1 00:01:46,815 --> 00:01:51,778 Amor. ¿Amor? Ya vamos. ¿Qué es eso? 2 00:01:54,323 --> 00:01:59,536 Bueno, sí, fue muy doloroso. Y yo era muy joven. 3 00:02:02,623 --> 00:02:03,749 ¿Sí me entiendes? 4 00:02:06,043 --> 00:02:09,213 Pero lo que único que mi madre hizo bien 5 00:02:09,295 --> 00:02:11,632 fue no dejarme cargar al bebé en el hospital. 6 00:02:11,715 --> 00:02:15,135 Así no tendría apegos irracionales a ella. 7 00:02:17,888 --> 00:02:21,099 Pero Leanne, ella está aquí. 8 00:02:21,183 --> 00:02:23,435 Viendo a otra mujer criar a su bebé. 9 00:02:23,519 --> 00:02:26,104 Eso me impacta. 10 00:02:28,273 --> 00:02:31,109 Lo sé. Pero incluso si es de ella… 11 00:02:31,193 --> 00:02:34,696 …parece feliz en dejar que Dorothy y Sean jueguen a la casita con él. 12 00:02:36,281 --> 00:02:38,575 Ella no es la persona más estable, amor. 13 00:02:43,163 --> 00:02:45,040 Y puedes ver que está empeorando. 14 00:02:48,001 --> 00:02:54,091 ¿Pero qué va a pasar si Leanne decide irse un día y se lleva a su hijo? 15 00:02:54,174 --> 00:02:55,425 ¿Luego qué? 16 00:02:55,509 --> 00:02:58,303 ¿Dorothy va a buscar a su hijo para siempre? 17 00:02:59,638 --> 00:03:01,431 Suena a una vida espantosa. 18 00:03:01,515 --> 00:03:03,517 Buena observación. 19 00:03:04,768 --> 00:03:06,562 Necesitamos sustento legal. 20 00:03:09,022 --> 00:03:11,400 A menos que probemos que es de Leanne. 21 00:03:24,037 --> 00:03:25,998 Ya estás un poco vieja para el estriptis. 22 00:03:26,081 --> 00:03:27,207 Déjame en paz. 23 00:03:28,208 --> 00:03:33,130 Me asignaron cubrir un concurso de dobles de Marilyn Monroe. 24 00:03:33,630 --> 00:03:37,009 Y debes saber que no estoy vieja para el estriptis. 25 00:03:37,092 --> 00:03:40,971 ¿Podrías asegurarte de que Leanne no deje que Jericho duerma tanto? 26 00:03:42,055 --> 00:03:43,849 Anoche estaba muy inquieto. 27 00:03:43,932 --> 00:03:46,643 Estoy muy cansada, y estoy segura 28 00:03:46,727 --> 00:03:50,272 de que las curvas de Marilyn no incluían ojeras en los ojos. 29 00:03:52,191 --> 00:03:53,192 Muy bien. 30 00:03:55,027 --> 00:03:58,739 Dile a Sean que una de las mamás vendrá hoy o mañana 31 00:03:58,822 --> 00:04:01,408 a recoger la mochila para pañales que olvidó. 32 00:04:01,909 --> 00:04:03,327 Me aseguraré de no hacerlo. 33 00:04:10,125 --> 00:04:12,503 Esto mejoraría descomunalmente con un poco de vodka. 34 00:04:13,003 --> 00:04:14,087 También tú. 35 00:04:14,171 --> 00:04:15,464 Amén. 36 00:04:15,547 --> 00:04:17,216 ¿Te llevarás al niño a Aruba? 37 00:04:17,298 --> 00:04:19,009 No, voy a llevar a Leanne al parque. 38 00:04:19,091 --> 00:04:20,928 ¿Quieres venir? Es un día hermoso. 39 00:04:21,011 --> 00:04:22,846 No. No pude llevarla al final de la cuadra. 40 00:04:22,930 --> 00:04:24,848 ¿Crees que va a querer ir al parque? 41 00:04:24,932 --> 00:04:27,768 Creo que está lista. Estamos progresando. 42 00:04:27,851 --> 00:04:30,521 Muy pronto vamos a ser una puta familia normal. 43 00:04:30,604 --> 00:04:31,605 Sí. 44 00:04:32,105 --> 00:04:33,106 Sobre eso… 45 00:04:34,942 --> 00:04:38,278 …se me ocurría hacerles una prueba de ADN a Leanne y Jericho. 46 00:04:38,362 --> 00:04:40,197 ¿Por qué carajo haríamos algo así? 47 00:04:40,280 --> 00:04:42,074 Para estar seguros. 48 00:04:42,741 --> 00:04:46,203 Y tal vez comenzar con el proceso de adopción. 49 00:04:46,286 --> 00:04:47,746 Hacer legal todo este desastre. 50 00:04:47,829 --> 00:04:51,124 Julian, la situación está bien. Intenta no joderla. 51 00:04:51,750 --> 00:04:54,962 - Concéntrate en ti. En tu casa. - Solo busco proteger… 52 00:04:55,045 --> 00:04:56,213 ¿Proteger qué cosa? 53 00:04:56,797 --> 00:04:59,883 A Sean de sí mismo. Quiere hacer un latte de betabel. 54 00:04:59,967 --> 00:05:02,052 No seré parte de esa abominación. 55 00:05:02,135 --> 00:05:04,012 No encuentro el gorro. Ahora vuelvo. 56 00:05:14,356 --> 00:05:16,942 Julian, ¿lo sostienes mientras hago algo? 57 00:05:17,526 --> 00:05:21,029 Estoy lleno de kale. Puede que él sea alérgico. 58 00:05:23,240 --> 00:05:24,241 ¿Listo? 59 00:05:42,676 --> 00:05:44,261 Encontré sus gafas. 60 00:05:44,344 --> 00:05:45,679 Mira qué pequeñas son. 61 00:05:53,520 --> 00:05:54,980 No tenemos que ir lejos. 62 00:06:15,626 --> 00:06:19,755 Las flores. Míralas. 63 00:06:19,838 --> 00:06:24,009 Mira. Flores, árboles. 64 00:06:53,580 --> 00:06:55,749 ¿Sabías que puedes comerlas? 65 00:06:55,832 --> 00:06:57,918 - ¿Las flores se comen? - Pues, algunas. 66 00:06:58,794 --> 00:07:01,505 Estas son dientes de león. Se puede comer toda. 67 00:07:01,588 --> 00:07:04,508 Esa es flor de mostaza. Esa es verdolaga. 68 00:07:07,302 --> 00:07:09,388 Con estas se hace un chimichurri delicioso. 69 00:07:09,471 --> 00:07:11,431 Lleno de vitaminas y omega-3s. 70 00:07:12,099 --> 00:07:15,269 Se puede poner en una sopa, una guarnición o un guisado. 71 00:07:20,482 --> 00:07:21,525 Me gusta. 72 00:07:46,967 --> 00:07:49,428 - ¿Una moneda? - Claro, déjame ver si tengo. 73 00:07:50,179 --> 00:07:51,180 Sí. 74 00:07:57,519 --> 00:07:58,604 Quiero irme a casa. 75 00:08:30,719 --> 00:08:31,929 Cuidado. Está caliente. 76 00:08:35,432 --> 00:08:38,184 No me silbes, Sean. 77 00:08:39,144 --> 00:08:40,479 No estoy de humor. 78 00:08:41,563 --> 00:08:44,525 Descubrí que mientras yo estoy jugando a la diva, 79 00:08:44,608 --> 00:08:47,319 Isabelle está cubriendo el caso Kaplowitz. 80 00:08:47,402 --> 00:08:49,530 Lo tuyo parece más divertido, Dorothy. 81 00:08:49,613 --> 00:08:51,114 Qué dulce de tu parte, Leanne. 82 00:08:51,198 --> 00:08:54,159 Pero créeme, no hay nada como un buen juicio por homicidio. 83 00:08:54,243 --> 00:08:57,037 ¿Saben por qué yo hice lo de Marilyn? 84 00:08:57,120 --> 00:09:00,290 Dijeron que yo tenía más curvas. ¿Pueden creerlo? 85 00:09:03,919 --> 00:09:05,796 Sí que llenas bien ese vestido, Dorothy. 86 00:09:06,380 --> 00:09:09,842 ¡Oye! Basta. Incomodarás a Leanne. 87 00:09:10,884 --> 00:09:12,344 Sabe a primavera. 88 00:09:13,011 --> 00:09:14,388 ¿Sopa otra vez, Sean? 89 00:09:14,471 --> 00:09:16,056 Nuestra caminata me inspiró. 90 00:09:16,139 --> 00:09:18,267 Es de diente de león. Está rica. 91 00:09:19,184 --> 00:09:20,853 No tengo mucha hambre. 92 00:09:22,563 --> 00:09:24,523 Creo que el vestido desacomodó mis órganos. 93 00:09:24,606 --> 00:09:26,316 Voy a sacarme de él. 94 00:09:27,651 --> 00:09:28,986 Yo lo baño. 95 00:09:29,069 --> 00:09:33,615 No. Ya vi que quiere a su mami. 96 00:09:50,007 --> 00:09:51,300 ¿Qué te pasa? 97 00:09:51,800 --> 00:09:54,970 La situación no está bien. No duermo bien. 98 00:09:55,053 --> 00:09:57,181 Mi esposa y yo solo discutimos por tonterías. 99 00:09:57,264 --> 00:09:59,975 Acabas de salir del éxtasis del culto. 100 00:10:00,058 --> 00:10:03,478 Lo superarás. Créeme, solo encuentra algo nuevo. 101 00:10:04,396 --> 00:10:07,441 No has visto a los fenómenos del culto, ¿verdad? 102 00:10:07,524 --> 00:10:08,775 ¿Te están molestando? 103 00:10:08,859 --> 00:10:10,861 No. 104 00:10:10,944 --> 00:10:12,529 ¿Qué hacemos aquí? 105 00:10:13,488 --> 00:10:17,242 Si tu hermana o Sean me ven, no van a estar contentos. 106 00:10:18,243 --> 00:10:20,996 Uno, nuestro gimnasio huele a un anciano 107 00:10:21,079 --> 00:10:23,081 con una infección muy grave. 108 00:10:23,165 --> 00:10:24,625 Mierda. 109 00:10:24,708 --> 00:10:26,210 Carajo. 110 00:10:26,293 --> 00:10:27,920 Mierda. 111 00:10:28,462 --> 00:10:30,047 Mierda. 112 00:10:34,718 --> 00:10:38,972 Y dos, necesito que me ayudes a conseguir el ADN de Jericho y Leanne. 113 00:10:40,140 --> 00:10:43,393 No podría ser más fácil. Ya tengo todo el equipo que necesitas. 114 00:10:44,478 --> 00:10:47,898 Sí. Solo mételo a la nariz del bebé. 115 00:10:48,440 --> 00:10:52,361 Claro que no. Solo consigue uno de esos kits. 116 00:10:52,444 --> 00:10:54,863 Tienes que registrarte, usar tarjeta de crédito. 117 00:10:54,947 --> 00:10:58,325 Toma semanas. Lo necesito ahora. Te recompensaré muy bien. 118 00:10:58,408 --> 00:11:00,452 Julian, ya me cansé de jugar al detective. 119 00:11:02,704 --> 00:11:06,083 Y no metas esto a la nariz de nadie. No funciona así. 120 00:11:06,166 --> 00:11:10,504 Solo esto y ya, por los viejos tiempos. 121 00:11:15,592 --> 00:11:18,762 Haré una llamada. Por los viejos tiempos. 122 00:11:19,930 --> 00:11:23,100 Conozco a alguien que me debe un favor. Él trabaja en un laboratorio. 123 00:11:23,183 --> 00:11:25,352 Pero solo voy a consultarlo. 124 00:11:26,228 --> 00:11:28,981 No voy a entrar a esa casa, y todavía me tienes que pagar. 125 00:11:30,941 --> 00:11:32,734 No sé qué haría sin ti. 126 00:11:36,113 --> 00:11:38,574 ¿Vagabundo o hípster? Quién sabe. 127 00:11:45,873 --> 00:11:47,332 ¿Para quién es eso? 128 00:11:47,416 --> 00:11:50,043 Niños del parque. Parecía que se morían de hambre. 129 00:11:50,127 --> 00:11:51,503 ¿Me ayudas a llevárselos? 130 00:11:52,838 --> 00:11:55,424 No. Tengo que dormir a Jericho. 131 00:12:04,016 --> 00:12:05,017 ¡Oigan! 132 00:12:06,602 --> 00:12:07,728 Les traje comida. 133 00:12:15,903 --> 00:12:17,070 ¿Qué es? 134 00:12:17,154 --> 00:12:19,615 Espero que les guste. Es pizza al taglio. 135 00:12:19,698 --> 00:12:23,619 Es una salsa de tomate Pinello básica, con un poco de manteca de cerdo, 136 00:12:23,702 --> 00:12:28,457 y mostaza de uva y cebolla. 137 00:12:41,178 --> 00:12:43,972 Sabe rara, pero está rica. 138 00:12:44,890 --> 00:12:47,893 De acuerdo. Bien. 139 00:12:47,976 --> 00:12:50,938 Les dejo esto. Coman lo que quieran. 140 00:12:53,524 --> 00:12:54,608 Claro. 141 00:12:57,611 --> 00:12:58,612 Sí. 142 00:13:01,365 --> 00:13:04,284 Sí. Cabello de Leanne y Jericho. Sencillo. 143 00:13:04,368 --> 00:13:06,578 Sí, pero deben tener folículos. 144 00:13:06,662 --> 00:13:08,914 Y entre más, mejor, por si sale mal la prueba. 145 00:13:09,414 --> 00:13:11,083 Eso no es tan sencillo. 146 00:13:11,792 --> 00:13:14,169 Esto te va a encantar. Los necesito en 30 minutos. 147 00:13:14,795 --> 00:13:16,964 Tiene tiempo para hacerlo esta noche. 148 00:13:17,047 --> 00:13:19,216 - Mañana habrá resultados. - Bien, voy para allá. 149 00:13:19,299 --> 00:13:21,552 Los tendré listos. Espera, ¿dónde estás? 150 00:13:21,635 --> 00:13:23,595 En el hospital, visitando a un familiar. 151 00:13:23,679 --> 00:13:25,347 Y trae el efectivo. 152 00:13:25,430 --> 00:13:27,224 Esto no es barato, Julian. 153 00:13:27,933 --> 00:13:29,893 Lo sé. Nada lo es. 154 00:13:53,792 --> 00:13:55,502 ¿Juju? 155 00:13:55,586 --> 00:13:57,087 ¿Papá? 156 00:13:59,631 --> 00:14:00,632 Ayuda. 157 00:14:02,384 --> 00:14:03,760 Por favor, ayúdanos. 158 00:14:52,601 --> 00:14:54,269 Lo siento, niño. 159 00:14:55,062 --> 00:14:56,396 Esto podría doler. 160 00:15:10,702 --> 00:15:15,415 Oye, no pasa nada. Tranquilo. 161 00:15:15,499 --> 00:15:21,046 Ven. Estás bien. Tranquilo, no pasa nada. 162 00:15:29,638 --> 00:15:30,639 Mierda. 163 00:15:52,536 --> 00:15:54,580 - ¿Qué haces? - ¡Mierda! 164 00:15:59,918 --> 00:16:00,919 Leanne. 165 00:16:02,880 --> 00:16:05,841 Estaba… 166 00:16:06,967 --> 00:16:10,971 Hace unas semanas, cuando estábamos… 167 00:16:11,722 --> 00:16:12,890 Teniendo sexo. 168 00:16:12,973 --> 00:16:15,767 Sí. Eso. 169 00:16:17,102 --> 00:16:18,103 Yo… 170 00:16:19,354 --> 00:16:20,522 Perdí mi reloj. 171 00:16:22,274 --> 00:16:23,609 Parece que ya lo encontraste. 172 00:16:25,527 --> 00:16:27,529 Pero estar aquí… 173 00:16:29,281 --> 00:16:32,659 …hizo que me diera cuenta de que te extraño. 174 00:16:33,869 --> 00:16:36,830 Extraño estar cerca de ti. De tocarte. 175 00:16:36,914 --> 00:16:37,956 Mientes. 176 00:16:39,041 --> 00:16:40,584 Pienso en ti en todo momento. 177 00:17:03,732 --> 00:17:04,900 Eso dolió. 178 00:17:06,234 --> 00:17:09,195 Perdón. Me dejé llevar. 179 00:17:11,949 --> 00:17:12,950 ¡Mierda! 180 00:17:18,079 --> 00:17:19,580 No, Julian. 181 00:17:20,665 --> 00:17:23,210 No sé qué estás haciendo, pero quiero que te vayas. 182 00:17:23,669 --> 00:17:24,670 Ahora. 183 00:17:32,469 --> 00:17:34,680 - ¡Hola! - ¿Sabes qué hacía? 184 00:17:34,763 --> 00:17:36,723 Tengo el cabello del niño, pero no de Leanne. 185 00:17:36,807 --> 00:17:38,308 Parece que nunca se le cae. 186 00:17:38,392 --> 00:17:40,853 ¿Revisaste su cepillo? ¿Su almohada? 187 00:17:41,603 --> 00:17:44,231 Qué gran idea. Claro que sí. 188 00:17:44,314 --> 00:17:48,110 Bueno…¿Tal vez podrías usar el cabello de Dorothy? 189 00:17:48,193 --> 00:17:50,320 Para demostrar que no es su mamá. 190 00:17:50,404 --> 00:17:53,073 Creí que la cuestión era probar que es hijo de Leanne, 191 00:17:53,156 --> 00:17:55,409 y luego convencerla de que lo ceda legalmente? 192 00:17:55,492 --> 00:17:56,785 Pero lo he estado pensando, 193 00:17:56,869 --> 00:17:59,371 y no creo que nada vaya a cambiar. 194 00:17:59,454 --> 00:18:01,290 No hasta que Dorothy afronte la verdad. 195 00:18:01,373 --> 00:18:04,751 Después de eso, podemos hacer algo para que ella se quede con el bebé. 196 00:18:09,381 --> 00:18:11,800 Hola. 197 00:18:14,052 --> 00:18:15,512 Revisa los cojines del sofá. 198 00:18:16,763 --> 00:18:17,973 Cabellos de Dorothy. 199 00:18:22,019 --> 00:18:24,646 Mierda. Ya llegó Roscoe. 200 00:18:24,730 --> 00:18:25,814 Cabellos de Dorothy. 201 00:18:28,901 --> 00:18:30,402 ¡Mierda! ¡No hay nada! 202 00:18:34,948 --> 00:18:36,325 Bingo. 203 00:18:36,408 --> 00:18:37,492 Encontré su cepillo. 204 00:18:38,202 --> 00:18:39,453 - Te llamo luego. - Bien. 205 00:18:51,715 --> 00:18:53,509 Fue más difícil de lo que crees. 206 00:18:54,343 --> 00:18:55,344 Bien. 207 00:19:18,700 --> 00:19:20,536 Pensé que harías algo sencillo. 208 00:19:20,619 --> 00:19:22,871 ¿Sigues alimentando a esos vándalos, Sean? 209 00:19:22,955 --> 00:19:26,083 ¿Es una buena idea? Son como gatos callejeros. 210 00:19:26,166 --> 00:19:28,627 - Nunca se irán. - Son niños hambrientos, Dorothy. 211 00:19:30,462 --> 00:19:33,215 Lo siento. Sé que esto significa mucho para ti. 212 00:19:34,132 --> 00:19:35,384 Solo estoy malhumorada. 213 00:19:35,467 --> 00:19:38,387 Quieren que cubra un desfile de mascotas en Eastwick. 214 00:19:39,096 --> 00:19:40,848 Mi piel de leopardo. 215 00:19:51,275 --> 00:19:54,111 - Hola. - Hola. ¿Puedo usar tu baño? 216 00:19:55,195 --> 00:19:56,488 Claro. Sígueme. 217 00:20:08,417 --> 00:20:09,585 - Adelante. - Gracias. 218 00:20:09,668 --> 00:20:10,669 De nada. 219 00:20:33,442 --> 00:20:37,529 ¡Sean! ¿Y si están vigilando el lugar? 220 00:20:37,613 --> 00:20:39,656 ¿Un robo no es suficiente para ti? 221 00:20:39,740 --> 00:20:44,536 Dorothy. No son criminales. Solo una niña que quería cagar. 222 00:20:44,620 --> 00:20:47,581 Hay que pensar en nuestro hijo, Sean. 223 00:20:48,498 --> 00:20:49,917 Podemos pensar en ambos. 224 00:20:51,793 --> 00:20:55,005 Escucha, entiendo lo que sientes por estos niños… 225 00:21:01,803 --> 00:21:04,389 - ¿Hola? - Hola, Carlos. Cancela el desfile. 226 00:21:04,473 --> 00:21:06,183 - ¿Cómo? - ¡Tengo una historia! 227 00:21:06,266 --> 00:21:08,393 - ¿Qué? ¿Dónde? - Trae al equipo a mi casa. 228 00:21:08,477 --> 00:21:10,687 - ¿A Leo también? - Sí. A Leo también. Claro. 229 00:21:10,771 --> 00:21:12,940 OCHO NOTICIAS 230 00:21:13,023 --> 00:21:15,984 Hola. Soy Dorothy Turner de Ocho Noticias. 231 00:21:16,068 --> 00:21:18,445 Y quiero hablar con ustedes sobre su situación. 232 00:21:22,533 --> 00:21:25,494 En verdad me gustaría hablar sobre su situación. 233 00:21:29,831 --> 00:21:31,959 No quiero asustarte. 234 00:21:32,042 --> 00:21:35,337 Solo quiero que otras personas se den cuenta de su situación. 235 00:21:43,595 --> 00:21:46,890 No es de extrañar que estos niños desconfíen de los adultos. 236 00:21:46,974 --> 00:21:52,396 Somos los arquitectos del sistema fallido que los ha dejado en las calles. 237 00:21:55,148 --> 00:21:57,234 Hola. ¿Cómo te llamas? 238 00:22:03,156 --> 00:22:04,950 Hay que hablar con este joven. 239 00:22:05,033 --> 00:22:07,619 Disculpa. Hola. 240 00:22:07,703 --> 00:22:09,329 ¿Te molesta si hablamos contigo? 241 00:22:10,789 --> 00:22:13,166 ¿Puedes decirnos cuánto tiempo llevas en las calles? 242 00:22:15,085 --> 00:22:16,837 Desde que me echaron del orfanato. 243 00:22:18,547 --> 00:22:20,048 Eso es horrible. 244 00:22:20,132 --> 00:22:23,427 Cuéntanos acerca de los obstáculos a los que te has enfrentado. 245 00:22:25,387 --> 00:22:28,974 Sí, muchos. No he podido encontrar ayuda. 246 00:22:29,600 --> 00:22:30,893 Al menos al principio. 247 00:22:31,435 --> 00:22:33,562 Ni siquiera para mi problema en el corazón… 248 00:22:33,645 --> 00:22:35,606 ¡Maldición! Perdí la imagen. 249 00:22:36,690 --> 00:22:38,775 ¿Podemos…? 250 00:22:40,694 --> 00:22:41,737 Bueno. 251 00:22:41,820 --> 00:22:43,238 Necesitamos otra historia. 252 00:22:43,322 --> 00:22:45,115 No. 253 00:22:45,199 --> 00:22:46,200 ¿Sean? 254 00:22:46,783 --> 00:22:48,702 - Por hoy, estoy a su servicio. - ¡Hola! 255 00:22:48,785 --> 00:22:51,496 Hola, ¿cómo estás? Les traje sándwiches. 256 00:22:52,247 --> 00:22:53,874 Sencillo. Pollo y queso. 257 00:22:53,957 --> 00:22:55,626 Bueno, no es tan sencillo 258 00:22:55,709 --> 00:22:57,961 porque es queso artesanal de los Amish. 259 00:22:58,045 --> 00:23:00,881 Está hecho con masa madre fermentada… 260 00:23:00,964 --> 00:23:02,674 Graba eso. ¡Es fantástico! 261 00:23:02,758 --> 00:23:04,968 ¿Sándwich? 262 00:23:05,052 --> 00:23:07,346 ¿Por qué no le preguntas qué está haciendo, 263 00:23:07,429 --> 00:23:08,555 por qué lo hace? 264 00:23:08,639 --> 00:23:10,807 Que sea un asunto familiar. 265 00:23:11,892 --> 00:23:13,185 Vayan. 266 00:23:14,686 --> 00:23:16,980 Sí, aquí está. Toma tu sándwich. 267 00:23:18,190 --> 00:23:19,191 ¿Sándwich? 268 00:23:21,318 --> 00:23:24,029 Coman. 269 00:23:24,112 --> 00:23:26,782 La situación de estos niños es terrible. 270 00:23:26,865 --> 00:23:29,284 ¿Por qué solo digo esa palabra? 271 00:23:29,368 --> 00:23:32,371 Pero un ángel del vecindario acudió a su auxilio, 272 00:23:32,454 --> 00:23:36,625 y cocinó platillos deliciosos y saludables para alimentar a estos jóvenes. 273 00:23:36,708 --> 00:23:38,836 Toma. ¿Sándwich? 274 00:23:38,919 --> 00:23:40,796 Muy bien. De pollo y queso. 275 00:23:41,421 --> 00:23:44,049 - Gracias por ayudarme. Les encantaron. - De nada. 276 00:23:44,132 --> 00:23:45,801 He estado en las calles. 277 00:23:45,884 --> 00:23:48,637 Sé lo que se siente tener hambre. Y solo quiero retribuir. 278 00:23:49,263 --> 00:23:51,849 Mira. ¡Es tu papi! 279 00:23:51,932 --> 00:23:53,517 Va a ser famoso. 280 00:23:53,600 --> 00:23:55,936 No lo creo. 281 00:23:56,019 --> 00:23:59,356 Así será. Ya lo verás. 282 00:23:59,439 --> 00:24:01,400 Déjame cargarlo, Leanne. 283 00:24:02,401 --> 00:24:05,654 Ojalá que más personas ayudaran porque yo solo tengo dos manos. 284 00:24:08,156 --> 00:24:11,159 Sean, lo haces magnífico. La cámara te ama. 285 00:24:11,243 --> 00:24:13,036 Gracias, Leanne. 286 00:24:13,120 --> 00:24:14,454 Debiste entrar a cuadro. 287 00:24:14,538 --> 00:24:16,290 No, no quería arrebatarte la atención. 288 00:24:16,373 --> 00:24:19,001 ¿Sientes que tus acciones motivarán a otros? 289 00:24:20,043 --> 00:24:21,128 Eso espero. 290 00:24:21,211 --> 00:24:25,507 Es duro ver a gente así en cualquier lado, pero en especial en nuestra comunidad. 291 00:24:29,052 --> 00:24:31,763 Ya viene mi cierre. La verdad es que me gustó mucho. 292 00:24:31,847 --> 00:24:35,350 Es rico y saludable. Todo es al pastoreo… 293 00:24:35,684 --> 00:24:38,437 Qué belleza. Ese es un héroe de verdad. 294 00:24:38,520 --> 00:24:41,857 - Y ahora Courtney con el clima. - Creo que se les acabó el tiempo. 295 00:24:41,940 --> 00:24:43,734 …Filadelfia seguirá teniendo… 296 00:24:43,817 --> 00:24:46,528 Maravilloso, cariño. Estoy muy orgullosa de ti. 297 00:24:48,488 --> 00:24:50,699 - Sí, muy orgullosa. - Hola. 298 00:24:59,541 --> 00:25:01,168 No. 299 00:25:01,251 --> 00:25:04,296 No. No vas a recaer bajo mi cuidado. 300 00:25:06,340 --> 00:25:07,466 Además, lo necesito. 301 00:25:09,426 --> 00:25:10,844 Juju, ¿qué pasa? 302 00:25:11,803 --> 00:25:14,348 Y no me mientas. Siempre me doy cuenta. 303 00:25:23,732 --> 00:25:25,776 No quiero perderte a ti también, Dottie. 304 00:25:28,529 --> 00:25:30,030 No me voy a ir a ningún lado. 305 00:25:33,116 --> 00:25:34,243 ¿Es por mamá? 306 00:25:37,579 --> 00:25:41,708 Quiero que te quedes… con el bebé. 307 00:25:42,751 --> 00:25:46,421 Claro que me quedaré con Jericho. 308 00:25:47,005 --> 00:25:48,799 ¿Qué te preocupa? 309 00:25:59,768 --> 00:26:00,853 ¿Qué es eso? 310 00:26:01,645 --> 00:26:03,730 Le hice una prueba de ADN a Jericho. 311 00:26:04,648 --> 00:26:05,774 ¿Qué? 312 00:26:07,025 --> 00:26:08,402 - ¿Por qué? - Y a ti. 313 00:26:09,653 --> 00:26:11,697 Julian, ¿qué sucede? 314 00:26:15,284 --> 00:26:17,160 Jericho no es tu hijo. 315 00:26:20,455 --> 00:26:23,083 Claro que Jericho es mi bebé. 316 00:26:24,001 --> 00:26:26,253 ¿Qué pasa contigo? 317 00:26:30,883 --> 00:26:33,302 Dios, ¿ya recaíste? 318 00:26:33,969 --> 00:26:37,806 Juju, te conseguiremos la ayuda adecuada. Un buen lugar. 319 00:26:37,890 --> 00:26:40,726 - Todos te apoyamos. - No lo entiendes. 320 00:26:41,977 --> 00:26:44,479 Yo vi a Jericho. 321 00:26:45,522 --> 00:26:46,773 Lo vi… 322 00:26:47,316 --> 00:26:49,193 Lo vi cuando murió. 323 00:26:49,818 --> 00:26:51,445 Él estaba ahí conmigo. 324 00:26:52,404 --> 00:26:53,739 Murió, Dottie. 325 00:26:55,574 --> 00:26:58,619 Hice la prueba con tu cabello y el suyo. 326 00:27:00,495 --> 00:27:01,997 Jericho no es tu bebé. 327 00:27:02,748 --> 00:27:03,874 Esto lo prueba. 328 00:27:10,672 --> 00:27:12,257 De acuerdo, te creo. 329 00:27:13,258 --> 00:27:16,428 Creo que viste algo. 330 00:27:17,888 --> 00:27:20,265 Fue una noche espantosa. 331 00:27:20,349 --> 00:27:23,060 - Dottie. - Y no te has recuperado por completo. 332 00:27:24,561 --> 00:27:26,146 Necesitas más tiempo. 333 00:27:27,940 --> 00:27:29,233 Ahora lo entiendo. 334 00:27:29,316 --> 00:27:30,442 Dottie. 335 00:27:33,570 --> 00:27:34,863 Yo abro. 336 00:27:39,701 --> 00:27:41,119 Hola. 337 00:27:41,203 --> 00:27:43,872 - ¿Puedo pasar por mi mochila? - Claro. 338 00:27:43,956 --> 00:27:45,290 Sí, adelante. 339 00:27:45,374 --> 00:27:50,379 ¡Leanne! ¿Sabes dónde está la mochila para pañales de Brooke? 340 00:27:56,218 --> 00:27:57,928 Espero que contenga todo. 341 00:27:59,805 --> 00:28:01,598 Fue todo un caos. 342 00:28:01,682 --> 00:28:03,225 No te picaron, ¿o sí? 343 00:28:03,308 --> 00:28:05,310 Estoy bien. No fue gran cosa. 344 00:28:06,895 --> 00:28:08,814 Ese es mi cepillo. 345 00:28:16,280 --> 00:28:18,198 Seguro se cayó. 346 00:28:18,907 --> 00:28:21,368 Muy bien. Todo está aquí. 347 00:28:22,119 --> 00:28:23,954 - Gracias de nuevo. - Sí. 348 00:28:32,546 --> 00:28:34,381 ¿Necesitas algo más, Dorothy? 349 00:28:35,007 --> 00:28:38,218 No, gracias, Leanne, Voy a hablar con mi hermano. 350 00:28:42,431 --> 00:28:43,765 Ese era su cepillo. 351 00:28:45,225 --> 00:28:46,351 Entiendo. 352 00:28:48,604 --> 00:28:52,024 Tomaste su cabello y no el mío. 353 00:28:52,107 --> 00:28:54,067 Por eso la prueba salió negativa. 354 00:28:59,114 --> 00:29:00,115 Julian. 355 00:29:02,117 --> 00:29:04,161 No vuelvas a hacer algo así. 356 00:29:04,995 --> 00:29:06,580 Fue un grave abuso de confianza. 357 00:29:06,663 --> 00:29:09,082 Sí, no lo haré. 358 00:29:10,375 --> 00:29:11,502 Lo prometo. 359 00:30:35,961 --> 00:30:37,963 Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval