1 00:01:46,815 --> 00:01:51,778 Skat? Vi skal køre. Hvad sker der? 2 00:01:54,323 --> 00:01:59,536 Nå, men det gjorde virkelig ondt. Og jeg var så ung. 3 00:02:02,623 --> 00:02:03,749 Er du med? 4 00:02:06,043 --> 00:02:09,213 Men den ene ting, min mor gjorde rigtigt, 5 00:02:09,295 --> 00:02:11,632 var, at hun ikke lod mig holde babyen. 6 00:02:11,715 --> 00:02:15,135 Så knyttede jeg mig ikke til hende. 7 00:02:17,888 --> 00:02:21,099 Men Leanne er lige her. 8 00:02:21,183 --> 00:02:23,435 Mens en anden kvinde opdrager hendes barn. 9 00:02:23,519 --> 00:02:26,104 Jeg fatter det ikke. 10 00:02:28,273 --> 00:02:31,109 Nej. Men selv hvis det er hendes, 11 00:02:31,193 --> 00:02:34,696 accepterer hun, at Dorothy og Sean leger far, mor og børn. 12 00:02:36,281 --> 00:02:38,575 Hun er ikke den mest stabile, skat. 13 00:02:43,163 --> 00:02:45,040 Hun er på sammenbruddets rand. 14 00:02:48,001 --> 00:02:54,091 Hvad nu, hvis Leanne pludselig beslutter sig for at skride med barnet? 15 00:02:54,174 --> 00:02:55,425 Hvad så? 16 00:02:55,509 --> 00:02:58,303 Vil Dorothy så bruge resten af sit liv på at lede? 17 00:02:59,638 --> 00:03:01,431 Det lyder frygteligt. 18 00:03:01,515 --> 00:03:03,517 Du har en pointe. 19 00:03:04,768 --> 00:03:06,562 Vi skal have juraen på vores side. 20 00:03:09,022 --> 00:03:11,400 Medmindre vi kan bevise, at det er Leannes. 21 00:03:24,037 --> 00:03:25,998 Er det ikke lidt sent at blive stripper? 22 00:03:26,081 --> 00:03:27,207 Skrid. 23 00:03:28,208 --> 00:03:33,130 Jeg skal dække en Marilyn Monroe lookalike-konkurrence. 24 00:03:33,630 --> 00:03:37,009 Og det er aldrig for sent for mig at blive stripper. 25 00:03:37,092 --> 00:03:40,971 Vil du sørge for, at Leanne ikke lader Jericho sove for længe? 26 00:03:42,055 --> 00:03:43,849 Han kunne ikke sove i går. 27 00:03:43,932 --> 00:03:46,768 Jeg er udkørt, og jeg tror ikke, 28 00:03:46,852 --> 00:03:50,272 Marilyn gik rundt med poser under øjnene. 29 00:03:55,027 --> 00:03:58,739 Nå ja, sig til Sean, at en af mødrene kommer forbi 30 00:03:58,822 --> 00:04:01,408 for at hente en bletaske, hun glemte. 31 00:04:01,909 --> 00:04:03,118 Ellers tak. 32 00:04:10,167 --> 00:04:12,419 Det ville være bedre med vodka. 33 00:04:13,003 --> 00:04:14,087 Det ville du også. 34 00:04:14,171 --> 00:04:15,464 Amen. 35 00:04:15,547 --> 00:04:17,216 Skal I til Aruba? 36 00:04:17,298 --> 00:04:19,009 Nej, Leanne og jeg skal i parken. 37 00:04:19,091 --> 00:04:20,928 Vil du med? Solen skinner? 38 00:04:21,011 --> 00:04:22,846 Nej. Vi kom ingen vegne. 39 00:04:22,930 --> 00:04:24,848 Tror du, hun vil med i parken? 40 00:04:24,932 --> 00:04:27,768 Jeg tror, hun er klar. Vi gør fremskridt. 41 00:04:27,851 --> 00:04:30,521 Snart er vi en normal familie. 42 00:04:30,604 --> 00:04:31,605 Ja. 43 00:04:32,105 --> 00:04:33,106 Angående det... 44 00:04:34,942 --> 00:04:38,278 Jeg synes, vi skal teste Leannes og Jerichos DNA. 45 00:04:38,362 --> 00:04:40,197 Hvorfor dog det? 46 00:04:40,280 --> 00:04:42,074 For at være helt sikre. 47 00:04:42,741 --> 00:04:46,203 Og måske gå videre med en adoption. 48 00:04:46,286 --> 00:04:47,746 Få styr på det juridiske. 49 00:04:47,829 --> 00:04:51,124 Julian, det går godt. Lad nu være med at ødelægge det. 50 00:04:51,750 --> 00:04:54,962 -Koncentrer dig om dig selv. Tag hjem. -Jeg vil bare beskytte... 51 00:04:55,045 --> 00:04:56,213 Beskytte hvad? 52 00:04:56,797 --> 00:04:59,883 Sean mod sig selv. Han vil lave rødbedelatte. 53 00:04:59,967 --> 00:05:02,052 Det bliver uden mig. 54 00:05:02,135 --> 00:05:04,012 Jeg kan ikke finde hans hue. 55 00:05:14,356 --> 00:05:16,942 Julian, vil du holde ham, mens jeg ordner det her? 56 00:05:17,526 --> 00:05:21,029 Jeg har grønkål over det hele. Måske er han allergisk. 57 00:05:23,240 --> 00:05:24,241 Er du klar? 58 00:05:42,676 --> 00:05:44,261 Jeg fandt hans solbriller. 59 00:05:44,344 --> 00:05:45,679 Se, hvor små de er. 60 00:05:53,520 --> 00:05:54,980 Vi behøver ikke gå langt. 61 00:06:15,626 --> 00:06:19,755 Se lige de fine blomster. 62 00:06:19,838 --> 00:06:24,009 Se, der er blomster. Og træer. 63 00:06:53,580 --> 00:06:55,749 Vidste du, at de er spiselige? 64 00:06:55,832 --> 00:06:57,918 -Blomster? -Ja, nogle af dem. 65 00:06:58,794 --> 00:07:01,505 Det er mælkebøtter. De kan spises. 66 00:07:01,588 --> 00:07:04,508 Gul sennep. Portulak. 67 00:07:07,302 --> 00:07:09,388 De kan blive til en lækker chimichurri. 68 00:07:09,471 --> 00:07:11,431 De er fulde af vitaminer og omega-3. 69 00:07:12,099 --> 00:07:15,269 De kan bruges i en suppe, som pynt eller i en gryderet. 70 00:07:20,482 --> 00:07:21,525 Det er rart. 71 00:07:46,967 --> 00:07:49,428 -Har du en mønt? -Ja, et øjeblik. 72 00:07:50,179 --> 00:07:51,180 Værsgo. 73 00:07:57,519 --> 00:07:58,604 Jeg vil hjem. 74 00:08:30,719 --> 00:08:31,929 Forsigtig. Den er varm. 75 00:08:35,432 --> 00:08:38,184 Du kan godt spare dig, Sean. 76 00:08:39,144 --> 00:08:40,479 Jeg er ikke i humør til det. 77 00:08:41,563 --> 00:08:44,525 Jeg har lige fundet ud af, at mens jeg spiller en død diva, 78 00:08:44,608 --> 00:08:47,319 så dækker Isabelle Kaplowitz-sagen. 79 00:08:47,402 --> 00:08:49,530 Din opgave lyder da sjovere, Dorothy. 80 00:08:49,613 --> 00:08:51,114 Det er sødt af dig, Leanne. 81 00:08:51,198 --> 00:08:54,159 Men tro mig, intet kan hamle op med en mordsag. 82 00:08:54,243 --> 00:08:57,037 Og ved I, hvorfor jeg fik Marilyn? 83 00:08:57,120 --> 00:09:00,290 De sagde, jeg var mere kurvet. Er det ikke for groft? 84 00:09:04,002 --> 00:09:05,712 Du fylder da kjolen godt ud. 85 00:09:06,380 --> 00:09:09,842 Hallo! Hold op. Du gør Leanne forlegen. 86 00:09:10,884 --> 00:09:12,344 Den smager af forår. 87 00:09:13,011 --> 00:09:14,388 Suppe igen, Sean? 88 00:09:14,471 --> 00:09:16,056 Jeg blev inspireret af gåturen. 89 00:09:16,139 --> 00:09:18,267 Mælkebøttesuppe. Den er god. 90 00:09:19,184 --> 00:09:20,853 Jeg er faktisk ikke sulten. 91 00:09:22,604 --> 00:09:24,523 Kjolen klemmer mine organer. 92 00:09:24,606 --> 00:09:26,316 Jeg klipper den lige af. 93 00:09:27,651 --> 00:09:28,986 Jeg skal nok bade ham. 94 00:09:29,069 --> 00:09:33,615 Nej. Han har savnet sin mor. 95 00:09:50,007 --> 00:09:51,300 Hvad er der med dig? 96 00:09:51,800 --> 00:09:54,970 Der er noget galt. Jeg sover dårligt. 97 00:09:55,053 --> 00:09:57,181 Min kone og jeg skændes konstant. 98 00:09:57,264 --> 00:09:59,975 Det er bare kultabstinenser. 99 00:10:00,058 --> 00:10:03,478 Det bliver bedre. Tro mig. Du finder et andet rusmiddel. 100 00:10:04,396 --> 00:10:07,441 Nu mødes du vel ikke med de kultfanatikere? 101 00:10:07,524 --> 00:10:08,775 Generer de dig? 102 00:10:08,859 --> 00:10:10,861 Nej. 103 00:10:10,944 --> 00:10:12,529 Hvad laver vi egentlig her? 104 00:10:13,488 --> 00:10:17,242 Hvis din søster eller Sean ser mig, bliver de ikke glade. 105 00:10:18,243 --> 00:10:20,996 Træningscentret lugter af en gammel mand 106 00:10:21,079 --> 00:10:23,081 med en kronisk stafylokok-infektion. 107 00:10:23,165 --> 00:10:24,625 Pis. 108 00:10:24,708 --> 00:10:26,210 Satans også. 109 00:10:26,293 --> 00:10:27,920 Lort. 110 00:10:28,462 --> 00:10:30,047 For helvede. 111 00:10:34,718 --> 00:10:38,972 Desuden skal du hjælpe mig med at skaffe Jerichos og Leannes DNA. 112 00:10:40,140 --> 00:10:43,393 Det er pærelet. Jeg har det udstyr, du skal bruge. 113 00:10:44,478 --> 00:10:47,898 Stik den op i babyens næse. 114 00:10:48,440 --> 00:10:52,361 Glem det. Skaf et prøvesæt. 115 00:10:52,444 --> 00:10:54,863 Så skal man registreres og bruge et kort. 116 00:10:54,947 --> 00:10:58,325 Det tager alt for lang tid. Jeg betaler godt. 117 00:10:58,408 --> 00:11:00,452 Julian, ikke mere detektivarbejde. 118 00:11:02,704 --> 00:11:06,083 Og den skal ikke op i næsen. Sådan fungerer det ikke. 119 00:11:06,166 --> 00:11:10,504 Bare en sidste tjeneste. For gammelt venskabs skyld. 120 00:11:15,592 --> 00:11:18,762 Jeg får en til at gøre det. For gammelt venskabs skyld. 121 00:11:20,013 --> 00:11:23,100 Der er en fyr, som skylder mig en tjeneste. En laborant. 122 00:11:23,183 --> 00:11:25,352 Men jeg assisterer kun. 123 00:11:26,228 --> 00:11:28,981 Jeg skal ikke derind. Og du skal stadig betale. 124 00:11:30,941 --> 00:11:32,734 Hvad skulle jeg gøre uden dig? 125 00:11:36,113 --> 00:11:38,574 Hjemløs eller hipster? Hvem ved? 126 00:11:45,873 --> 00:11:47,332 Hvem er det til? 127 00:11:47,416 --> 00:11:50,043 De unge i parken. De så sultne ud. 128 00:11:50,127 --> 00:11:51,503 Vil du hjælpe? 129 00:11:52,838 --> 00:11:55,424 Nej. Jeg skal putte Jericho. 130 00:12:04,016 --> 00:12:05,017 Hej. 131 00:12:06,602 --> 00:12:07,728 Jeg har mad med. 132 00:12:15,903 --> 00:12:17,070 Hvad er det? 133 00:12:17,154 --> 00:12:19,615 Jeg håber, I kan lide det. Det er pizza al taglio. 134 00:12:19,698 --> 00:12:23,619 Med klassisk tomatsovs, pisket lardo 135 00:12:23,702 --> 00:12:28,457 og toppet med drue- og løgmostarda. 136 00:12:41,178 --> 00:12:43,972 Det er underligt, men det er faktisk godt. 137 00:12:44,890 --> 00:12:47,893 Godt. Nå, jamen... 138 00:12:47,976 --> 00:12:50,938 Jeg sætter den her. Så kan I bare tage for jer. 139 00:12:53,524 --> 00:12:54,608 Nå ja. 140 00:13:01,365 --> 00:13:04,284 Ja, hår fra Leanne og Jericho. Pærelet. 141 00:13:04,368 --> 00:13:06,578 Ja, men hårsækken skal med. 142 00:13:06,662 --> 00:13:08,580 Jo mere, jo bedre. 143 00:13:08,664 --> 00:13:11,083 Det er knap så let. 144 00:13:11,875 --> 00:13:14,086 Ja, og det skal være nu. 145 00:13:14,795 --> 00:13:17,005 Han kan analysere det i aften. 146 00:13:17,089 --> 00:13:19,132 -Svaret kommer i morgen. -Tag derover nu. 147 00:13:19,216 --> 00:13:21,552 Jeg ordner det. Vent, hvor er du? 148 00:13:21,635 --> 00:13:23,595 Jeg besøger en på hospitalet. 149 00:13:23,679 --> 00:13:25,347 Og tag pengene med. 150 00:13:25,430 --> 00:13:27,224 Det er ikke billigt, Julian. 151 00:13:27,933 --> 00:13:29,893 Nej. Intet er billigt. 152 00:13:53,792 --> 00:13:55,502 Juju? 153 00:13:55,586 --> 00:13:57,087 Far? 154 00:13:59,631 --> 00:14:00,632 Hjælp. 155 00:14:02,384 --> 00:14:03,760 Hjælp mig. 156 00:14:52,601 --> 00:14:54,269 Beklager, min ven. 157 00:14:55,062 --> 00:14:56,396 Det her gør nok lidt ondt. 158 00:15:10,702 --> 00:15:15,415 Så, så. 159 00:15:15,499 --> 00:15:21,046 Kom her. Så, så. Rolig. 160 00:15:29,638 --> 00:15:30,639 Pis. 161 00:15:52,536 --> 00:15:54,580 -Hvad laver du? -For helvede! 162 00:15:59,918 --> 00:16:00,919 Leanne. 163 00:16:02,880 --> 00:16:05,841 Jeg ville bare... 164 00:16:06,967 --> 00:16:10,971 For et par uger siden, da vi... 165 00:16:11,722 --> 00:16:12,890 Havde sex. 166 00:16:12,973 --> 00:16:15,767 Ja. Netop. 167 00:16:19,354 --> 00:16:20,522 Da mistede jeg mit ur. 168 00:16:22,316 --> 00:16:23,525 Du fandt det vist. 169 00:16:25,527 --> 00:16:27,529 Men når jeg er herinde 170 00:16:29,281 --> 00:16:32,659 går det op for mig, at jeg savner dig. 171 00:16:33,869 --> 00:16:36,830 Jeg savner at være tæt på dig. At mærke dig. 172 00:16:36,914 --> 00:16:37,956 Du lyver. 173 00:16:39,041 --> 00:16:40,584 Jeg tænker på dig uafbrudt. 174 00:17:03,732 --> 00:17:04,900 Det gjorde ondt. 175 00:17:06,234 --> 00:17:09,195 Undskyld. Jeg lod mig rive med. 176 00:17:10,864 --> 00:17:12,616 Hvad fanden? 177 00:17:18,079 --> 00:17:19,580 Nej, Julian. 178 00:17:20,707 --> 00:17:23,085 Jeg ved ikke, hvad du har gang i, men du skal gå. 179 00:17:23,669 --> 00:17:24,670 Nu. 180 00:17:32,469 --> 00:17:34,680 -Hej. -Jeg havde jo en mission. 181 00:17:34,763 --> 00:17:36,557 Jeg fik hår fra drengen, men ikke Leanne. 182 00:17:36,640 --> 00:17:38,308 Hun fælder ikke. 183 00:17:38,392 --> 00:17:40,853 Har du tjekket hendes børste? Eller pude? 184 00:17:41,603 --> 00:17:44,231 Fremragende idé. Selvfølgelig har jeg det. 185 00:17:44,314 --> 00:17:48,110 Måske kan du skaffe Dorothys hår i stedet. 186 00:17:48,193 --> 00:17:50,320 For at bevise, at hun ikke er moren. 187 00:17:50,404 --> 00:17:53,073 Skulle vi ikke bevise, at Leanne er moren, 188 00:17:53,156 --> 00:17:55,409 og overtale hende til at bortadoptere ham? 189 00:17:55,492 --> 00:17:56,785 Jeg har grublet over det, 190 00:17:56,869 --> 00:17:59,454 og jeg tror ikke, det ændrer noget. 191 00:17:59,538 --> 00:18:01,290 Dorothy skal først erkende sandheden. 192 00:18:01,373 --> 00:18:04,459 Derefter kan vi gøre noget, så hun beholder barnet. 193 00:18:09,381 --> 00:18:11,800 Hej. 194 00:18:14,052 --> 00:18:15,429 Tjek sofapuderne. 195 00:18:16,763 --> 00:18:17,973 Dorothys hår. 196 00:18:22,019 --> 00:18:24,646 Pis. Roscoe er her. 197 00:18:24,730 --> 00:18:25,814 Dorothys hår. 198 00:18:28,901 --> 00:18:30,402 Fandens! Der er ingen. 199 00:18:34,948 --> 00:18:36,325 Bingo. 200 00:18:36,408 --> 00:18:37,492 Jeg fandt hendes børste. 201 00:18:38,202 --> 00:18:39,453 Jeg ringer senere. 202 00:18:51,715 --> 00:18:53,509 Det var sværere end som så. 203 00:19:18,700 --> 00:19:20,536 Skulle det ikke være simpelt? 204 00:19:20,619 --> 00:19:22,871 Laver du nu mad til de hjemløse igen? 205 00:19:22,955 --> 00:19:26,083 Er det nu en god idé? De er ligesom herreløse katte. 206 00:19:26,166 --> 00:19:28,502 -De bliver hængende. -Det er sultne børn, Dorothy. 207 00:19:30,462 --> 00:19:33,215 Undskyld. Jeg ved, det betyder meget for dig. 208 00:19:34,132 --> 00:19:38,387 Jeg er bare gnaven. Jeg skal dække et kæledyrsoptog i Eastwick. 209 00:19:39,096 --> 00:19:40,848 Mit leopardprint. 210 00:19:51,275 --> 00:19:54,111 Hej. Må jeg låne lokummet? 211 00:19:55,195 --> 00:19:56,488 Ja. Denne vej. 212 00:20:08,417 --> 00:20:09,585 -Værsgo. -Tak. 213 00:20:09,668 --> 00:20:10,669 Det var så lidt. 214 00:20:33,442 --> 00:20:37,529 Sean! Tænk, hvis de leder efter værdigenstande? 215 00:20:37,613 --> 00:20:39,656 Var det ikke nok med ét indbrud? 216 00:20:39,740 --> 00:20:44,536 Dorothy, de er ikke hårdkogte kriminelle. Hun skulle bare skide. 217 00:20:44,620 --> 00:20:47,581 Vi må tænke på vores eget barn, Sean. 218 00:20:48,498 --> 00:20:49,917 Det er ikke enten eller. 219 00:20:51,793 --> 00:20:55,005 Hør, jeg kan godt forstå, at du har ondt af dem... 220 00:21:01,803 --> 00:21:04,389 -Hallo? -Carlos, vi dropper kæledyrsoptoget. 221 00:21:04,473 --> 00:21:06,183 -Hvorfor? -Jeg har en historie. 222 00:21:06,266 --> 00:21:08,393 -Hvad? Hvor? -Send holdet hjem til mig. 223 00:21:08,477 --> 00:21:10,687 -Også Leo? -Ja, også Leo. 224 00:21:13,023 --> 00:21:15,984 Hej. Dorothy Turner fra 8 News. 225 00:21:16,068 --> 00:21:18,445 Jeg vil gerne høre om dine udfordringer. 226 00:21:22,533 --> 00:21:25,494 Fortæl om den frygtelige situation, du befinder dig i. 227 00:21:29,831 --> 00:21:31,917 Jeg forsøger ikke at intimidere dig. 228 00:21:32,000 --> 00:21:35,337 Jeg synes bare, at folk skal vide, hvordan I har det. 229 00:21:43,595 --> 00:21:46,890 Det er intet under, at disse unge nærer mistillid til voksne. 230 00:21:46,974 --> 00:21:52,396 Vi har skabt de defekte systemer, som har sendt dem på gaden. 231 00:21:55,148 --> 00:21:57,234 Hej. Hvad hedder du? 232 00:22:03,156 --> 00:22:04,950 Lad os tale med den unge mand. 233 00:22:05,033 --> 00:22:07,619 Undskyld mig. Hej. 234 00:22:07,703 --> 00:22:09,162 Må jeg spørge dig om noget? 235 00:22:11,039 --> 00:22:13,083 Hvor længe har du boet på gaden? 236 00:22:15,085 --> 00:22:16,837 Siden jeg forlod min plejefamilie. 237 00:22:18,547 --> 00:22:20,048 Det er jo frygteligt. 238 00:22:20,132 --> 00:22:23,427 Hvilke udfordringer har du mødt? 239 00:22:25,387 --> 00:22:28,974 Der har været mange. Jeg har ikke fået hjælp. 240 00:22:29,600 --> 00:22:30,893 Ikke i begyndelsen. 241 00:22:31,435 --> 00:22:33,562 Ikke engang til mit dårlige hjerte... 242 00:22:33,645 --> 00:22:35,606 Fandens! Billedet røg. 243 00:22:36,690 --> 00:22:38,775 Må vi... 244 00:22:40,694 --> 00:22:41,737 Fint. 245 00:22:41,820 --> 00:22:43,238 Ny historie. 246 00:22:43,322 --> 00:22:45,115 Nej. 247 00:22:45,199 --> 00:22:46,200 Sean? 248 00:22:46,783 --> 00:22:48,702 -Jeg har været flittig. -Hej! 249 00:22:48,785 --> 00:22:51,496 Hej. Jeg har sandwich med. 250 00:22:52,247 --> 00:22:53,874 Den er simpel. Kylling og ost. 251 00:22:53,957 --> 00:22:55,626 Ikke så simpel, faktisk. 252 00:22:55,709 --> 00:22:57,961 Det er hjemmelavet Amish-ost. 253 00:22:58,045 --> 00:23:00,881 Brødet er lavet på surdej. 254 00:23:00,964 --> 00:23:02,674 Film det der. Det er godt. 255 00:23:02,758 --> 00:23:04,968 Sandwich? 256 00:23:05,052 --> 00:23:07,346 Spørg ham, hvad han laver, 257 00:23:07,429 --> 00:23:08,555 og hvorfor. 258 00:23:08,639 --> 00:23:10,807 En rigtig familiehistorie. 259 00:23:11,892 --> 00:23:13,185 Kom i sving. 260 00:23:14,686 --> 00:23:16,980 Værsgo. 261 00:23:18,190 --> 00:23:19,191 Sandwich? 262 00:23:21,318 --> 00:23:24,029 Velbekomme. 263 00:23:24,112 --> 00:23:26,782 Disse unge står i en vanskelig situation. 264 00:23:26,865 --> 00:23:29,284 Hvorfor bruger jeg hele tiden det ord? 265 00:23:29,368 --> 00:23:32,371 Men en lokal helt giver dem en hjælpende hånd. 266 00:23:32,454 --> 00:23:36,625 Han laver sunde og lækre måltider til de hjemløse unge. 267 00:23:36,708 --> 00:23:38,836 Værsgo. Sandwich? 268 00:23:38,919 --> 00:23:40,796 Kylling og ost. 269 00:23:41,421 --> 00:23:44,049 -Tak for hjælpen. De var vilde med dem. -Selv tak. 270 00:23:44,132 --> 00:23:45,801 Jeg har selv boet på gaden. 271 00:23:45,884 --> 00:23:48,637 Jeg ved, hvad sulten gør ved en. Jeg vil bare hjælpe. 272 00:23:49,263 --> 00:23:51,849 Se lige. Det er din far! 273 00:23:51,932 --> 00:23:53,517 Han bliver en stor stjerne. 274 00:23:53,600 --> 00:23:55,936 Mon dog. 275 00:23:56,019 --> 00:23:59,356 Jo. Bare vent og se. 276 00:23:59,439 --> 00:24:01,400 Nu skal jeg tage ham, Leanne. 277 00:24:02,401 --> 00:24:05,654 Bare flere ville hjælpe. Jeg har kun to hænder. 278 00:24:08,156 --> 00:24:11,159 Sean, du klarer det så godt. Du ser godt ud. 279 00:24:11,243 --> 00:24:13,036 Tusind tak, Leanne. 280 00:24:13,120 --> 00:24:14,496 Du skulle være kommet ud. 281 00:24:14,580 --> 00:24:16,206 Jeg vil ikke stjæle opmærksomheden. 282 00:24:16,290 --> 00:24:19,001 Tror du, det kan motivere andre? 283 00:24:20,043 --> 00:24:21,128 Det håber jeg. 284 00:24:21,211 --> 00:24:25,507 Det er hårdt at se folk i nød. Især i ens eget nabolag. 285 00:24:29,052 --> 00:24:31,763 Nu kommer min afrunding. Den var god. 286 00:24:31,847 --> 00:24:35,350 Det er sundt, dyrene har haft det godt... 287 00:24:35,434 --> 00:24:38,437 Herligt. En vaskeægte helt. 288 00:24:38,520 --> 00:24:41,857 -Og nu er Courtney klar med vejret. -Nå, de løb tør for tid. 289 00:24:43,609 --> 00:24:46,528 Det var så godt, skat. Jeg er stolt af dig. 290 00:24:48,488 --> 00:24:50,699 Meget stolt. 291 00:24:59,541 --> 00:25:01,168 Åh nej. 292 00:25:01,251 --> 00:25:04,296 Nej. Nu skal du ikke falde i. 293 00:25:06,340 --> 00:25:07,466 Desuden trænger jeg. 294 00:25:09,426 --> 00:25:10,844 Juju, hvad er der galt? 295 00:25:11,803 --> 00:25:14,348 Du skal ikke lyve. Mig narrer du ikke. 296 00:25:23,732 --> 00:25:25,442 Jeg vil ikke også miste dig, Dottie. 297 00:25:28,529 --> 00:25:30,030 Jeg går ingen steder. 298 00:25:33,116 --> 00:25:34,243 Handler det om mor? 299 00:25:37,579 --> 00:25:41,708 Jeg vil have, at du skal beholde... babyen. 300 00:25:42,751 --> 00:25:46,421 Selvfølgelig beholder jeg Jericho. 301 00:25:47,005 --> 00:25:48,799 Hvad er det, der bekymrer dig? 302 00:25:59,768 --> 00:26:00,853 Hvad er det? 303 00:26:01,645 --> 00:26:03,730 Jeg har fået Jerichos DNA testet. 304 00:26:04,648 --> 00:26:05,774 Hvad? 305 00:26:07,025 --> 00:26:08,402 -Hvorfor? -Og dit. 306 00:26:09,653 --> 00:26:11,697 Julian, hvad foregår der? 307 00:26:15,284 --> 00:26:17,160 Jericho er ikke dit barn. 308 00:26:20,455 --> 00:26:23,083 Selvfølgelig er Jericho mit barn. 309 00:26:24,001 --> 00:26:26,253 Hvad er der med dig? 310 00:26:30,883 --> 00:26:33,302 Åh nej, er du faldet i? 311 00:26:33,969 --> 00:26:37,806 Juju, vi skaffer dig ordentlig hjælp denne gang. Et rart sted. 312 00:26:37,890 --> 00:26:40,726 -Vi er her for dig. -Du har ikke forstået det. 313 00:26:41,977 --> 00:26:44,479 Jeg så Jericho. 314 00:26:45,522 --> 00:26:46,773 Jeg så ham... 315 00:26:47,316 --> 00:26:49,193 Jeg så ham, da jeg døde. 316 00:26:49,818 --> 00:26:51,445 Han var sammen med mig. 317 00:26:52,404 --> 00:26:53,739 Han er død, Dottie. 318 00:26:55,574 --> 00:26:58,619 Jeg har testet jeres hår. 319 00:27:00,495 --> 00:27:01,997 Jericho er ikke dit barn. 320 00:27:02,748 --> 00:27:03,874 Her er beviset. 321 00:27:10,672 --> 00:27:12,257 Okay, jeg tror på dig. 322 00:27:13,258 --> 00:27:16,428 Jeg tror på, at du så noget. 323 00:27:17,888 --> 00:27:20,265 Det var en frygtelig nat. 324 00:27:20,349 --> 00:27:23,060 -Dottie. -Og du er ikke helt rask endnu. 325 00:27:24,561 --> 00:27:26,146 Du har brug for mere tid. 326 00:27:27,940 --> 00:27:29,233 Det ser jeg nu. 327 00:27:29,316 --> 00:27:30,442 Dottie. 328 00:27:33,570 --> 00:27:34,863 Jeg lukker op. 329 00:27:39,701 --> 00:27:41,119 Hej. 330 00:27:41,203 --> 00:27:43,872 -Må jeg hente min pose? -Det kan du tro. 331 00:27:43,956 --> 00:27:45,290 Kom indenfor. 332 00:27:45,374 --> 00:27:50,379 Leanne! Ved vi, hvor Brookes bletaske er? 333 00:27:56,218 --> 00:27:57,928 Jeg håber, det hele er der. 334 00:27:59,805 --> 00:28:01,598 Det var så kaotisk. 335 00:28:01,682 --> 00:28:03,225 Du blev vel ikke stukket? 336 00:28:03,308 --> 00:28:05,310 Nej. Jeg har det fint. 337 00:28:06,895 --> 00:28:08,814 Det er min børste. 338 00:28:16,280 --> 00:28:18,198 Den må være faldet ud. 339 00:28:18,907 --> 00:28:21,368 Super. Det var vist det. 340 00:28:22,119 --> 00:28:23,954 Tak. 341 00:28:32,546 --> 00:28:34,381 Har du brug for andet, Dorothy? 342 00:28:35,007 --> 00:28:38,218 Nej, ellers tak, Leanne. Jeg skal lige tale med min bror. 343 00:28:42,431 --> 00:28:43,765 Det var hendes børste. 344 00:28:45,225 --> 00:28:46,351 Jaså. 345 00:28:48,604 --> 00:28:52,024 Du tog hendes hår, ikke mit. 346 00:28:52,107 --> 00:28:54,067 Det er derfor, prøven ikke matchede. 347 00:28:59,114 --> 00:29:00,115 Julian. 348 00:29:02,117 --> 00:29:04,161 Det må du aldrig gøre igen. 349 00:29:04,995 --> 00:29:06,580 Det er et alvorligt tillidsbrud. 350 00:29:06,663 --> 00:29:09,082 Det gør jeg heller ikke. 351 00:29:10,375 --> 00:29:11,502 Det lover jeg. 352 00:30:35,961 --> 00:30:37,963 Tekster af: Mads Moltsen