1 00:01:46,815 --> 00:01:51,778 Schat? Volgens mij kunnen we gaan. Wat is dat? 2 00:01:54,323 --> 00:01:59,536 Hoe dan ook… ja, dat deed heel erg pijn. En ik was nog zo jong. 3 00:02:02,623 --> 00:02:03,749 Weet je? 4 00:02:06,043 --> 00:02:11,632 Wat mijn moeder wel goed heeft gedaan, is dat ze me de baby niet liet vasthouden. 5 00:02:11,715 --> 00:02:15,135 Dan kon ik ook geen ongezonde band met haar vormen. 6 00:02:17,888 --> 00:02:23,435 Maar Leanne is hier. Ze kijkt toe terwijl een andere vrouw haar baby opvoedt. 7 00:02:23,519 --> 00:02:26,104 Daar kan ik met m'n verstand niet bij. 8 00:02:28,273 --> 00:02:31,109 Ik weet 't. Maar al is hij van haar… 9 00:02:31,193 --> 00:02:34,696 …ze vindt het blijkbaar prima dat Dorothy en Sean 'm opvoeden. 10 00:02:36,281 --> 00:02:38,575 Ze is niet ontzettend stabiel, schat. 11 00:02:43,163 --> 00:02:45,040 Je ziet het gewoon misgaan. 12 00:02:48,001 --> 00:02:54,091 Wat als Leanne op een dag vertrekt en haar kind meeneemt? 13 00:02:54,174 --> 00:02:58,303 Wat dan? Gaat Dorothy dan voor altijd haar zoon blijven zoeken? 14 00:02:59,638 --> 00:03:01,431 Lijkt me een kutleven. 15 00:03:01,515 --> 00:03:03,517 Je hebt wel gelijk. 16 00:03:04,768 --> 00:03:06,562 We staan juridisch niet sterk. 17 00:03:09,022 --> 00:03:11,400 Tenzij we bewijzen dat hij van Leanne is. 18 00:03:24,037 --> 00:03:27,207 Je bent wel wat oud voor paaldansen. -Laat me met rust. 19 00:03:28,208 --> 00:03:33,130 Ik ga verslag doen van een Marilyn Monroe-lookalikewedstrijd. 20 00:03:33,630 --> 00:03:37,009 En ik ben trouwens helemaal niet te oud om een stripper te zijn. 21 00:03:37,092 --> 00:03:40,971 Zorg jij dat Leanne Jericho vandaag niet te lang laat slapen? 22 00:03:42,055 --> 00:03:43,849 Hij sliep gisteravond niet goed. 23 00:03:43,932 --> 00:03:46,768 Ik ben doodmoe, en volgens mij… 24 00:03:46,852 --> 00:03:50,272 …stond Marilyn Monroe niet bekend om de wallen onder haar ogen. 25 00:03:55,027 --> 00:03:58,739 En vertel Sean dat een van de moeders vandaag of morgen terugkomt… 26 00:03:58,822 --> 00:04:01,408 …om haar achtergelaten luiertas op te halen. 27 00:04:01,909 --> 00:04:03,118 Dat zal ik niet doen. 28 00:04:10,167 --> 00:04:14,087 Een scheut wodka zou dit enorm verbeteren. -En jou ook. 29 00:04:14,171 --> 00:04:15,464 Mee eens. 30 00:04:15,547 --> 00:04:19,009 Gaan jullie naar Aruba? -Nee, naar 't park met Leanne. 31 00:04:19,091 --> 00:04:20,928 Wil je mee? Het is mooi weer. 32 00:04:21,011 --> 00:04:24,848 Nee. Ik kreeg haar niet eens een blokje om. En jij wil naar 't park? 33 00:04:24,932 --> 00:04:30,521 Ik denk dat ze er klaar voor is. We boeken vooruitgang. We worden een normaal gezin. 34 00:04:30,604 --> 00:04:33,106 Ja. Nu we 't daarover hebben… 35 00:04:34,942 --> 00:04:38,278 …misschien moeten we Leanne's en Jericho's DNA laten testen. 36 00:04:38,362 --> 00:04:40,197 Waarom zouden we, in godsnaam? 37 00:04:40,280 --> 00:04:42,074 Om het zeker te weten. 38 00:04:42,741 --> 00:04:47,746 En dan misschien een adoptieprocedure doorlopen. Om het wettelijk te maken. 39 00:04:47,829 --> 00:04:51,124 Julian, het gaat goed. Probeer het niet te verkloten. 40 00:04:51,750 --> 00:04:54,962 Maak je zorgen om jezelf. -Ik wil jullie beschermen. 41 00:04:55,045 --> 00:04:56,213 Beschermen? 42 00:04:56,797 --> 00:04:59,883 Ik bescherm Sean tegen zichzelf. Hij had 't over bietenlatte. 43 00:04:59,967 --> 00:05:02,052 Nou, over mijn lijk. 44 00:05:02,135 --> 00:05:04,012 Ik vind z'n muts niet. Momentje. 45 00:05:14,356 --> 00:05:16,942 Julian, kun jij hem even vasthouden? 46 00:05:17,526 --> 00:05:21,029 Ik zit onder de boerenkool. Misschien is hij wel allergisch. 47 00:05:23,240 --> 00:05:24,241 Klaar? 48 00:05:42,676 --> 00:05:45,679 Ik heb z'n zonnebril. Moet je zien, hoe klein. 49 00:05:53,520 --> 00:05:54,980 We hoeven niet ver te gaan. 50 00:06:15,626 --> 00:06:19,755 O, kijk die bloemen eens. 51 00:06:19,838 --> 00:06:24,009 Kijk eens. Bloemen. Bomen. 52 00:06:53,580 --> 00:06:55,749 Wist je dat je die kunt eten? 53 00:06:55,832 --> 00:06:57,918 Bloemen? -Ja. Sommige wel. 54 00:06:58,794 --> 00:07:01,505 Paardenbloemen. Die kun je helemaal opeten. 55 00:07:01,588 --> 00:07:04,508 Dat is een mosterdplant. En dat is postelein. 56 00:07:07,302 --> 00:07:11,431 Hier kun je een geweldige chimichurri van maken. Vol vitamines en omega-3. 57 00:07:12,099 --> 00:07:15,269 Of in een soep, of als garnering, of in een stoofpot. 58 00:07:20,482 --> 00:07:21,525 Lekker. 59 00:07:46,967 --> 00:07:49,428 Wisselgeld? -Ik kijk even. 60 00:07:50,179 --> 00:07:51,180 Kijk eens. 61 00:07:57,519 --> 00:07:58,604 Ik wil naar huis. 62 00:08:30,719 --> 00:08:31,929 Pas op. Het is heet. 63 00:08:35,432 --> 00:08:38,184 Doe je tong terug in je mond, Sean. 64 00:08:39,144 --> 00:08:40,479 Ik heb er geen zin in. 65 00:08:41,563 --> 00:08:44,525 Ik ontdek net dat ik hier dus een dooie diva speel… 66 00:08:44,608 --> 00:08:47,319 …terwijl Isabelle de zaak Kaplowitz doet. 67 00:08:47,402 --> 00:08:49,530 Die van jou klinkt leuker, Dorothy. 68 00:08:49,613 --> 00:08:51,114 Heel lief van je, Leanne. 69 00:08:51,198 --> 00:08:54,159 Maar geloof me, er gaat niets boven een moordzaak. 70 00:08:54,243 --> 00:08:57,037 En weet je waarom ik Marilyn moet doen? 71 00:08:57,120 --> 00:09:00,290 Ze zeiden dat ik meer rondingen heb. Geloof je dat nou? 72 00:09:04,002 --> 00:09:05,712 Die jurk staat je wel leuk. 73 00:09:06,380 --> 00:09:09,842 Hé. Hou op. Straks maak je Leanne nog verlegen. 74 00:09:10,884 --> 00:09:12,344 Dit smaakt naar de lente. 75 00:09:13,011 --> 00:09:16,056 Weer soep? -Ik vond inspiratie bij de wandeling. 76 00:09:16,139 --> 00:09:18,267 Paardenbloemensoep. Lekker. 77 00:09:19,184 --> 00:09:20,853 Ik heb niet zo'n honger. 78 00:09:22,604 --> 00:09:26,316 Ik word niet goed van die jurk. Ik ga mezelf eruit knippen. 79 00:09:27,651 --> 00:09:28,986 Ik doe hem wel in bad. 80 00:09:29,069 --> 00:09:33,615 Welnee. Hij heeft z'n mama nodig. 81 00:09:50,007 --> 00:09:51,300 Hoe gaat 't? 82 00:09:51,800 --> 00:09:54,970 Het gaat niet goed. Ik slaap slecht. 83 00:09:55,053 --> 00:09:57,181 Mijn vrouw en ik hebben steeds ruzie. 84 00:09:57,264 --> 00:09:59,975 Dat is ontwenning van dat sekte-gedoe. 85 00:10:00,058 --> 00:10:03,478 Dat waait wel over. Echt. Je vindt wel iets nieuws. 86 00:10:04,396 --> 00:10:07,441 Heb je die sektefreaks nog gezien, trouwens? 87 00:10:07,524 --> 00:10:08,775 Klooien ze met je? 88 00:10:08,859 --> 00:10:10,861 Nee. 89 00:10:10,944 --> 00:10:12,529 Wat doen we hier eigenlijk? 90 00:10:13,488 --> 00:10:17,242 Als je zus of Sean me ziet, zijn ze niet blij. 91 00:10:18,243 --> 00:10:23,081 Punt één: onze sportschool stinkt naar 'n oude vent met een infectie. 92 00:10:23,165 --> 00:10:24,625 Fuck. 93 00:10:24,708 --> 00:10:26,210 O, fuck. 94 00:10:26,293 --> 00:10:27,920 Shit. 95 00:10:28,462 --> 00:10:30,047 O, fuck. 96 00:10:34,718 --> 00:10:38,972 Punt twee: je moet me helpen Jericho's en Leanne's DNA te bemachtigen. 97 00:10:40,140 --> 00:10:43,393 Heel simpel. Ik heb de apparatuur al. 98 00:10:44,478 --> 00:10:47,898 Ja. Die steek je gewoon in de neus van de baby. 99 00:10:48,440 --> 00:10:52,361 Vergeet het maar. Koop dan gewoon zo'n kit. 100 00:10:52,444 --> 00:10:54,863 Dat moet met registratie en een creditcard. 101 00:10:54,947 --> 00:10:58,325 Dat duurt weken. Ik heb 't nu nodig. Ik betaal er goed voor. 102 00:10:58,408 --> 00:11:00,452 Ik wil je detective niet meer zijn. 103 00:11:02,704 --> 00:11:06,083 En steek dat ding niet in iemands neus. Zo moet dat niet. 104 00:11:06,166 --> 00:11:10,504 Alleen nog dit ene dingetje, dan. Omdat we vrienden zijn. 105 00:11:15,592 --> 00:11:18,762 Ik zal even bellen. Omdat we vrienden zijn. 106 00:11:20,013 --> 00:11:23,100 Ik ken iemand in een lab van wie ik nog wat tegoed heb. 107 00:11:23,183 --> 00:11:25,352 Maar ik geef alleen advies. 108 00:11:26,228 --> 00:11:28,981 Ik ga niet dat huis in, en je betaalt me wel. 109 00:11:30,941 --> 00:11:32,734 Wat moet ik zonder je? 110 00:11:36,113 --> 00:11:38,574 Dakloze of hipster? Geen idee. 111 00:11:45,873 --> 00:11:47,332 Voor wie is dat? 112 00:11:47,416 --> 00:11:50,043 Jongeren in het park. Ze leken uitgehongerd. 113 00:11:50,127 --> 00:11:51,503 Ga je mee als ik 't breng? 114 00:11:52,838 --> 00:11:55,424 Nee. Ik moet Jericho naar bed brengen. 115 00:12:06,602 --> 00:12:07,728 Eten voor jullie. 116 00:12:15,903 --> 00:12:17,070 Wat is het? 117 00:12:17,154 --> 00:12:19,615 Geniet ervan. Het is pizza al taglio. 118 00:12:19,698 --> 00:12:23,619 Gewoon Pinello-tomatensaus met wat opgeklopte lardo… 119 00:12:23,702 --> 00:12:28,457 …met een druif en uienmostarda. 120 00:12:41,178 --> 00:12:43,972 Smaakt raar, maar wel lekker. 121 00:12:44,890 --> 00:12:47,893 Oké, dus… Ik zal maar gewoon… 122 00:12:47,976 --> 00:12:50,938 Ik laat ze hier. Tast toe. 123 00:13:01,365 --> 00:13:04,284 Ja. Haar van Leanne en Jericho. Eitje. 124 00:13:04,368 --> 00:13:08,580 Ja, maar wel met haarzakjes. En hoe meer, hoe beter, voor de zekerheid. 125 00:13:08,664 --> 00:13:11,083 Da's niet zo'n eitje. 126 00:13:11,875 --> 00:13:14,086 En ik moet 't binnen een halfuur hebben. 127 00:13:14,795 --> 00:13:17,005 Hij kan het vanavond onderzoeken. 128 00:13:17,089 --> 00:13:19,132 Morgen de uitslag. -Oké, ga maar. 129 00:13:19,216 --> 00:13:21,552 Ik regel het wel. Wacht, waar ben je? 130 00:13:21,635 --> 00:13:25,347 In een ziekenhuis voor familie. Breng het geld mee. 131 00:13:25,430 --> 00:13:29,893 Zo'n spoedopdracht is niet goedkoop. -Ik weet 't. Dat is niks. 132 00:13:53,792 --> 00:13:55,502 Juju? 133 00:13:55,586 --> 00:13:57,087 Pap? 134 00:13:59,631 --> 00:14:00,632 Help. 135 00:14:02,384 --> 00:14:03,760 Help ons. 136 00:14:52,601 --> 00:14:54,269 Sorry, knul. 137 00:14:55,062 --> 00:14:56,396 Dit kan zeer doen. 138 00:15:10,702 --> 00:15:15,415 Hé, het is goed. 139 00:15:15,499 --> 00:15:21,046 O, kom eens. Het is goed. Alles is goed. 140 00:15:29,638 --> 00:15:30,639 Fuck. 141 00:15:52,536 --> 00:15:54,580 Wat doe je daar? -Fuck. 142 00:15:59,918 --> 00:16:00,919 Leanne. 143 00:16:02,880 --> 00:16:05,841 Ik was alleen even… 144 00:16:06,967 --> 00:16:10,971 Een paar weken geleden, toen we… je weet wel… 145 00:16:11,722 --> 00:16:12,890 Vreeën? 146 00:16:12,973 --> 00:16:15,767 Ja. Dat. 147 00:16:19,354 --> 00:16:20,522 M'n horloge was kwijt. 148 00:16:22,316 --> 00:16:23,525 Je hebt 'm gevonden. 149 00:16:25,527 --> 00:16:27,529 Maar nu ik hier ben… 150 00:16:29,281 --> 00:16:32,659 …realiseer ik me dat ik je mis. 151 00:16:33,869 --> 00:16:36,830 Ik mis dichtbij je zijn. Je aanraken. 152 00:16:36,914 --> 00:16:37,956 Je liegt. 153 00:16:39,041 --> 00:16:40,584 Ik denk de hele tijd aan je. 154 00:17:03,732 --> 00:17:04,900 Dat doet pijn. 155 00:17:06,234 --> 00:17:09,195 Sorry, ik… Ik liet me meeslepen. 156 00:17:18,079 --> 00:17:19,580 Nee, Julian. 157 00:17:20,707 --> 00:17:23,085 Ik weet niet wat je doet, maar ga weg. 158 00:17:23,669 --> 00:17:24,670 Nu. 159 00:17:32,469 --> 00:17:34,680 Hé. -Dat onderzoek… 160 00:17:34,763 --> 00:17:38,308 Ik heb zijn haar, maar niks van Leanne. Alsof dat nooit uitvalt. 161 00:17:38,392 --> 00:17:40,853 En op haar borstel? En haar kussen? 162 00:17:41,603 --> 00:17:44,231 Slim. Daar heb ik natuurlijk al gekeken. 163 00:17:44,314 --> 00:17:48,110 Oké. Kijk of je een haar van Dorothy kunt vinden. 164 00:17:48,193 --> 00:17:50,320 Bewijs dat zij niet de moeder is. 165 00:17:50,404 --> 00:17:53,073 We wilden bewijzen dat 't Leanne's kind is… 166 00:17:53,156 --> 00:17:55,409 …om een wettelijke adoptie te regelen. 167 00:17:55,492 --> 00:17:56,785 Ik heb nagedacht. 168 00:17:56,869 --> 00:18:01,290 Ik denk dat er niets gaat veranderen tot Dorothy de waarheid onder ogen ziet. 169 00:18:01,373 --> 00:18:04,459 Daarna kunnen we regelen dat ze de baby mag houden. 170 00:18:14,052 --> 00:18:15,429 De bankkussens. 171 00:18:16,763 --> 00:18:17,973 Haren van Dorothy. 172 00:18:22,019 --> 00:18:24,646 O, shit. Roscoe is er. 173 00:18:24,730 --> 00:18:25,814 Haren van Dorothy. 174 00:18:28,901 --> 00:18:30,402 O, shit. Er is niks. 175 00:18:34,948 --> 00:18:37,492 Bingo. Ik heb haar borstel. 176 00:18:38,202 --> 00:18:39,453 Ik bel later. -Oké. 177 00:18:51,715 --> 00:18:53,509 Dit was moeilijker dan je denkt. 178 00:19:18,700 --> 00:19:20,536 Je wou 't simpel houden. 179 00:19:20,619 --> 00:19:26,083 Geef je die krakers weer te eten? Is dat wel slim? Ze zijn net zwerfkatten. 180 00:19:26,166 --> 00:19:28,502 Ze blijven komen. -Het zijn hongerige jongelui. 181 00:19:30,462 --> 00:19:33,215 Sorry. Ik weet dat je 't belangrijk vindt. 182 00:19:34,132 --> 00:19:38,387 Ik ben kribbig. Ze laten me verslag doen van een huisdierenparade. 183 00:19:39,096 --> 00:19:40,848 O, mijn luipaardenjurk. 184 00:19:51,275 --> 00:19:54,111 Hé. -Hé, gast. Mag ik je plee gebruiken? 185 00:19:55,195 --> 00:19:56,488 Ja, kom maar mee. 186 00:20:08,417 --> 00:20:09,585 Hier. -Dank je. 187 00:20:33,442 --> 00:20:37,529 Sean, wat als ze hier komen om een inbraak voor te bereiden? 188 00:20:37,613 --> 00:20:39,656 Vond je één inbraak nog niet genoeg? 189 00:20:39,740 --> 00:20:44,536 Dorothy. Het zijn geen topcriminelen. Gewoon een jongere die moest schijten. 190 00:20:44,620 --> 00:20:47,581 We moeten aan ons eigen kind denken, Sean. 191 00:20:48,498 --> 00:20:49,917 Dat kan prima allebei. 192 00:20:51,793 --> 00:20:55,005 Ik begrijp dat je die jongelui wil helpen… 193 00:21:01,803 --> 00:21:04,389 Hallo? -Zeg de huisdierenparade af. 194 00:21:04,473 --> 00:21:06,183 Hoezo? -Ik heb een verhaal. 195 00:21:06,266 --> 00:21:08,393 Wat? Waar? -Breng de crew naar mijn huis. 196 00:21:08,477 --> 00:21:10,687 Ook Leo? -Ja, ook Leo. Natuurlijk. 197 00:21:13,023 --> 00:21:15,984 Hallo. Ik ben Dorothy Turner van 8 News. 198 00:21:16,068 --> 00:21:18,445 Ik wil praten over jullie sores. 199 00:21:22,533 --> 00:21:25,494 Ik wil 't graag hebben over jullie benarde situatie. 200 00:21:29,831 --> 00:21:31,917 Ik wil je niet intimideren. 201 00:21:32,000 --> 00:21:35,337 Ik wil dat mensen zich bewust worden van jullie sores. 202 00:21:43,595 --> 00:21:46,890 Het is te begrijpen dat ze volwassenen niet vertrouwen. 203 00:21:46,974 --> 00:21:52,396 Wij hebben de kapotte maatschappij gebouwd die hen in de steek heeft gelaten. 204 00:21:55,148 --> 00:21:57,234 Hoi. Hoi, hoe heet jij? 205 00:22:03,156 --> 00:22:04,950 We praten met deze jongeman. 206 00:22:05,033 --> 00:22:07,619 Pardon. Hoi. 207 00:22:07,703 --> 00:22:09,162 Mogen we met je praten? 208 00:22:11,039 --> 00:22:13,083 Hoelang leef je al op straat? 209 00:22:15,085 --> 00:22:16,837 Sinds ik te oud ben voor jeugdopvang. 210 00:22:18,547 --> 00:22:20,048 Wat vreselijk. 211 00:22:20,132 --> 00:22:23,427 Vertel eens over de moeilijkheden die je hebt meegemaakt. 212 00:22:25,387 --> 00:22:28,974 Ja, het zat niet mee. Ik kon nooit echt hulp krijgen. 213 00:22:29,600 --> 00:22:30,893 Althans, vroeger niet. 214 00:22:31,435 --> 00:22:33,562 Zelfs met mijn hartklachten, die… 215 00:22:33,645 --> 00:22:35,606 Godver. Geen beeld meer. 216 00:22:36,690 --> 00:22:38,775 Kunnen we… 217 00:22:40,694 --> 00:22:41,737 Oké. 218 00:22:41,820 --> 00:22:45,115 Zoek een ander verhaal. -Nee. 219 00:22:45,199 --> 00:22:46,200 Sean? 220 00:22:46,783 --> 00:22:48,702 Ik doe de catering. -Hé, gast. 221 00:22:48,785 --> 00:22:51,496 Hé, hoe is 't? Hier is een sandwich. 222 00:22:52,247 --> 00:22:53,874 Gewoon kip met kaas. 223 00:22:53,957 --> 00:23:00,881 Nou ja, het is wel ambachtelijke Amish-kaas op krokant zuurdesembrood. 224 00:23:00,964 --> 00:23:02,674 Film dat. Dit is geweldig. 225 00:23:02,758 --> 00:23:04,968 Sandwich? Sandwich? 226 00:23:05,052 --> 00:23:08,555 Ga hem eens interviewen over wat hij doet en waarom. 227 00:23:08,639 --> 00:23:10,807 We maken er een familieverhaal van. 228 00:23:11,892 --> 00:23:13,185 Hup, vooruit. 229 00:23:14,686 --> 00:23:16,980 Ja, dat zie je. Hier is je sandwich. 230 00:23:18,190 --> 00:23:19,191 Sandwich? 231 00:23:21,318 --> 00:23:24,029 Tast toe. Tast toe, tast toe. 232 00:23:24,112 --> 00:23:25,155 MAN GEEFT DAKLOZEN ETEN 233 00:23:25,239 --> 00:23:26,782 Hun sores zijn vreselijk. 234 00:23:26,865 --> 00:23:29,284 Waarom zeg ik dat woord steeds? 235 00:23:29,368 --> 00:23:32,371 Maar deze plaatselijke engel biedt een helpende hand… 236 00:23:32,454 --> 00:23:36,625 …met gezonde en heerlijke maaltijden voor deze dakloze jongeren. 237 00:23:36,708 --> 00:23:38,836 Neem maar. Sandwich? 238 00:23:38,919 --> 00:23:40,796 Oké. Kip met kaas. 239 00:23:41,421 --> 00:23:44,049 Bedankt voor je hulp. Het beviel goed. -Geen punt. 240 00:23:44,132 --> 00:23:45,801 Ik ben dakloos geweest. 241 00:23:45,884 --> 00:23:48,637 Ik ken die honger goed. Ik wil iets terugdoen. 242 00:23:49,263 --> 00:23:51,849 Kijk eens. Daar is papa. 243 00:23:51,932 --> 00:23:53,517 Hij wordt een ster. 244 00:23:53,600 --> 00:23:55,936 Dat weet ik niet, hoor. 245 00:23:56,019 --> 00:23:59,356 Jawel, hoor. Wacht maar af. 246 00:23:59,439 --> 00:24:01,400 Hier. Ik neem hem wel over. 247 00:24:02,401 --> 00:24:05,654 Ik wou dat meer mensen hielpen. Ik heb maar twee handen. 248 00:24:08,156 --> 00:24:13,036 Sean, wat doe jij het goed op tv. -Dank je, Leanne. 249 00:24:13,120 --> 00:24:16,206 Je had erbij moeten zijn. -Ik wil de aandacht niet stelen. 250 00:24:16,290 --> 00:24:19,001 Zou dit andere mensen inspireren? 251 00:24:20,043 --> 00:24:21,128 Hopelijk. 252 00:24:21,211 --> 00:24:25,507 Het is vreselijk dat mensen zo moeten leven, en vooral in onze buurt. 253 00:24:29,052 --> 00:24:31,763 Nu komt mijn afsluiting. Dat was zo mooi. 254 00:24:31,847 --> 00:24:35,350 Lekker en gezond, van weilandkoeien die gras eten… 255 00:24:35,434 --> 00:24:38,437 Geweldig. Een echte held. 256 00:24:38,520 --> 00:24:41,857 En nu Courtney met het weer. -O. Er was zeker geen tijd meer. 257 00:24:41,940 --> 00:24:43,734 …Philadelphia blijft… 258 00:24:43,817 --> 00:24:46,528 Dat was geweldig, schat. Ik ben zo trots op je. 259 00:24:48,488 --> 00:24:50,699 Ja. Zo trots. 260 00:24:59,541 --> 00:25:01,168 O, nee. 261 00:25:01,251 --> 00:25:04,296 Niks ervan. Je gaat daar niet weer mee beginnen. 262 00:25:06,340 --> 00:25:07,466 En ik heb 't nodig. 263 00:25:09,426 --> 00:25:10,844 O, Juju, wat is er? 264 00:25:11,803 --> 00:25:14,348 En niet liegen. Dat heb ik altijd door. 265 00:25:23,732 --> 00:25:25,442 Ik wil jou niet ook kwijt. 266 00:25:28,529 --> 00:25:30,030 Ik ga nergens heen. 267 00:25:33,116 --> 00:25:34,243 Gaat 't om mam? 268 00:25:37,579 --> 00:25:41,708 Ik wil dat je… de baby houdt. 269 00:25:42,751 --> 00:25:46,421 Natuurlijk hou ik Jericho. 270 00:25:47,005 --> 00:25:48,799 Waar maak je je zorgen om? 271 00:25:59,768 --> 00:26:00,853 Wat is dat? 272 00:26:01,645 --> 00:26:03,730 Ik heb Jericho's DNA laten testen. 273 00:26:04,648 --> 00:26:05,774 Wat? 274 00:26:07,025 --> 00:26:08,402 Waarom? -En het jouwe. 275 00:26:09,653 --> 00:26:11,697 Julian, wat is er aan de hand? 276 00:26:15,284 --> 00:26:17,160 Jericho is niet jouw kind. 277 00:26:20,455 --> 00:26:23,083 Natuurlijk is Jericho mijn kind. 278 00:26:24,001 --> 00:26:26,253 Wat heb je toch? 279 00:26:30,883 --> 00:26:33,302 God, ben je alweer aan de drugs? 280 00:26:33,969 --> 00:26:37,806 Juju, we vinden deze keer wel betere hulp voor je. Een fijne plek. 281 00:26:37,890 --> 00:26:40,726 We steunen je allemaal. -Je snapt het niet. 282 00:26:41,977 --> 00:26:44,479 Ik heb Jericho gezien. 283 00:26:45,522 --> 00:26:46,773 Ik zag hem… 284 00:26:47,316 --> 00:26:51,445 Ik zag hem toen ik dood was. Hij was bij me. 285 00:26:52,404 --> 00:26:53,739 Hij is dood, Dottie. 286 00:26:55,574 --> 00:26:58,619 Ik heb jullie haren laten testen. 287 00:27:00,495 --> 00:27:03,874 Jericho is niet jouw kind. Dit is het bewijs. 288 00:27:10,672 --> 00:27:12,257 Oké. Ik geloof je. 289 00:27:13,258 --> 00:27:16,428 Ik geloof dat je echt iets gezien hebt. 290 00:27:17,888 --> 00:27:20,265 Het was een vreselijke avond. 291 00:27:20,349 --> 00:27:23,060 Dottie. -En je bent nog niet helemaal hersteld. 292 00:27:24,561 --> 00:27:26,146 Je hebt meer tijd nodig. 293 00:27:27,940 --> 00:27:30,442 Dat begrijp ik nu. -Dottie. 294 00:27:33,570 --> 00:27:34,863 Ik ga opendoen. 295 00:27:39,701 --> 00:27:41,119 Hoi. 296 00:27:41,203 --> 00:27:43,872 Hoi, ik kom voor m'n tas. -Ja. 297 00:27:43,956 --> 00:27:45,290 Ja, kom binnen. 298 00:27:45,374 --> 00:27:50,379 Leanne. Weten we waar Brooke's luiertas is? 299 00:27:56,218 --> 00:27:57,928 Hopelijk heb je alles. 300 00:27:59,805 --> 00:28:01,598 Wat 'n chaos. 301 00:28:01,682 --> 00:28:05,310 Ben je gestoken? -Niets aan de hand. 302 00:28:06,895 --> 00:28:08,814 O, mijn borstel. 303 00:28:16,280 --> 00:28:18,198 Zeker eruit gevallen. 304 00:28:18,907 --> 00:28:21,368 Oké, mooi. Ik heb alles. 305 00:28:22,119 --> 00:28:23,954 Nogmaals bedankt. 306 00:28:32,546 --> 00:28:34,381 Heb je me nog nodig, Dorothy? 307 00:28:35,007 --> 00:28:38,218 Nee, dank je, Leanne. Ik ga met mijn broer praten. 308 00:28:42,431 --> 00:28:43,765 Die borstel was van haar. 309 00:28:45,225 --> 00:28:46,351 Ik snap het. 310 00:28:48,604 --> 00:28:52,024 Je hebt haar haren laten testen, niet de mijne. 311 00:28:52,107 --> 00:28:54,067 Daarom klopt de uitslag niet. 312 00:28:59,114 --> 00:29:00,115 Julian. 313 00:29:02,117 --> 00:29:04,161 Doe dat nooit meer. 314 00:29:04,995 --> 00:29:09,082 Je hebt mijn vertrouwen geschonden. -Ja. Ik doe het niet meer. 315 00:29:10,375 --> 00:29:11,502 Beloofd. 316 00:30:35,961 --> 00:30:37,963 Vertaling: Lorien Franssen