1 00:01:46,815 --> 00:01:51,778 Μωρό μου; Ξεκινάμε, νομίζω. Ξεκινάμε. Τι είναι αυτό; 2 00:01:54,323 --> 00:01:59,536 Τέλος πάντων, βασικά, ναι, ήταν πολύ οδυνηρό. Κι ήμουν πολύ μικρή. 3 00:02:02,623 --> 00:02:03,749 Κατάλαβες; 4 00:02:06,043 --> 00:02:09,213 Το μοναδικό πράγμα που έκανε σωστά η μητέρα μου, όμως, 5 00:02:09,295 --> 00:02:11,632 ήταν που δεν μ' άφησε να πάρω αγκαλιά το μωρό. 6 00:02:11,715 --> 00:02:15,135 Έτσι δεν ανέπτυξα κανένα ανθυγιεινό δέσιμο μαζί της. 7 00:02:17,888 --> 00:02:21,099 Η Λιάν, όμως, είναι εδώ. 8 00:02:21,183 --> 00:02:23,435 Και βλέπει μια άλλη να μεγαλώνει το μωρό της. 9 00:02:23,519 --> 00:02:26,104 Με συγκλονίζει. 10 00:02:28,273 --> 00:02:31,109 Το ξέρω. Μα και να 'ναι δικό της, 11 00:02:31,193 --> 00:02:34,696 μοιάζει αρκετά ευχαριστημένη που αφήνει το ζεύγος να κάνει την οικογένεια. 12 00:02:36,281 --> 00:02:38,575 Δεν είναι και το πιο συγκροτημένο άτομο, μωρό μου. 13 00:02:43,163 --> 00:02:45,040 Φαίνεται ότι ρετάρει. 14 00:02:48,001 --> 00:02:54,091 Τι θα γίνει αν η Λιάν αποφασίσει να φύγει μια μέρα και πάρει το παιδί της; 15 00:02:54,174 --> 00:02:55,425 Τι θα γίνει τότε; 16 00:02:55,509 --> 00:02:58,303 Η Ντόροθι θα αναζητά τον γιο της αιωνίως; 17 00:02:59,638 --> 00:03:01,431 Σκατένια ζωή. 18 00:03:01,515 --> 00:03:03,517 Έχεις ένα δίκιο. 19 00:03:04,768 --> 00:03:06,562 Χρειαζόμαστε ένα νομικό έρεισμα. 20 00:03:09,022 --> 00:03:11,400 Εκτός αν αποδείξουμε ότι ήταν της Λιάν. 21 00:03:24,037 --> 00:03:27,207 -Λίγο σιτεμένη για τον στύλο, αδελφούλα. -Άσε με ήσυχη. 22 00:03:28,208 --> 00:03:33,130 Μου έχουν αναθέσει να καλύψω διαγωνισμό με σωσίες της Μέριλιν Μονρόε. 23 00:03:33,630 --> 00:03:37,009 Κι αν θες να ξέρεις, δεν είμαι καθόλου σιτεμένη για στρίπερ. 24 00:03:37,092 --> 00:03:40,971 Θα βεβαιωθείς πως η Λιάν δεν θ' αφήσει τον Τζέρικο να κοιμηθεί πολύ; 25 00:03:42,055 --> 00:03:43,849 Δεν ηρεμούσε χθες βράδυ. 26 00:03:43,932 --> 00:03:46,768 Είμαι εξουθενωμένη, κι απόλυτα σίγουρη 27 00:03:46,852 --> 00:03:50,272 πως οι καμπύλες της Μέριλιν δεν περιλάμβαναν σακούλες στα μάτια. 28 00:03:52,191 --> 00:03:53,192 Εντάξει! 29 00:03:55,027 --> 00:03:58,739 Πες στον Σον ότι μια από τις μητέρες θα περάσει κάποια στιγμή σήμερα ή αύριο 30 00:03:58,822 --> 00:04:01,408 να πάρει την τσάντα με τις πάνες που ξέχασε. 31 00:04:01,909 --> 00:04:03,118 Μείνε ανήσυχη. 32 00:04:10,167 --> 00:04:12,419 Θα βελτιωνόταν απείρως με ένα πέμπτο βότκα. 33 00:04:13,003 --> 00:04:15,464 -Κι εσύ το ίδιο. -Αμήν. 34 00:04:15,547 --> 00:04:17,216 Στην Αρούμπα θα το πας; 35 00:04:17,298 --> 00:04:20,928 Όχι, θα πάω τη Λιάν στο πάρκο. Θες να έρθεις; Έχει γαμάτη μέρα. 36 00:04:21,011 --> 00:04:24,848 Όχι. Ούτε μέχρι τη γωνιά δεν πήγε. Γιατί νομίζεις ότι θα φτάσει στο πάρκο; 37 00:04:24,932 --> 00:04:27,768 Νομίζω πως είναι έτοιμη. Όλοι κάνουμε πρόοδο. 38 00:04:27,851 --> 00:04:30,521 Πολύ σύντομα θα είμαστε μια φυσιολογική γαμω-οικογένεια. 39 00:04:30,604 --> 00:04:31,605 Ναι. 40 00:04:32,105 --> 00:04:33,106 Σχετικά μ' αυτό… 41 00:04:34,942 --> 00:04:38,278 Σκεφτόμουν να εξετάσουμε το DNA της Λιάν και του Τζέρικο. 42 00:04:38,362 --> 00:04:40,197 Γιατί διάολο να το κάνουμε αυτό; 43 00:04:40,280 --> 00:04:42,074 Για να βεβαιωθούμε. 44 00:04:42,741 --> 00:04:46,203 Δεν ξέρω, ίσως να ξεκινήσουμε τη διαδικασία υιοθεσίας. 45 00:04:46,286 --> 00:04:47,746 Να νομιμοποιηθεί αυτό το φιάσκο. 46 00:04:47,829 --> 00:04:51,124 Τζούλιαν, όλα πάνε καλά. Προσπάθησε να μην ανακατευτείς. 47 00:04:51,750 --> 00:04:54,962 -Επικεντρώσου στα δικά σου. Στο σπίτι σου. -Προσπαθώ να προστατεύσω αυτό… 48 00:04:55,045 --> 00:04:56,213 Τι να προστατεύσεις; 49 00:04:56,797 --> 00:04:59,883 Τον Σον απ' τον εαυτό του. Κάτι έλεγε για λάτε παντζάρι. 50 00:04:59,967 --> 00:05:02,052 Δεν συμμετέχω σε τέτοια φρίκη. 51 00:05:02,135 --> 00:05:04,012 Δεν βρίσκω το καπέλο του. Έρχομαι. 52 00:05:14,356 --> 00:05:16,942 Τζούλιαν, μπορείς να τον πάρεις λίγο να κάνω κάτι; 53 00:05:17,526 --> 00:05:21,029 Είμαι πασαλειμμένος με κέιλ. Μπορεί να 'χει αλλεργία. 54 00:05:23,240 --> 00:05:24,241 Έτοιμος; 55 00:05:42,676 --> 00:05:45,679 Βρήκα τα γυαλιά ηλίου του. Δες, είναι τοσοδούλικα! 56 00:05:53,520 --> 00:05:54,980 Δεν χρειάζεται να πάμε μακριά. 57 00:06:15,626 --> 00:06:19,755 Τα λουλούδια! Δες. 58 00:06:19,838 --> 00:06:24,009 Δες, λουλούδια! Δέντρα. 59 00:06:53,580 --> 00:06:55,749 Το ήξερες ότι τρώγονται αυτά; 60 00:06:55,832 --> 00:06:57,918 -Τα λουλούδια; -Βασικά, ορισμένα. 61 00:06:58,794 --> 00:07:01,505 Αυτές είναι πικραλίδες. Τρώγεται ολόκληρη. 62 00:07:01,588 --> 00:07:04,508 Αυτό είναι λουλούδι μουστάρδας. Μια αντράκλα. 63 00:07:07,302 --> 00:07:11,431 Μ' αυτά φτιάχνεις τρομερό τσιμιτσούρι. Γεμάτα βιταμίνες και ωμέγα 3. 64 00:07:12,099 --> 00:07:15,269 Τα βάζεις σε σούπα ή σε γαρνιτούρα ή σε στιφάδο. 65 00:07:20,482 --> 00:07:21,525 Ωραίο είναι. 66 00:07:46,967 --> 00:07:49,428 -Έχεις ψιλά; -Ναι, κάτσε να δω τι έχω. 67 00:07:50,179 --> 00:07:51,180 Α, ναι. 68 00:07:57,519 --> 00:07:58,604 Θέλω να πάω σπίτι. 69 00:08:30,719 --> 00:08:31,929 Πρόσεχε. Καίει. 70 00:08:35,432 --> 00:08:38,184 Μάζεψε τα σάλια σου, Σον. 71 00:08:39,144 --> 00:08:40,479 Δεν έχω όρεξη. 72 00:08:41,563 --> 00:08:44,525 Μόλις ανακάλυψα ότι όσο εγώ το παίζω μακαρίτισσα ντίβα, 73 00:08:44,608 --> 00:08:47,319 η Ίζαμπελ καλύπτει την υπόθεση Κάπλοβιτς. 74 00:08:47,402 --> 00:08:49,530 Το δικό σου ακούγεται πιο διασκεδαστικό. 75 00:08:49,613 --> 00:08:51,114 Είσαι πολύ γλυκιά, Λιάν, 76 00:08:51,198 --> 00:08:54,159 αλλά, πίστεψέ με, τίποτα δεν συγκρίνεται με μια καλή δίκη για φόνο. 77 00:08:54,243 --> 00:08:57,037 Και ξέρεις γιατί ξέμεινα με τη Μέριλιν; 78 00:08:57,120 --> 00:09:00,290 Είπαν ότι έχω πιο έντονες καμπύλες. Απίστευτο; 79 00:09:04,002 --> 00:09:05,712 Όντως αναδεικνύονται με το φόρεμα. 80 00:09:06,380 --> 00:09:09,842 Σταμάτα. Θα φέρεις σε δύσκολη θέση τη Λιάν! 81 00:09:10,884 --> 00:09:12,344 Έχει γεύση άνοιξης. 82 00:09:13,011 --> 00:09:14,388 Πάλι σούπα, Σον; 83 00:09:14,471 --> 00:09:16,056 Με ενέπνευσε ο περίπατός μας. 84 00:09:16,139 --> 00:09:18,267 Είναι σούπα με πικραλίδα. Νόστιμη. 85 00:09:19,184 --> 00:09:20,853 Βασικά, δεν πεινάω ιδιαίτερα. 86 00:09:22,604 --> 00:09:26,316 Μου έχει συμπιέσει τα όργανα το φόρεμα. Πάω να το κόψω για να βγει. 87 00:09:27,651 --> 00:09:28,986 Θα τον πάω για μπανάκι. 88 00:09:29,069 --> 00:09:33,615 Όχι. Φαίνεται ότι θέλει τη μανούλα του. 89 00:09:50,007 --> 00:09:51,300 Τι έχεις εσύ; 90 00:09:51,800 --> 00:09:57,181 Κάτι παίζει. Δεν κοιμάμαι καλά. Όλο τσακώνομαι για βλακείες με τη σύζυγο. 91 00:09:57,264 --> 00:09:59,975 Τώρα περνά το αλλόκοτο ανεβαστικό της αίρεσης. 92 00:10:00,058 --> 00:10:03,478 Θα το ξεπεράσεις. Πίστεψέ με, βρήκες το νέο ανεβαστικό σου. 93 00:10:04,396 --> 00:10:08,775 Δεν έχεις δει κανένα από κείνα τα φρικιά, έτσι; Δεν σε ενοχλούν; 94 00:10:08,859 --> 00:10:10,861 Όχι. 95 00:10:10,944 --> 00:10:12,529 Βασικά, γιατί είμαστε εδώ; 96 00:10:13,488 --> 00:10:17,242 Αν με δει η αδελφή σου ή ο Σον, δεν θα τους αρέσει. 97 00:10:18,243 --> 00:10:23,081 Πρώτον, το γυμναστήριο βρομάει σαν γέρος με ανίατη σταφυλοκοκκίαση. 98 00:10:23,165 --> 00:10:24,625 Γαμώτο! 99 00:10:24,708 --> 00:10:27,920 Αχ, γαμώτο! Το κέρατό μου! 100 00:10:28,462 --> 00:10:30,047 Γαμώτο. 101 00:10:34,718 --> 00:10:38,972 Και δεύτερον, θέλω να με βοηθήσεις να πάρω DNA του Τζέρικο και της Λιάν. 102 00:10:40,140 --> 00:10:43,393 Πιο απλό δεν γίνεται. Έχω όλο τον απαραίτητο εξοπλισμό. 103 00:10:44,478 --> 00:10:47,898 Ναι. Χώνεις αυτό στη μύτη του μωρού. 104 00:10:48,440 --> 00:10:52,361 Με τίποτα. Πάρε ένα από εκείνα τα σετ. 105 00:10:52,444 --> 00:10:54,863 Πρέπει να δώσεις στοιχεία, πιστωτική κάρτα. 106 00:10:54,947 --> 00:10:58,325 Παίρνει βδομάδες. Εγώ το χρειάζομαι τώρα. Θα αποζημιωθείς με το παραπάνω. 107 00:10:58,408 --> 00:11:00,452 Τζούλιαν, δεν το ξαναπαίζω ντετέκτιβ. 108 00:11:02,704 --> 00:11:06,083 Και μην το χώσεις σε κανενός τη μύτη αυτό. Δεν γίνεται έτσι. 109 00:11:06,166 --> 00:11:10,504 Μόνο αυτήν την τελευταία χάρη, για τον παλιό καιρό. 110 00:11:15,592 --> 00:11:18,762 Θα κάνω ένα τηλεφώνημα. Για τον παλιό καιρό. 111 00:11:20,013 --> 00:11:23,100 Είναι ένας τύπος που μου χρωστάει χάρη. Δουλεύει σε εργαστήριο. 112 00:11:23,183 --> 00:11:25,352 Μόνο θα τον ρωτήσω όμως. 113 00:11:26,228 --> 00:11:28,981 Δεν πατάω μες στο σπίτι, και θα πληρώσεις ούτως ή άλλως. 114 00:11:30,941 --> 00:11:32,734 Δεν ξέρω τι θα 'κανα χωρίς εσένα. 115 00:11:36,113 --> 00:11:38,574 Άστεγος ή χίπστερ; Ποιος ξέρει; 116 00:11:45,873 --> 00:11:47,332 Για ποιον είναι αυτά; 117 00:11:47,416 --> 00:11:50,043 Για τους νεαρούς στο πάρκο. Λιμασμένοι φαίνονταν. 118 00:11:50,127 --> 00:11:51,503 Θα με βοηθήσεις να τα πάμε; 119 00:11:52,838 --> 00:11:55,424 Όχι. Πρέπει να κοιμίσω τον Τζέρικο. 120 00:12:06,602 --> 00:12:07,728 Έφερα κάτι φαγητά. 121 00:12:15,903 --> 00:12:17,070 Τι είναι; 122 00:12:17,154 --> 00:12:19,615 Ελπίζω να σας αρέσει. Είναι πίτσα αλ τάλιο. 123 00:12:19,698 --> 00:12:23,619 Είναι μια βασική σάλτσα ντομάτας Πινέλο με γαρνιτούρα χτυπημένο λαρδί 124 00:12:23,702 --> 00:12:28,457 και για τελείωμα μια μοστάρντα σταφύλι και κρεμμύδι. 125 00:12:41,178 --> 00:12:43,972 Είναι περίεργη, αλλά ψιλοκαλή. 126 00:12:44,890 --> 00:12:47,893 Ωραία, οπότε… Κοιτάξτε… Θα την… 127 00:12:47,976 --> 00:12:50,938 Θα σας την αφήσω. Πάρτε όση θέλετε. 128 00:12:53,524 --> 00:12:54,608 Τέλεια. 129 00:12:57,611 --> 00:12:58,612 Ναι. 130 00:13:01,365 --> 00:13:04,284 Ναι. Τρίχες απ' τη Λιάν και τον Τζέρικο. Εύκολο. 131 00:13:04,368 --> 00:13:06,578 Ναι, αλλά πρέπει να έχουν θυλάκους. 132 00:13:06,662 --> 00:13:08,580 Πάρε πολλές, μήπως είναι κακό δείγμα. 133 00:13:08,664 --> 00:13:11,083 Όχι τόσο εύκολο. 134 00:13:11,875 --> 00:13:14,086 Τότε, θα ξετρελαθείς μ' αυτό. Τις θέλω μέσα σε 30. 135 00:13:14,795 --> 00:13:17,005 Έχει ευκαιρία να τις επεξεργαστεί απόψε. 136 00:13:17,089 --> 00:13:19,132 -Αποτελέσματα αύριο. -Καλά, έλα προς τα δω. 137 00:13:19,216 --> 00:13:21,552 Θα τις έχω έτοιμες. Κάτσε, πού είσαι; 138 00:13:21,635 --> 00:13:23,595 Σε νοσοκομείο, να δω έναν συγγενή. 139 00:13:23,679 --> 00:13:27,224 Και φέρε τα μετρητά. Κάτι τέτοια δεν είναι τσάμπα, Τζούλιαν. 140 00:13:27,933 --> 00:13:29,893 Το ξέρω. Τίποτα δεν είναι. 141 00:13:53,792 --> 00:13:55,502 Τζούτζου; 142 00:13:55,586 --> 00:13:57,087 Μπαμπά; 143 00:13:59,631 --> 00:14:00,632 Βοήθεια. 144 00:14:02,384 --> 00:14:03,760 Βοήθησέ μας, σε παρακαλώ. 145 00:14:52,601 --> 00:14:54,269 Συγγνώμη, μικρέ. 146 00:14:55,062 --> 00:14:56,396 Μπορεί να πονέσει λίγο. 147 00:15:10,702 --> 00:15:15,415 Όλα καλά. 148 00:15:15,499 --> 00:15:21,046 Έλα μου δω. Είσαι μια χαρά. Όλα καλά. 149 00:15:29,638 --> 00:15:30,639 Γαμώτο. 150 00:15:52,536 --> 00:15:54,580 -Τι κάνεις; -Γαμώτο! 151 00:15:59,918 --> 00:16:00,919 Λιάν. 152 00:16:02,880 --> 00:16:05,841 Εγώ… απλώς… 153 00:16:06,967 --> 00:16:10,971 Πριν κάνα δυο βδομάδες ενώ εμείς, ξέρεις… 154 00:16:11,722 --> 00:16:12,890 Κάναμε σεξ. 155 00:16:12,973 --> 00:16:15,767 Ναι. Αυτό. 156 00:16:19,354 --> 00:16:20,522 Έχασα το ρολόι μου. 157 00:16:22,316 --> 00:16:23,525 Φαίνεται πως το βρήκες. 158 00:16:25,527 --> 00:16:27,529 Μα τώρα που βρέθηκα εδώ… 159 00:16:29,281 --> 00:16:32,659 συνειδητοποίησα ότι μου λείπεις. 160 00:16:33,869 --> 00:16:36,830 Μου λείπει να είμαι κοντά σου. Να σε αγγίζω. 161 00:16:36,914 --> 00:16:37,956 Λες ψέματα. 162 00:16:39,041 --> 00:16:40,584 Σε σκέφτομαι συνέχεια. 163 00:17:03,732 --> 00:17:04,900 Πόνεσα! 164 00:17:06,234 --> 00:17:09,195 Συγγνώμη. Παρασύρθηκα. 165 00:17:10,864 --> 00:17:12,616 Γαμώτο! 166 00:17:18,079 --> 00:17:19,580 Όχι, Τζούλιαν. 167 00:17:20,707 --> 00:17:23,085 Δεν ξέρω τι κάνεις, αλλά θέλω να φύγεις. 168 00:17:23,669 --> 00:17:24,670 Τώρα. 169 00:17:32,469 --> 00:17:34,680 -Γεια. -Εκείνο που θα έκανα; 170 00:17:34,763 --> 00:17:38,308 Πήρα τρίχες του μικρού, αλλά τίποτα απ' τη Λιάν. Σαν να μη μαδάει ποτέ. 171 00:17:38,392 --> 00:17:40,853 Είδες τη βούρτσα της; Το μαξιλάρι της; 172 00:17:41,603 --> 00:17:44,231 Φοβερή ιδέα. Εννοείται πως τα κοίταξα! 173 00:17:44,314 --> 00:17:48,110 Οπότε… Μήπως να πάρεις τρίχες της Ντόροθι αντ' αυτού; 174 00:17:48,193 --> 00:17:50,320 Για να αποδείξουμε πως δεν είναι η μητέρα. 175 00:17:50,404 --> 00:17:53,073 Εμείς πάμε ν' αποδείξουμε ότι είναι παιδί της Λιάν 176 00:17:53,156 --> 00:17:55,409 και να την πείσουμε να μας τον δώσει νόμιμα. 177 00:17:55,492 --> 00:17:59,454 Το σκέφτηκα καλά, όμως, και δεν νομίζω ν' αλλάξει κάτι. 178 00:17:59,538 --> 00:18:01,290 Όχι αν δεν αποδεχτεί την αλήθεια η Ντόροθι. 179 00:18:01,373 --> 00:18:04,459 Μετά κάνετε βήματα για να κρατήσει το μωρό. 180 00:18:09,381 --> 00:18:11,800 Γεια. 181 00:18:14,052 --> 00:18:15,429 Ψάξε στον καναπέ. 182 00:18:16,763 --> 00:18:17,973 Τρίχες της Ντόροθι. 183 00:18:22,019 --> 00:18:24,646 Γαμώτο! Ήρθε ο Ρόσκο. 184 00:18:24,730 --> 00:18:25,814 Τρίχες της Ντόροθι. 185 00:18:28,901 --> 00:18:30,402 Γαμώτο! Τίποτα δεν βρίσκω! 186 00:18:34,948 --> 00:18:37,492 Μπίνγκο. Βρήκα τη βούρτσα της. 187 00:18:38,202 --> 00:18:39,453 -Σε παίρνω μετά. -Εντάξει. 188 00:18:51,715 --> 00:18:53,509 Ήταν δυσκολότερο απ' ό,τι νομίζεις. 189 00:18:54,343 --> 00:18:55,344 Εντάξει. 190 00:19:18,700 --> 00:19:20,536 Νόμιζα πως θα έκανες κάτι απλό. 191 00:19:20,619 --> 00:19:22,871 Πάλι ταΐζεις εκείνους τους καταληψίες; 192 00:19:22,955 --> 00:19:26,083 Είναι καλή ιδέα; Σαν αδέσποτες γάτες είναι. 193 00:19:26,166 --> 00:19:28,502 -Δεν θα ξεκολλάνε. -Πεινασμένα παιδιά είναι, Ντόροθι. 194 00:19:30,462 --> 00:19:33,215 Συγγνώμη. Ξέρω πόσο σημαντικό είναι για σένα. 195 00:19:34,132 --> 00:19:38,387 Απλώς είμαι τσιτωμένη. Με στέλνουν σε παρέλαση κατοικίδιων. 196 00:19:39,096 --> 00:19:40,848 Το λεοπάρ μου. 197 00:19:51,275 --> 00:19:54,111 -Γεια. -Γεια σου, μεγάλε. Να πάω στη χέστρα σου; 198 00:19:55,195 --> 00:19:56,488 Φυσικά. Έλα μαζί μου. 199 00:20:08,417 --> 00:20:09,585 -Έλα. -Ευχαριστώ, μεγάλε. 200 00:20:09,668 --> 00:20:10,669 Εννοείται. 201 00:20:33,442 --> 00:20:37,529 Σον! Κι αν παρακολουθούν το σπίτι; 202 00:20:37,613 --> 00:20:39,656 Δεν σου φτάνει μία διάρρηξη; 203 00:20:39,740 --> 00:20:44,536 Δεν είναι σκληραγωγημένοι εγκληματίες! Ένα πιτσιρίκι που ήθελε να χέσει ήταν. 204 00:20:44,620 --> 00:20:47,581 Πρέπει να σκεφτούμε το δικό μας παιδί, Σον. 205 00:20:48,498 --> 00:20:49,917 Γίνονται και τα δύο. 206 00:20:51,793 --> 00:20:55,005 Άκου, καταλαβαίνω ότι τα συμπονάς αυτά τα παιδιά… 207 00:21:01,803 --> 00:21:04,389 -Παρακαλώ; -Κάρλος, ακύρωσε την παρέλαση ζώων. 208 00:21:04,473 --> 00:21:06,183 -Τι εννοείς; -Βρήκα ρεπορτάζ. 209 00:21:06,266 --> 00:21:08,393 -Τι; Πού; -Φέρε το συνεργείο στο σπίτι μου. 210 00:21:08,477 --> 00:21:10,687 -Και τον Λίο; -Ναι, και τον Λίο, φυσικά. 211 00:21:13,023 --> 00:21:15,984 Γεια σου. Είμαι η Ντόροθι Τέρνερ από το 8 News. 212 00:21:16,068 --> 00:21:18,445 Θα ήθελα να μιλήσουμε για τον γολγοθά σας. 213 00:21:22,533 --> 00:21:25,494 Θα ήθελα να συζητήσουμε για τη φρικτή κατάστασή σας. 214 00:21:29,831 --> 00:21:31,917 Δεν προσπαθώ να σε τρομάξω. 215 00:21:32,000 --> 00:21:35,337 Θέλω μόνο να μάθει κι ο υπόλοιπος κόσμος τον γολγοθά που περνάτε. 216 00:21:43,595 --> 00:21:46,890 Είναι λογικό αυτά τα παιδιά να δυσπιστούν με τους ενήλικες. 217 00:21:46,974 --> 00:21:52,396 Εμείς έχουμε οικοδομήσει το σαθρό σύστημα που τα έχει οδηγήσει στους δρόμους. 218 00:21:55,148 --> 00:21:57,234 Γεια, πώς σε λένε; 219 00:22:03,156 --> 00:22:04,950 Ας μιλήσουμε στον νεαρό εδώ. 220 00:22:05,033 --> 00:22:09,162 Με συγχωρείς. Γεια. Μπορούμε να σου μιλήσουμε; 221 00:22:11,039 --> 00:22:13,083 Θα μας πεις πόσο καιρό ζεις στον δρόμο; 222 00:22:15,085 --> 00:22:16,837 Από τότε που παραμεγάλωσα για αναδοχή. 223 00:22:18,547 --> 00:22:20,048 Αυτό είναι τρομερό. 224 00:22:20,132 --> 00:22:23,427 Και πες μας κάποια από τα εμπόδια που έχεις αντιμετωπίσει. 225 00:22:25,387 --> 00:22:28,974 Ναι, μπόλικα. Δεν έχω καταφέρει να βρω βοήθεια. 226 00:22:29,600 --> 00:22:30,893 Τουλάχιστον στην αρχή. 227 00:22:31,435 --> 00:22:33,562 Ούτε καν για το πρόβλημα με την καρδιά… 228 00:22:33,645 --> 00:22:35,606 Διάολε! Έχασα την εικόνα. 229 00:22:36,690 --> 00:22:38,775 Μπορούμε να… 230 00:22:40,694 --> 00:22:41,737 Εντάξει. 231 00:22:41,820 --> 00:22:43,238 Θέλουμε άλλο ρεπορτάζ. 232 00:22:43,322 --> 00:22:45,115 Όχι. 233 00:22:45,199 --> 00:22:46,200 Σον; 234 00:22:46,783 --> 00:22:48,702 -Είμαι η τροφοδοσία σήμερα. -Μεγάλε! 235 00:22:48,785 --> 00:22:51,496 Τι γίνεται; Σας έφερα σάντουιτς. 236 00:22:52,247 --> 00:22:53,874 Απλό. Κοτόπουλο και τυρί. 237 00:22:53,957 --> 00:22:57,961 Όχι και τόσο απλό, γιατί είναι χειροποίητο τυρί απ' τους Άμις. 238 00:22:58,045 --> 00:23:00,881 Ξέρετε, είναι σε ψωμί με προζύμι… 239 00:23:00,964 --> 00:23:02,674 Τράβα πλάνα. Είναι εξαιρετικό. 240 00:23:02,758 --> 00:23:04,968 Σάντουιτς; 241 00:23:05,052 --> 00:23:08,555 Κάν' του μερικές ερωτήσεις γι' αυτό που κάνει, γιατί το κάνει. 242 00:23:08,639 --> 00:23:10,807 Θα το κάνουμε οικογενειακή υπόθεση. 243 00:23:11,892 --> 00:23:13,185 Πάμε, παιδιά. Πάμε. 244 00:23:14,686 --> 00:23:16,980 Ναι, το βλέπεις. Πάρε ένα σάντουιτς. 245 00:23:18,190 --> 00:23:19,191 Σάντουιτς; 246 00:23:21,318 --> 00:23:24,029 Φάτε. Φάτε. 247 00:23:24,112 --> 00:23:25,155 ΝΤΟΠΙΟΣ ΤΑΪΖΕΙ ΑΣΤΕΓΟΥΣ ΝΕΟΥΣ 248 00:23:25,239 --> 00:23:26,782 Ο γολγοθάς των παιδιών είναι μεγάλος. 249 00:23:26,865 --> 00:23:29,284 Γιατί λέω συνέχεια αυτήν τη λέξη; 250 00:23:29,368 --> 00:23:32,371 Μα ένας άγγελος της γειτονιάς τείνει χείρα βοηθείας, 251 00:23:32,454 --> 00:23:36,625 παρασκευάζοντας υγιεινά και πεντανόστιμα γεύματα για τους άστεγους νέους. 252 00:23:36,708 --> 00:23:38,836 Πάρε. Σάντουιτς; 253 00:23:38,919 --> 00:23:40,796 Εντάξει. Κοτόπουλο και τυρί. 254 00:23:41,421 --> 00:23:44,049 -Ευχαριστώ για τη βοήθεια. Ξετρελάθηκαν. -Εννοείται. 255 00:23:44,132 --> 00:23:45,801 Έχω βρεθεί στους δρόμους. 256 00:23:45,884 --> 00:23:48,637 Ξέρω τι θα πει να πεινάς. Και προσπαθώ να προσφέρω κι εγώ. 257 00:23:49,263 --> 00:23:51,849 Δες εκεί. Ο μπαμπάκας σου! 258 00:23:51,932 --> 00:23:53,517 Θα γίνει μεγάλος σταρ! 259 00:23:53,600 --> 00:23:55,936 Δεν θα το 'λεγα! 260 00:23:56,019 --> 00:23:59,356 Θα συμβεί. Θα δεις. 261 00:23:59,439 --> 00:24:01,400 Δώσ' τον σ' εμένα, Λιάν. 262 00:24:02,401 --> 00:24:05,654 Μακάρι να βοηθούσε περισσότερος κόσμος, γιατί έχω μόνο δυο χέρια. 263 00:24:08,156 --> 00:24:11,159 Σον, τα πας εξαιρετικά. Ο φακός σε λατρεύει. 264 00:24:11,243 --> 00:24:13,036 Σ' ευχαριστώ, Λιάν. 265 00:24:13,120 --> 00:24:16,206 -Έπρεπε να 'χεις έρθει. -Όχι, μη σου κλέψω την προσοχή. 266 00:24:16,290 --> 00:24:19,001 Πιστεύεις πως αυτό θα παροτρύνει κι άλλους; 267 00:24:20,043 --> 00:24:21,128 Το ελπίζω. 268 00:24:21,211 --> 00:24:25,507 Είναι συγκλονιστικό να βλέπεις ανθρώπους οπουδήποτε, αλλά ιδίως στην κοινότητά μας. 269 00:24:29,052 --> 00:24:31,763 Εδώ πρέπει να κάνω αποφώνηση. Έμεινα αρκετά ευχαριστημένη. 270 00:24:31,847 --> 00:24:35,350 Είναι ωραία και υγιεινά, ταϊσμένα με χορτάρι, μεγαλωμένα σε λιβάδια… 271 00:24:35,434 --> 00:24:38,437 Καταπληκτικό. Ένας αληθινός ήρωας. 272 00:24:38,520 --> 00:24:41,857 -Και τώρα η Κόρτνεϊ με τον καιρό. -Μάλλον δεν τους έπαιρνε ο χρόνος. 273 00:24:41,940 --> 00:24:43,734 …η Φιλαδέλφεια συνεχίζει… 274 00:24:43,817 --> 00:24:46,528 Καταπληκτικό, αγάπη μου. Με κάνεις πολύ υπερήφανη. 275 00:24:48,488 --> 00:24:50,699 -Ναι, πολύ υπερήφανη! -Γεια. 276 00:24:59,541 --> 00:25:01,168 Α, όχι. 277 00:25:01,251 --> 00:25:04,296 Όχι, όχι, δεν θα υποτροπιάσεις όσο έχω εγώ την ευθύνη. 278 00:25:06,340 --> 00:25:07,466 Άσε που το χρειάζομαι. 279 00:25:09,426 --> 00:25:10,844 Τζούτζου, τι έχεις; 280 00:25:11,803 --> 00:25:14,348 Και μη μου πεις ψέματα. Πάντα το καταλαβαίνω. 281 00:25:23,732 --> 00:25:25,442 Δεν θέλω να χάσω κι εσένα, Ντότι. 282 00:25:28,529 --> 00:25:30,030 Δεν πρόκειται να πάω πουθενά. 283 00:25:33,116 --> 00:25:34,243 Για τη μαμά κάνεις έτσι; 284 00:25:37,579 --> 00:25:41,708 Θέλω να κρατήσεις… το μωρό. 285 00:25:42,751 --> 00:25:46,421 Φυσικά θα κρατήσω τον Τζέρικο. 286 00:25:47,005 --> 00:25:48,799 Τι σε ανησυχεί; 287 00:25:59,768 --> 00:26:00,853 Τι είναι αυτό; 288 00:26:01,645 --> 00:26:03,730 Έδωσα για εξέταση το DNA του Τζέρικο. 289 00:26:04,648 --> 00:26:05,774 Τι; 290 00:26:07,025 --> 00:26:08,402 -Γιατί; -Και το δικό σου. 291 00:26:09,653 --> 00:26:11,697 Τζούλιαν, τι συμβαίνει; 292 00:26:15,284 --> 00:26:17,160 Ο Τζέρικο δεν είναι δικό σου παιδί. 293 00:26:20,455 --> 00:26:23,083 Φυσικά και είναι δικός μου ο Τζέρικο. 294 00:26:24,001 --> 00:26:26,253 Τι σου συμβαίνει; 295 00:26:30,883 --> 00:26:33,302 Θεέ μου, πάλι κάνεις χρήση; 296 00:26:33,969 --> 00:26:37,806 Τζούτζου, αυτήν τη φορά θα πάρουμε κατάλληλη βοήθεια. Κάπου καλά. 297 00:26:37,890 --> 00:26:40,726 -Σε στηρίζουμε όλοι. -Δεν καταλαβαίνεις. 298 00:26:41,977 --> 00:26:44,479 Είδα τον Τζέρικο. 299 00:26:45,522 --> 00:26:46,773 Τον είδα… 300 00:26:47,316 --> 00:26:49,193 Τον είδα όταν πέθανα. 301 00:26:49,818 --> 00:26:51,445 Ήταν εκεί μαζί μου. 302 00:26:52,404 --> 00:26:53,739 Έχει φύγει, Ντότι. 303 00:26:55,574 --> 00:26:58,619 Έδωσα να εξετάσουν τρίχες δικές σου και δικές του. 304 00:27:00,495 --> 00:27:01,997 Ο Τζέρικο δεν είναι δικός σου. 305 00:27:02,748 --> 00:27:03,874 Αυτό το αποδεικνύει. 306 00:27:10,672 --> 00:27:12,257 Εντάξει, σε πιστεύω. 307 00:27:13,258 --> 00:27:16,428 Πιστεύω πως είδες κάτι. 308 00:27:17,888 --> 00:27:20,265 Ήταν τρομερή βραδιά εκείνη. 309 00:27:20,349 --> 00:27:23,060 -Ντότι. -Και δεν έχεις συνέλθει πλήρως ακόμη. 310 00:27:24,561 --> 00:27:26,146 Χρειάζεσαι κι άλλο χρόνο. 311 00:27:27,940 --> 00:27:29,233 Τώρα το καταλαβαίνω. 312 00:27:29,316 --> 00:27:30,442 Ντότι. 313 00:27:33,570 --> 00:27:34,863 Πάω ν' ανοίξω. 314 00:27:39,701 --> 00:27:41,119 Γεια. 315 00:27:41,203 --> 00:27:43,872 -Γεια. Να πάρω την τσάντα μου; -Φυσικά. 316 00:27:43,956 --> 00:27:45,290 Ναι, πέρνα μέσα. 317 00:27:45,374 --> 00:27:50,379 Λιάν! Ξέρουμε πού είναι η τσάντα για πάνες της Μπρουκ; 318 00:27:56,218 --> 00:27:57,928 Ελπίζω να είναι όλα μέσα. 319 00:27:59,805 --> 00:28:01,598 Ήταν τόσο χαοτικό. 320 00:28:01,682 --> 00:28:05,310 -Δεν σε τσίμπησαν, έτσι; -Καλά είμαι. Δεν έγινε κάτι. 321 00:28:06,895 --> 00:28:08,814 Αυτή είναι η βούρτσα μου. 322 00:28:16,280 --> 00:28:18,198 Θα έπεσε. 323 00:28:18,907 --> 00:28:21,368 Εντάξει, τέλεια. Όλα εδώ. 324 00:28:22,119 --> 00:28:23,954 -Ευχαριστώ και πάλι. -Ναι. 325 00:28:32,546 --> 00:28:34,381 Χρειάζεσαι κάτι άλλο, Ντόροθι; 326 00:28:35,007 --> 00:28:38,218 Όχι, σ' ευχαριστώ, Λιάν. Θέλω να μιλήσω με τον αδελφό μου. 327 00:28:42,431 --> 00:28:43,765 Δική της ήταν η βούρτσα. 328 00:28:45,225 --> 00:28:46,351 Κατάλαβα. 329 00:28:48,604 --> 00:28:52,024 Δικές της τρίχες πήρες, όχι δικές μου. 330 00:28:52,107 --> 00:28:54,067 Γι' αυτό βγήκε λάθος αποτέλεσμα. 331 00:28:59,114 --> 00:29:00,115 Τζούλιαν. 332 00:29:02,117 --> 00:29:04,161 Μην ξανακάνεις τέτοιο πράγμα. 333 00:29:04,995 --> 00:29:06,580 Ήταν σοβαρή παραβίαση εμπιστοσύνης. 334 00:29:06,663 --> 00:29:09,082 Ναι, δεν θα το ξανακάνω. 335 00:29:10,375 --> 00:29:11,502 Το υπόσχομαι. 336 00:30:35,961 --> 00:30:37,963 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου