahu orang lain sedar tentang penderitaan awak. 234 00:21:43,595 --> 00:21:46,890 Sebab itulah budak-budak ini tak percayakan orang dewasa. 235 00:21:46,974 --> 00:21:52,396 Kitalah punca kegagalan polisi yang menyebabkan mereka hidup di jalanan. 236 00:21:55,148 --> 00:21:57,234 Hai. Siapa nama awak? 237 00:22:03,156 --> 00:22:04,950 Mari bercakap dengan pemuda ini. 238 00:22:05,033 --> 00:22:07,619 Maaf. Hai. 239 00:22:07,703 --> 00:22:09,162 Boleh kami menemu bual awak? 240 00:22:11,039 --> 00:22:13,083 Boleh beritahu kami berapa lama awak hidup di jalanan? 241 00:22:15,085 --> 00:22:16,837 Sejak saya terlalu tua untuk dijaga keluarga angkat. 242 00:22:18,547 --> 00:22:20,048 Itu memang teruk. 243 00:22:20,132 --> 00:22:23,427 Beritahu kami beberapa halangan yang awak hadapi. 244 00:22:25,387 --> 00:22:28,974 Ya, banyak halangan. Saya tak dapat cari sebarang bantuan. 245 00:22:29,600 --> 00:22:30,893 Pada mulanya. 246 00:22:31,435 --> 00:22:33,562 Walaupun untuk masalah jantung saya yang… 247 00:22:33,645 --> 00:22:35,606 Tak guna! Gambar dah hilang. 248 00:22:36,690 --> 00:22:38,775 Boleh kami… 249 00:22:40,694 --> 00:22:41,737 Baiklah. 250 00:22:41,820 --> 00:22:43,238 Kita perlu cerita lain. 251 00:22:43,322 --> 00:22:45,115 Tak. 252 00:22:45,199 --> 00:22:46,200 Sean? 253 00:22:46,783 --> 00:22:48,702 - Saya bawa makanan hari ini. - Hei! 254 00:22:48,785 --> 00:22:51,496 Hei, apa khabar? Saya ada sandwic untuk awak. 255 00:22:52,247 --> 00:22:53,874 Sandwic ringkas dengan ayam dan keju. 256 00:22:53,957 --> 00:22:55,626 Ia tak begitu ringkas kerana 257 00:22:55,709 --> 00:22:57,961 ia keju unik dari daerah Amish. 258 00:22:58,045 --> 00:23:00,881 Ia dengan roti keras… 259 00:23:00,964 --> 00:23:02,674 Rakam itu. Ini hebat! 260 00:23:02,758 --> 00:23:04,968 Sandwic? 261 00:23:05,052 --> 00:23:07,346 Bagaimana kalau awak tanya dia beberapa soalan tentang perbuatan dia 262 00:23:07,429 --> 00:23:08,555 dan sebab dia lakukannya? 263 00:23:08,639 --> 00:23:10,807 Kita boleh jadikan ini tentang keluarga. 264 00:23:11,892 --> 00:23:13,185 Cepat, semua orang. 265 00:23:14,686 --> 00:23:16,980 Ya, awak boleh lihat. Itu sandwic awak. 266 00:23:18,190 --> 00:23:19,191 Sandwic? 267 00:23:21,318 --> 00:23:24,029 Makanlah. 268 00:23:24,112 --> 00:23:25,155 LELAKI TEMPATAN MEMBERI MAKANAN KEPADA REMAJA GELANDANGAN 269 00:23:25,239 --> 00:23:26,782 Budak-budak ini menderita dengan teruk. 270 00:23:26,865 --> 00:23:29,284 Kenapa saya asyik sebut perkataan itu? 271 00:23:29,368 --> 00:23:32,371 Tapi orang yang baik hati di kejiranan ini telah muncul untuk membantu, 272 00:23:32,454 --> 00:23:36,625 membuat makanan yang sihat dan sedap untuk remaja-remaja gelandangan ini. 273 00:23:36,708 --> 00:23:38,836 Okey, ambillah. Sandwic? 274 00:23:38,919 --> 00:23:40,796 Baiklah. Ayam dan keju. 275 00:23:41,421 --> 00:23:44,049 - Terima kasih kerana bantu. Mereka suka. - Sama-sama. 276 00:23:44,132 --> 00:23:45,801 Saya pernah tinggal di jalanan. 277 00:23:45,884 --> 00:23:48,637 Saya tahu rasa kelaparan dan saya hanya cuba membantu. 278 00:23:49,263 --> 00:23:51,849 Lihatlah. Itu ayah awak! 279 00:23:51,932 --> 00:23:53,517 Dia akan jadi bintang terkenal. 280 00:23:53,600 --> 00:23:55,936 Tak mungkin. 281 00:23:56,019 --> 00:23:59,356 Ia akan berlaku. Lihatlah nanti. 282 00:23:59,439 --> 00:24:01,400 Biar saya dukung dia, Leanne. 283 00:24:02,401 --> 00:24:05,654 Saya harap lebih ramai orang akan membantu kerana tak banyak yang saya boleh buat. 284 00:24:08,156 --> 00:24:11,159 Sean, awak buat dengan baik. Kamera sukakan awak. 285 00:24:11,243 --> 00:24:13,036 Terima kasih, Leanne. 286 00:24:13,120 --> 00:24:14,496 Awak patut ada di sana. 287 00:24:14,580 --> 00:24:16,206 Tak, saya tak mahu curi tumpuan awak. 288 00:24:16,290 --> 00:24:19,001 Awak rasa perbuatan awak ini akan mendorong orang lain? 289 00:24:20,043 --> 00:24:21,128 Saya harap begitu. 290 00:24:21,211 --> 00:24:25,507 Ia menyedihkan untuk lihat orang di semua tempat terutamanya dalam komuniti kami. 291 00:24:29,052 --> 00:24:31,763 Ini dia. Ini penutup saya. Saya agak gembira dengannya. 292 00:24:31,847 --> 00:24:35,350 Ia sedap dan menyihatkan, daging lembu yang makan rumput di padang ternak… 293 00:24:35,434 --> 00:24:36,268 BERITA 8 PHILADELPHIA 294 00:24:36,351 --> 00:24:38,437 Anda tentu sukakannya. Itu wira sebenar. 295 00:24:38,520 --> 00:24:41,857 - Sekarang Courtney dengan laporan cuaca. - Rasanya mereka kesuntukan masa. 296 00:24:41,940 --> 00:24:43,734 …Philadelphia akan terus… 297 00:24:43,817 --> 00:24:46,528 Itu memang hebat, sayang. Saya sangat bangga dengan awak. 298 00:24:48,488 --> 00:24:50,699 - Ya, sangat bangga. - Hai. 299 00:24:59,541 --> 00:25:01,168 Tidak. 300 00:25:01,251 --> 00:25:04,296 Tidak. Awak tak boleh minum jika saya ada. 301 00:25:06,340 --> 00:25:07,466 Lagipun, saya perlukannya. 302 00:25:09,426 --> 00:25:10,844 Juju, kenapa? 303 00:25:11,803 --> 00:25:14,348 Jangan cuba menipu saya. Saya boleh tahu. 304 00:25:23,732 --> 00:25:25,442 Saya juga tak mahu kehilangan awak, Dottie. 305 00:25:28,529 --> 00:25:30,030 Saya takkan ke mana-mana. 306 00:25:33,116 --> 00:25:34,243 Ini tentang mak? 307 00:25:37,579 --> 00:25:41,708 Saya mahu awak jaga Jericho. 308 00:25:42,751 --> 00:25:46,421 Tentulah saya akan jaga Jericho. 309 00:25:47,005 --> 00:25:48,799 Apa yang awak risaukan? 310 00:25:59,768 --> 00:26:00,853 Apa itu? 311 00:26:01,645 --> 00:26:03,730 Saya buat ujian DNA pada Jericho. 312 00:26:04,648 --> 00:26:05,774 Apa? 313 00:26:07,025 --> 00:26:08,402 - Kenapa? - Dengan DNA awak. 314 00:26:09,653 --> 00:26:11,697 Julian, apa yang berlaku? 315 00:26:15,284 --> 00:26:17,160 Jericho bukan anak awak. 316 00:26:20,455 --> 00:26:23,083 Tentulah Jericho anak saya. 317 00:26:24,001 --> 00:26:26,253 Kenapa dengan awak? 318 00:26:30,883 --> 00:26:33,302 Oh Tuhan, awak hisap dadah lagi? 319 00:26:33,969 --> 00:26:37,806 Oh, Juju, kita akan cari bantuan lebih baik kali ini. Tempat yang bagus. 320 00:26:37,890 --> 00:26:40,726 - Kami semua menyokong awak. - Awak tak faham. 321 00:26:41,977 --> 00:26:44,479 Saya nampak Jericho. 322 00:26:45,522 --> 00:26:46,773 Saya nampak dia… 323 00:26:47,316 --> 00:26:49,193 Saya nampak dia semasa saya mati. 324 00:26:49,818 --> 00:26:51,445 Dia ada di sana bersama saya. 325 00:26:52,404 --> 00:26:53,739 Dia dah mati, Dottie. 326 00:26:55,574 --> 00:26:58,619 Saya uji rambut awak dan dia. 327 00:27:00,495 --> 00:27:01,997 Jericho bukan anak awak. 328 00:27:02,748 --> 00:27:03,874 Ini buktinya. 329 00:27:10,672 --> 00:27:12,257 Okey, saya percayakan awak. 330 00:27:13,258 --> 00:27:16,428 Saya percaya awak nampak sesuatu. 331 00:27:17,888 --> 00:27:20,265 Itu malam yang teruk. 332 00:27:20,349 --> 00:27:23,060 - Dottie. - Awak belum pulih sepenuhnya. 333 00:27:24,561 --> 00:27:26,146 Awak perlukan masa lagi. 334 00:27:27,940 --> 00:27:29,233 Saya faham. 335 00:27:29,316 --> 00:27:30,442 Dottie. 336 00:27:33,570 --> 00:27:34,863 Biar saya buka pintu. 337 00:27:39,701 --> 00:27:41,119 Hai. 338 00:27:41,203 --> 00:27:43,872 - Hei, boleh saya ambil beg saya? - Tentulah. 339 00:27:43,956 --> 00:27:45,290 Ya. Sila masuk. 340 00:27:45,374 --> 00:27:50,379 Leanne! Awak tahu di mana beg lampin Brooke? 341 00:27:56,218 --> 00:27:57,928 Saya harap semuanya ada. 342 00:27:59,805 --> 00:28:01,598 Keadaan huru-hara. 343 00:28:01,682 --> 00:28:03,225 Awak tak disengat, bukan? 344 00:28:03,308 --> 00:28:05,310 Saya okey. Tiada masalah. 345 00:28:06,895 --> 00:28:08,814 Itu sikat saya. 346 00:28:16,280 --> 00:28:18,198 Tentu ia terjatuh. 347 00:28:18,907 --> 00:28:21,368 Okey, hebat. Semua ada di sini. 348 00:28:22,119 --> 00:28:23,954 - Terima kasih sekali lagi. - Ya. 349 00:28:32,546 --> 00:28:34,381 Awak perlukan apa-apa lagi, Dorothy? 350 00:28:35,007 --> 00:28:38,218 Tak, terima kasih, Leanne. Saya mahu berbual dengan adik saya. 351 00:28:42,431 --> 00:28:43,765 Itu sikat dia. 352 00:28:45,225 --> 00:28:46,351 Saya faham. 353 00:28:48,604 --> 00:28:52,024 Awak ambil rambut dia, bukan rambut saya. 354 00:28:52,107 --> 00:28:54,067 Sebab itu laporan awak salah. 355 00:28:59,114 --> 00:29:00,115 Julian. 356 00:29:02,117 --> 00:29:04,161 Jangan buat sesuatu seperti itu lagi. 357 00:29:04,995 --> 00:29:06,580 Itu tindakan pecah amanah. 358 00:29:06,663 --> 00:29:09,082 Ya, saya takkan buat lagi. 359 00:29:10,375 --> 00:29:11,502 Saya berjanji. 360 00:30:35,961 --> 00:30:37,963 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof