1 00:01:28,422 --> 00:01:29,715 Wieso … 2 00:01:34,094 --> 00:01:35,971 Es tut mir leid … 3 00:01:42,603 --> 00:01:45,564 Dorothy … Wieso … 4 00:01:47,608 --> 00:01:50,444 Babe, wir können weiterfahren. 5 00:01:50,903 --> 00:01:52,529 Was soll das denn? 6 00:01:54,489 --> 00:01:55,866 Jedenfalls … 7 00:01:56,033 --> 00:02:00,037 Ja, es war echt schmerzhaft, und ich war noch so jung. 8 00:02:02,706 --> 00:02:04,458 Weißt du, was ich meine? 9 00:02:06,126 --> 00:02:09,086 Aber eines hat meine "Mutter" richtig gemacht: 10 00:02:09,253 --> 00:02:11,548 Sie hat mich mein Baby nicht halten lassen. 11 00:02:11,715 --> 00:02:15,677 So hab ich keine ungute Verbundenheit zu dem Kind entwickelt. 12 00:02:17,846 --> 00:02:20,974 Aber Leanne … Ich meine, sie ist hier 13 00:02:21,141 --> 00:02:24,561 und sieht zu, wie eine andere Frau ihr Baby aufzieht. 14 00:02:24,728 --> 00:02:26,563 Das will mir nicht in den Kopf. 15 00:02:28,232 --> 00:02:31,026 Ich weiß. Selbst wenn es tatsächlich ihr Baby ist, 16 00:02:31,193 --> 00:02:35,197 scheint sie Dorothy und Sean gern Mutter, Vater, Kind spielen zu lassen. 17 00:02:36,323 --> 00:02:39,034 Sie scheint mir nicht gerade die Stabilste zu sein, Babe. 18 00:02:43,163 --> 00:02:46,041 Man kann zusehen, wie sich bei ihr die Schrauben lockern. 19 00:02:48,085 --> 00:02:49,253 Ich meine … 20 00:02:49,419 --> 00:02:52,881 Was passiert, wenn Leanne eines Tages einfach beschließt zu gehen, 21 00:02:53,048 --> 00:02:55,300 mit ihrem Kind? Was dann? 22 00:02:55,467 --> 00:02:58,595 Dann sucht Dorothy ihr Leben lang nach ihrem Sohn? 23 00:02:59,680 --> 00:03:01,932 Was für ein Scheißleben. 24 00:03:02,432 --> 00:03:03,976 Da ist was dran. 25 00:03:04,810 --> 00:03:07,062 Wir sollten uns rechtlich absichern. 26 00:03:08,981 --> 00:03:11,775 Außer wir beweisen, dass es Leannes Kind ist. 27 00:03:24,538 --> 00:03:27,291 - Bist du nicht zu alt für Pole Dance? - Halt die Klappe. 28 00:03:28,166 --> 00:03:32,880 Ich berichte über einen Marilyn-Monroe-Lookalike-Contest. 29 00:03:33,630 --> 00:03:36,967 Und damit du's weißt, ich bin definitiv nicht zu alt zum Strippen. 30 00:03:37,134 --> 00:03:41,013 Sorgst du bitte dafür, dass Leanne Jericho heute Mittag nicht zu lang schlafen lässt? 31 00:03:42,014 --> 00:03:45,184 Er ist gestern ewig nicht eingeschlafen. Ich bin hundemüde. 32 00:03:45,350 --> 00:03:50,480 Und sicher gehörten zu Marilyns Kurven keine Tränensäcke unter den Augen. 33 00:03:52,232 --> 00:03:53,275 Okay. 34 00:03:55,861 --> 00:03:58,739 Und sag Sean, dass eine der Mütter heute oder morgen vorbeikommt, 35 00:03:58,906 --> 00:04:01,700 um die Wickeltasche abzuholen, die sie hier vergessen hat. 36 00:04:01,867 --> 00:04:03,535 Das mach ich sicher nicht. 37 00:04:10,250 --> 00:04:12,336 Das wär so viel besser mit Wodka drin. 38 00:04:13,003 --> 00:04:15,047 - Genau wie du. - Amen. 39 00:04:16,173 --> 00:04:19,051 - Geht's mit dem Kleinen nach Aruba? - Nein, mit Leanne in den Park. 40 00:04:19,218 --> 00:04:21,345 - Kommst du mit? Ist ein herrlicher Tag. - Nein. 41 00:04:21,512 --> 00:04:24,765 Wir haben's nicht mal zur Ecke geschafft. Wieso sollte das klappen? 42 00:04:24,932 --> 00:04:27,643 Ich glaube, sie ist so weit. Wir machen alle Fortschritte. 43 00:04:27,809 --> 00:04:30,437 Bald sind wir eine normale Familie. 44 00:04:30,604 --> 00:04:32,898 Ja. Apropos … 45 00:04:34,983 --> 00:04:38,153 Ich hab überlegt, wir sollten Leannes und Jerichos DNA testen lassen. 46 00:04:38,320 --> 00:04:40,113 Warum zum Teufel das denn? 47 00:04:40,280 --> 00:04:42,157 Um sicher zu sein. 48 00:04:42,866 --> 00:04:45,994 Und um vielleicht einen Adoptionsprozess einzuleiten 49 00:04:46,161 --> 00:04:49,706 - und das Ganze irgendwie zu legalisieren. - Julian, alles läuft super. 50 00:04:49,873 --> 00:04:51,583 Versau das bitte nicht. 51 00:04:51,750 --> 00:04:53,627 Konzentriere dich auf dich. Bei dir zu Hause. 52 00:04:53,794 --> 00:04:55,546 - Mir geht's um den Schutz von … - Von was? 53 00:04:56,755 --> 00:04:59,883 Sean vor ihm selbst. Er wollte Rote-Bete-Latte machen. 54 00:05:00,050 --> 00:05:01,343 So was kann ich nicht zulassen. 55 00:05:02,261 --> 00:05:04,972 Ich finde seine Mütze nicht. Bin gleich wieder da. 56 00:05:14,398 --> 00:05:17,442 Julian, würdest du ihn kurz halten, solange ich das mache? 57 00:05:17,609 --> 00:05:21,196 Ich bin überall voller Grünkohl. Er könnte allergisch dagegen sein. 58 00:05:23,198 --> 00:05:24,533 Bereit? 59 00:05:42,759 --> 00:05:46,096 Ich hab seine Sonnenbrille gefunden. Schau, wie winzig die ist. 60 00:05:53,478 --> 00:05:55,439 Wir müssen ja nicht weit gehen. 61 00:06:15,751 --> 00:06:17,669 Oh, die Blumen. 62 00:06:20,005 --> 00:06:21,715 Siehst du? Blumen. 63 00:06:22,841 --> 00:06:24,259 Und Bäume. 64 00:06:54,081 --> 00:06:56,667 - Wusstest du, dass man die essen kann? - Man kann Blumen essen? 65 00:06:56,834 --> 00:06:58,210 Na ja, manche. 66 00:06:58,794 --> 00:07:01,463 Das ist Löwenzahn. Der ist komplett essbar. 67 00:07:01,630 --> 00:07:04,508 Das hier ist Senf. Und das Portulak. 68 00:07:07,344 --> 00:07:11,348 Daraus kann man tolles Chimichurri machen, voller Vitamine und Omega-3-Fettsäuren. 69 00:07:12,057 --> 00:07:15,310 Es ist toll in Suppen oder als Garnierung für Eintöpfe. 70 00:07:20,524 --> 00:07:21,900 Das ist schön. 71 00:07:46,967 --> 00:07:49,344 - Hast du 'n bisschen Kleingeld? - Klar, ich seh mal nach. 72 00:07:57,561 --> 00:07:58,979 Ich will nach Hause. 73 00:08:30,719 --> 00:08:32,179 Vorsicht, heiß. 74 00:08:36,015 --> 00:08:38,393 Hör auf zu sabbern, Sean. 75 00:08:39,186 --> 00:08:40,979 Ich bin nicht in der Stimmung. 76 00:08:41,480 --> 00:08:44,441 Ich hab gerade erfahren, während ich die tote Diva spiele, 77 00:08:44,608 --> 00:08:47,736 berichtet Isabelle über den Kaplowitz-Fall. 78 00:08:47,903 --> 00:08:49,446 Ihr Job klingt lustiger. 79 00:08:49,613 --> 00:08:54,076 Das ist lieb, Leanne, aber glaub mir, nichts geht über einen guten Mordprozess. 80 00:08:54,243 --> 00:08:56,954 Und wisst ihr, warum ich Marilyn abbekommen habe? 81 00:08:57,120 --> 00:09:00,207 Die meinten, ich hätte mehr Kurven. Ist das zu fassen? 82 00:09:04,002 --> 00:09:06,296 Das Kleid füllst du schon gut aus. 83 00:09:06,463 --> 00:09:09,132 Hey, hör auf. Bring Leanne nicht in Verlegenheit. 84 00:09:10,926 --> 00:09:13,720 - Die schmeckt nach Frühling. - Wieder Suppe, Sean? 85 00:09:14,388 --> 00:09:16,098 Inspiriert vom Spaziergang. 86 00:09:16,265 --> 00:09:18,183 Das ist Löwenzahnsuppe. Lecker. 87 00:09:18,976 --> 00:09:21,353 Ich hab eigentlich gar keinen Hunger. 88 00:09:22,604 --> 00:09:26,233 Von dem Kleid sind meine ganzen Organe durcheinander. Ich befreie mich mal. 89 00:09:27,943 --> 00:09:30,195 - Ich gehe ihn baden. - Nein. 90 00:09:30,362 --> 00:09:33,907 Er braucht gerade seine Mami. Ist schon gut. 91 00:09:50,007 --> 00:09:51,758 Was ist los mit dir? 92 00:09:51,925 --> 00:09:53,427 Es läuft einfach nicht rund. 93 00:09:53,594 --> 00:09:57,181 Ich schlafe nicht gut. Meine Frau und ich streiten uns ständig. 94 00:09:57,347 --> 00:09:59,933 Du kommst einfach runter von deinem abgefahrenen Sektentrip. 95 00:10:00,100 --> 00:10:03,061 Das wird schon. Glaub mir, du findest 'nen neuen Trip. 96 00:10:04,479 --> 00:10:07,441 Dir ist keiner dieser Sektenfreaks über den Weg gelaufen, oder? 97 00:10:07,608 --> 00:10:09,818 - Die nerven dich nicht, oder? - Nein. 98 00:10:10,903 --> 00:10:13,030 Warum sind wir überhaupt hier draußen? 99 00:10:13,530 --> 00:10:16,116 Wenn deine Schwester oder Sean mich sehen, 100 00:10:16,283 --> 00:10:18,118 wird ihnen das nicht gefallen. 101 00:10:18,285 --> 00:10:20,954 Zunächst mal riecht unser Fitnessstudio wie ein alter Mann 102 00:10:21,121 --> 00:10:23,415 mit 'ner chronischen Staphylokokkeninfektion. 103 00:10:23,582 --> 00:10:24,625 Scheiße! 104 00:10:25,292 --> 00:10:26,960 Fuck. Scheiße. 105 00:10:28,670 --> 00:10:29,838 Scheiße … 106 00:10:34,676 --> 00:10:35,719 Und zweitens 107 00:10:35,886 --> 00:10:39,473 musst du mir helfen, an Jerichos und Leannes DNA zu kommen. 108 00:10:39,640 --> 00:10:42,518 Gar kein Ding. Ich hab alles, was du brauchst. 109 00:10:44,436 --> 00:10:45,812 Hier … 110 00:10:45,979 --> 00:10:48,315 Das steckst du dem Baby einfach in die Nase. 111 00:10:48,482 --> 00:10:49,816 Auf keinen Fall. 112 00:10:49,983 --> 00:10:52,277 Besorg dir einfach so ein Testset. 113 00:10:52,444 --> 00:10:55,572 Da muss man sich registrieren, braucht 'ne Kreditkarte, es dauert Wochen. 114 00:10:55,739 --> 00:10:58,283 Ich brauch's sofort. Du wirst gut bezahlt. 115 00:10:58,450 --> 00:11:00,661 Julian, ich spiel nicht mehr den Hobbydetektiv. 116 00:11:02,704 --> 00:11:04,706 Und steck das bloß niemandem in die Nase. 117 00:11:04,873 --> 00:11:05,999 So funktioniert das nicht. 118 00:11:06,667 --> 00:11:09,044 Nur diese letzte Sache noch. 119 00:11:09,211 --> 00:11:10,420 Um der alten Zeiten willen. 120 00:11:15,634 --> 00:11:17,386 Ich werde jemanden anrufen. 121 00:11:17,553 --> 00:11:19,429 Um der alten Zeiten willen. 122 00:11:20,013 --> 00:11:23,016 Der Kerl schuldet mir 'nen Gefallen. Er arbeitet in 'nem Labor. 123 00:11:23,183 --> 00:11:25,644 Aber ich bin hier nur Berater. 124 00:11:26,186 --> 00:11:28,897 Ich setze keinen Fuß in das Haus. Du zahlst trotzdem. 125 00:11:31,108 --> 00:11:33,277 Was würde ich ohne dich nur machen? 126 00:11:36,113 --> 00:11:38,949 Obdachlos oder Hipster? Wer kann das schon sagen? 127 00:11:45,914 --> 00:11:47,249 Für wen ist das? 128 00:11:47,416 --> 00:11:49,877 Die Kids im Park. Die sahen aus, als wären sie am Verhungern. 129 00:11:50,043 --> 00:11:52,004 Hilfst du mir, es hinzubringen? 130 00:11:52,880 --> 00:11:54,089 Nein. 131 00:11:54,256 --> 00:11:56,216 Ich muss Jericho ins Bett bringen. 132 00:12:06,602 --> 00:12:08,437 Ich hab was zu essen für euch. 133 00:12:15,903 --> 00:12:17,154 Was ist das? 134 00:12:17,321 --> 00:12:19,531 Ich hoffe, es schmeckt euch. Pizza al taglio. 135 00:12:19,698 --> 00:12:23,535 'ne simple Pinello-Tomatensoße mit etwas Lardo-Creme drauf 136 00:12:24,912 --> 00:12:26,705 und zum Abschluss noch eine … 137 00:12:26,872 --> 00:12:28,999 Trauben-Zwiebel-Mostarda. 138 00:12:41,220 --> 00:12:44,264 Schmeckt schräg, aber irgendwie auch gut. 139 00:12:44,890 --> 00:12:47,809 Okay, dann werde ich … 140 00:12:47,976 --> 00:12:50,687 euch das einfach dalassen. Bedient euch. 141 00:12:53,524 --> 00:12:54,733 Oh, klar. 142 00:13:01,365 --> 00:13:04,201 Ein Haar von Leanne und Jericho. Kein Problem. 143 00:13:04,368 --> 00:13:06,537 Aber die Haarfollikel müssen dran sein. 144 00:13:06,703 --> 00:13:09,331 Und besser mehrere, falls eins nicht gut ist. 145 00:13:09,498 --> 00:13:10,999 Schon schwieriger. 146 00:13:11,834 --> 00:13:14,002 Kommt noch besser: Ich brauch's in 30 Minuten. 147 00:13:14,962 --> 00:13:17,881 Er kann es heute Abend analysieren. Morgen ist das Ergebnis da. 148 00:13:18,048 --> 00:13:20,342 Ich fahr gleich hin. Ich kümmere mich drum. 149 00:13:20,509 --> 00:13:21,468 Wo bist du? 150 00:13:21,635 --> 00:13:23,679 Im Krankenhaus, 'nen Verwandten besuchen. 151 00:13:23,846 --> 00:13:25,264 Und bring das Geld mit. 152 00:13:25,430 --> 00:13:27,140 So was ist nicht billig, Julian. 153 00:13:28,058 --> 00:13:30,185 Ja, nichts ist billig. 154 00:13:53,750 --> 00:13:54,918 Juju? 155 00:13:56,128 --> 00:13:57,254 Dad. 156 00:13:59,756 --> 00:14:00,924 Hilfe. 157 00:14:02,426 --> 00:14:04,136 Bitte hilf uns. 158 00:14:53,268 --> 00:14:56,355 Tut mir leid, Kleiner. Das könnte wehtun. 159 00:15:10,744 --> 00:15:12,329 Hey, ist ja schon gut. 160 00:15:14,081 --> 00:15:15,374 Ist ja gut. 161 00:15:15,541 --> 00:15:17,960 Komm her. Alles ist gut. 162 00:15:18,460 --> 00:15:19,670 Alles ist gut. 163 00:15:19,837 --> 00:15:20,963 Ist schon gut. 164 00:15:29,638 --> 00:15:30,764 Mist. 165 00:15:52,536 --> 00:15:54,413 - Was machst du da? - Verdammt! 166 00:15:59,918 --> 00:16:00,961 Leanne. 167 00:16:02,921 --> 00:16:03,964 Ich wollte … 168 00:16:04,882 --> 00:16:05,924 nur … 169 00:16:06,967 --> 00:16:08,635 Vor ein paar Wochen, als wir … 170 00:16:10,012 --> 00:16:10,888 Du weißt schon … 171 00:16:11,680 --> 00:16:14,183 - Sex hatten? - Ja. 172 00:16:14,933 --> 00:16:16,185 Das. 173 00:16:17,561 --> 00:16:18,896 Da hab ich … 174 00:16:19,479 --> 00:16:20,856 meine Uhr verloren. 175 00:16:22,399 --> 00:16:24,276 Anscheinend hast du sie gefunden. 176 00:16:25,527 --> 00:16:27,696 Aber jetzt hier drinnen … 177 00:16:29,406 --> 00:16:30,824 merke ich, 178 00:16:31,700 --> 00:16:33,202 dass du mir fehlst. 179 00:16:33,368 --> 00:16:36,747 Mir fehlt es, dir nahe zu sein, dich zu berühren. 180 00:16:36,914 --> 00:16:37,873 Du lügst. 181 00:16:39,041 --> 00:16:41,376 Ich muss ständig an dich denken. 182 00:17:04,023 --> 00:17:05,400 Das hat wehgetan. 183 00:17:05,733 --> 00:17:09,112 Tut mir leid … Es ist mit mir durchgegangen. 184 00:17:12,074 --> 00:17:13,116 Fuck. 185 00:17:18,038 --> 00:17:19,498 Nein, Julian. 186 00:17:20,749 --> 00:17:23,544 Ich weiß nicht, was du vorhast, aber ich will, dass du gehst. 187 00:17:23,710 --> 00:17:24,962 Jetzt gleich. 188 00:17:33,428 --> 00:17:36,557 Diese Sache … Ich hab was vom Kleinen, aber nichts von Leanne. 189 00:17:36,723 --> 00:17:38,308 Sie verliert keine Haare. 190 00:17:38,475 --> 00:17:41,311 Was ist mit ihrer Bürste? Ihrem Kissen? 191 00:17:41,478 --> 00:17:44,147 Super Idee! Natürlich hab ich da geschaut. 192 00:17:44,314 --> 00:17:48,026 Dann … nimm doch stattdessen vielleicht Dorothys Haare. 193 00:17:48,193 --> 00:17:50,153 Um zu beweisen, dass sie nicht die Mutter ist. 194 00:17:50,320 --> 00:17:53,115 Wir wollen doch beweisen, dass es Leannes Kind ist. 195 00:17:53,282 --> 00:17:54,783 Damit sie ihn rechtmäßig abgibt. 196 00:17:54,950 --> 00:17:59,413 Ja, aber ich hab nachgedacht und ich glaube, nichts wird sich ändern. 197 00:17:59,580 --> 00:18:01,206 Bis Dorothy sich der Wahrheit stellt. 198 00:18:01,373 --> 00:18:05,419 Erst dann können Schritte unternommen werden, dass sie das Kind behalten kann. 199 00:18:14,094 --> 00:18:15,804 Versuch's mit den Sofakissen. 200 00:18:16,763 --> 00:18:18,473 Also Haare von Dorothy. 201 00:18:22,019 --> 00:18:24,104 Oh Mist. Roscoe ist hier. 202 00:18:24,771 --> 00:18:26,190 Haare von Dorothy. 203 00:18:28,901 --> 00:18:30,527 Verdammt, hier ist nichts. 204 00:18:34,948 --> 00:18:36,241 Bingo. 205 00:18:36,408 --> 00:18:38,076 Ich hab ihre Haarbürste gefunden. 206 00:18:38,243 --> 00:18:39,870 - Ich ruf später wieder an. - Okay. 207 00:18:51,715 --> 00:18:55,260 - Das war schwieriger, als du glaubst. - Gib her … 208 00:19:18,909 --> 00:19:20,452 Ich dachte, Sie machen was Einfaches? 209 00:19:20,619 --> 00:19:24,414 Machst du wieder Essen für die Obdachlosen? Ist das sinnvoll? 210 00:19:24,581 --> 00:19:26,834 Die sind wie streunende Katzen. Die gehen nicht mehr. 211 00:19:27,000 --> 00:19:28,961 Das sind hungrige Kinder, Dorothy. 212 00:19:30,504 --> 00:19:33,173 Tut mir leid. Ich weiß, das bedeutet dir viel. 213 00:19:34,550 --> 00:19:38,470 Ich bin bloß stinkig, weil ich zu 'ner Haustierparade in Eastwick muss. 214 00:19:39,263 --> 00:19:41,014 Oh, mein Leoparden-Kleid. 215 00:19:51,358 --> 00:19:52,901 - Hey. - Hey, Mann. 216 00:19:53,068 --> 00:19:54,987 Kann ich bei dir aufs Klo? 217 00:19:55,153 --> 00:19:56,780 Klar. Mir nach. 218 00:20:08,417 --> 00:20:09,501 - Hier, bitte. - Danke. 219 00:20:09,668 --> 00:20:10,711 Klar. 220 00:20:33,442 --> 00:20:37,487 Sean! Was, wenn die das Haus ausspionieren? 221 00:20:37,654 --> 00:20:39,656 Reicht dir ein Einbruch nicht? 222 00:20:39,823 --> 00:20:41,992 Dorothy, das sind keine Schwerverbrecher. 223 00:20:42,159 --> 00:20:44,494 Das war ein Kind, das aufs Klo musste. 224 00:20:44,661 --> 00:20:47,456 Wir müssen an unser eigenes Kind denken, Sean. 225 00:20:48,498 --> 00:20:50,459 Ich denke, wir können beides tun. 226 00:20:51,752 --> 00:20:55,380 Hör zu, ich verstehe ja, dass du Mitgefühl mit diesen Kindern hast … 227 00:21:01,803 --> 00:21:04,973 - Hallo? - Carlos, sag die Haustierparade ab. 228 00:21:05,140 --> 00:21:07,059 - Ich hab eine Story für uns. - Was? Wo? 229 00:21:07,226 --> 00:21:08,936 - Bring alle zu mir. - Leo auch? 230 00:21:09,102 --> 00:21:10,604 Klar, Leo auch. 231 00:21:13,148 --> 00:21:15,859 Hi. Ich bin Dorothy Turner von 8 News, 232 00:21:16,026 --> 00:21:18,362 und ich möchte mit dir über deine Misere reden. 233 00:21:22,533 --> 00:21:25,410 Ich würde wirklich gern über eure schlimme Lage sprechen. 234 00:21:30,332 --> 00:21:31,792 Ich will dir keine Angst einjagen, 235 00:21:31,959 --> 00:21:35,838 ich will nur, dass andere Menschen auf eure Misere aufmerksam werden. 236 00:21:43,637 --> 00:21:46,890 Es ist nicht verwunderlich, dass diese Kinder Erwachsenen misstrauen. 237 00:21:47,057 --> 00:21:52,187 Wir haben das kaputte System errichtet, dank dem sie auf der Straße gelandet sind. 238 00:21:55,148 --> 00:21:57,442 Hi. Hi, wie heißt du? 239 00:22:03,156 --> 00:22:06,159 Sprechen wir mit dem jungen Mann hier drüben. Entschuldigung? 240 00:22:06,827 --> 00:22:09,162 Hi. Dürfen wir kurz mit dir reden? 241 00:22:11,164 --> 00:22:13,000 Wie lang lebst du schon auf der Straße? 242 00:22:15,002 --> 00:22:16,753 Seit ich zu alt bin für Pflegefamilien. 243 00:22:18,630 --> 00:22:23,343 Das ist ja schrecklich. Und mit was für Schwierigkeiten hattest du zu kämpfen? 244 00:22:25,470 --> 00:22:29,391 Ja, da gab's einige. Ich hab nirgendwo wirklich Hilfe gefunden. 245 00:22:29,558 --> 00:22:31,101 Zumindest am Anfang nicht. 246 00:22:31,268 --> 00:22:33,478 Nicht mal bei meinen Herzproblemen … 247 00:22:34,271 --> 00:22:35,939 Verdammt, das Bild ist weg. 248 00:22:36,732 --> 00:22:38,066 Dürfen wir … 249 00:22:41,069 --> 00:22:43,655 - Na schön. - Wir brauchen 'ne andere Story. 250 00:22:43,822 --> 00:22:44,990 Nein … 251 00:22:45,157 --> 00:22:46,116 Sean? 252 00:22:46,950 --> 00:22:48,702 - Ich mach das Catering. - Hey, Mann. 253 00:22:48,869 --> 00:22:51,705 Hey, was geht? Ich hab 'n Sandwich für dich. 254 00:22:52,331 --> 00:22:54,708 Ganz simpel, Hühnchen-Käse. Na ja, nicht ganz simpel. 255 00:22:54,875 --> 00:22:57,961 Der Käse ist handgemacht, von den Amish. 256 00:22:58,128 --> 00:23:00,297 Das Ganze auf einem Sauerteigbrot. 257 00:23:00,881 --> 00:23:03,091 Nimm das auf. Das ist super. 258 00:23:03,884 --> 00:23:04,885 Sandwich? 259 00:23:05,052 --> 00:23:08,555 Stell ihm ein paar Fragen: Was er da macht, warum er's macht. 260 00:23:08,722 --> 00:23:10,432 Dann ist die ganze Familie dabei. 261 00:23:11,892 --> 00:23:13,435 Los! Alle da rüber. 262 00:23:14,686 --> 00:23:17,147 Ja, man sieht's. Hier, dein Sandwich. 263 00:23:18,232 --> 00:23:19,441 Sandwich? 264 00:23:21,360 --> 00:23:23,946 Haut rein. Haut rein. 265 00:23:24,112 --> 00:23:26,698 Die Misere dieser Kinder ist grässlich. 266 00:23:26,865 --> 00:23:29,201 Warum sage ich ständig dieses Wort? 267 00:23:29,368 --> 00:23:32,287 Aber ein hilfreicher Engel aus der Nachbarschaft hilft, 268 00:23:32,454 --> 00:23:36,333 indem er gesundes, leckeres Essen für die obdachlosen Jugendlichen zubereitet. 269 00:23:36,500 --> 00:23:38,210 Haut rein. Ein Sandwich? 270 00:23:38,961 --> 00:23:40,712 Gut. Hühnchen-Käse. 271 00:23:41,463 --> 00:23:43,966 - Danke für die Hilfe. Sie mochten sie. - Gern. 272 00:23:44,132 --> 00:23:45,801 Ich war selbst auf der Straße. 273 00:23:45,968 --> 00:23:47,261 Ich weiß, was Hunger bedeutet, 274 00:23:47,427 --> 00:23:48,554 und will was zurückgeben. 275 00:23:49,346 --> 00:23:53,642 Sieh nur, das ist dein Daddy. Aus ihm wird ein großer Star. 276 00:23:54,309 --> 00:23:55,769 Na ja, ich weiß nicht. 277 00:23:55,936 --> 00:23:58,438 Das wird passieren. Sie werden schon sehen. 278 00:23:59,398 --> 00:24:01,483 Komm, ich nehm ihn, Leanne. 279 00:24:02,317 --> 00:24:05,571 Ich wünschte nur, mehr Menschen würden helfen. Ich habe nur zwei Hände. 280 00:24:08,115 --> 00:24:10,242 Sean, Sie machen das so gut. 281 00:24:10,409 --> 00:24:12,953 - Die Kamera liebt Sie. - Danke, Leanne. 282 00:24:13,120 --> 00:24:14,538 Du hättest mitkommen sollen. 283 00:24:14,705 --> 00:24:17,207 Nein, ich will Ihnen ja nicht die Schau stehlen. 284 00:24:17,374 --> 00:24:19,293 … motiviert vielleicht andere? 285 00:24:20,043 --> 00:24:21,128 Das hoffe ich. 286 00:24:21,295 --> 00:24:25,674 So was ist überall erschütternd, aber besonders in der eigenen Nachbarschaft. 287 00:24:29,052 --> 00:24:31,680 Jetzt kommt meine Abmoderation. Ich war ganz zufrieden. 288 00:24:31,847 --> 00:24:35,267 Sie sind gesund, fressen Gras, stehen auf der Weide. 289 00:24:35,434 --> 00:24:37,936 Wunderbar, ein wahrer Held. 290 00:24:40,564 --> 00:24:42,608 War wohl keine Zeit mehr dafür. 291 00:24:43,483 --> 00:24:46,904 Das war großartig, Schatz. Ich bin stolz auf dich. 292 00:24:48,405 --> 00:24:50,991 - Ja, so stolz. - Hi … 293 00:24:59,541 --> 00:25:01,043 Oh nein. 294 00:25:01,210 --> 00:25:04,129 Nein, nein. Kein Rückfall, solange ich dabei bin. 295 00:25:06,340 --> 00:25:07,841 Außerdem brauche ich den jetzt. 296 00:25:09,384 --> 00:25:11,428 Was ist denn los, Juju? 297 00:25:11,595 --> 00:25:14,681 Und lüg mich gar nicht erst an. Das merke ich sowieso. 298 00:25:23,774 --> 00:25:25,859 Ich will dich nicht auch noch verlieren, Dottie. 299 00:25:28,570 --> 00:25:30,405 Ich gehe doch nicht weg. 300 00:25:33,033 --> 00:25:34,159 Geht es um Mom? 301 00:25:37,704 --> 00:25:41,625 Ich will, dass du … das Baby behältst. 302 00:25:42,709 --> 00:25:46,296 Natürlich … behalte ich Jericho. 303 00:25:47,005 --> 00:25:49,132 Worüber machst du dir solche Sorgen? 304 00:25:59,810 --> 00:26:01,436 Was ist das? 305 00:26:01,603 --> 00:26:04,231 Ich hab Jerichos DNA untersuchen lassen. 306 00:26:04,731 --> 00:26:05,858 Was? 307 00:26:07,067 --> 00:26:08,986 - Warum? - Und deine. 308 00:26:09,653 --> 00:26:11,613 Julian, was ist hier los? 309 00:26:15,284 --> 00:26:17,077 Jericho ist nicht dein Kind. 310 00:26:20,581 --> 00:26:23,000 Natürlich ist Jericho mein Kind. 311 00:26:24,001 --> 00:26:26,461 Was ist denn los mit dir? 312 00:26:30,883 --> 00:26:33,302 Oh Gott, nimmst du wieder Drogen? 313 00:26:33,969 --> 00:26:37,723 Juju, diesmal beschaffen wir dir echte Hilfe. An 'nem Ort, wo's schön ist. 314 00:26:37,890 --> 00:26:40,642 - Wir alle unterstützen dich … - Du verstehst nicht. 315 00:26:41,935 --> 00:26:44,271 Ich hab Jericho gesehen. 316 00:26:45,564 --> 00:26:46,982 Ich hab ihn … 317 00:26:47,357 --> 00:26:49,109 Ich hab ihn gesehen, als ich tot war. 318 00:26:49,902 --> 00:26:51,737 Er war auch da. 319 00:26:52,446 --> 00:26:54,072 Er ist tot, Dottie. 320 00:26:55,574 --> 00:26:58,493 Ich habe deine Haare testen lassen, und seine. 321 00:27:00,495 --> 00:27:02,664 Jericho ist nicht dein Kind. 322 00:27:02,831 --> 00:27:04,208 Das ist der Beweis. 323 00:27:10,797 --> 00:27:12,591 Gut, ich glaube dir. 324 00:27:13,217 --> 00:27:16,512 Ich glaube dir, dass du etwas gesehen hast. 325 00:27:17,930 --> 00:27:20,265 Das war eine grauenvolle Nacht. 326 00:27:20,432 --> 00:27:22,976 - Dottie … - Du hast dich noch nicht ganz erholt. 327 00:27:24,603 --> 00:27:26,271 Du brauchst mehr Zeit. 328 00:27:27,940 --> 00:27:30,192 - Das ist mir jetzt klar. - Dottie … 329 00:27:33,612 --> 00:27:35,239 Ich mach auf. 330 00:27:40,202 --> 00:27:42,579 - Hi. - Hallo. Kann ich meine Tasche abholen? 331 00:27:42,746 --> 00:27:44,748 - Natürlich! - Super. 332 00:27:44,915 --> 00:27:49,753 Kommen Sie rein. Leanne, wissen wir, wo Brookes Wickeltasche ist? 333 00:27:56,969 --> 00:27:58,470 Ich hoffe, es fehlt nichts. 334 00:27:59,972 --> 00:28:03,058 Das war so ein Chaos. Sie sind nicht gestochen worden, oder? 335 00:28:03,225 --> 00:28:05,227 Mir geht's gut, kein Problem. 336 00:28:07,020 --> 00:28:08,814 Das da ist meine Bürste. 337 00:28:16,280 --> 00:28:18,156 Muss wohl rausgefallen sein. 338 00:28:18,824 --> 00:28:21,201 Okay, gut. Alles da. 339 00:28:22,160 --> 00:28:23,912 - Danke noch mal. - Gern. 340 00:28:32,546 --> 00:28:34,756 Brauchen Sie noch was, Dorothy? 341 00:28:35,257 --> 00:28:38,635 Nein, danke, Leanne. Ich unterhalte mich nur mit meinem Bruder. 342 00:28:42,431 --> 00:28:43,682 Das war ihre Bürste? 343 00:28:45,225 --> 00:28:46,518 Verstehe. 344 00:28:48,645 --> 00:28:50,772 Du hast ihre Haare genommen, 345 00:28:50,939 --> 00:28:51,940 nicht meine. 346 00:28:52,399 --> 00:28:54,610 Darum war das Ergebnis falsch. 347 00:28:59,406 --> 00:29:00,866 Julian, 348 00:29:02,117 --> 00:29:04,453 mach so was nie wieder. 349 00:29:05,037 --> 00:29:08,123 - Das war ein schwerer Vertrauensbruch. - Ja. 350 00:29:08,290 --> 00:29:09,708 Mach ich nicht. 351 00:29:10,501 --> 00:29:12,002 Ich verspreche es. 352 00:30:30,998 --> 00:30:33,917 Untertitel: Kathi Hetzinger 353 00:30:34,084 --> 00:30:37,004 FFS-Subtitling GmbH