1 00:01:46,815 --> 00:01:51,778 Zlato? Už pojedeme. Co je? 2 00:01:54,323 --> 00:01:59,536 Jo, bylo to srdcervoucí. Byla jsem tak mladá. 3 00:02:02,623 --> 00:02:03,749 Chápeš? 4 00:02:06,043 --> 00:02:11,632 Máma rozhodla správně, když mi nedovolila si v nemocnici dítě pochovat. 5 00:02:11,715 --> 00:02:15,135 Nevybudovala jsem si k němu žádné nezdravé vazby. 6 00:02:17,888 --> 00:02:23,435 Ale Leanne je přímo tady. Dívá se, jak jiná žena vychovává její dítě. 7 00:02:23,519 --> 00:02:26,104 Nemůžu to pobrat. 8 00:02:28,273 --> 00:02:31,109 Já vím. Ale i když je její, 9 00:02:31,193 --> 00:02:34,696 klidně připustí, aby si Dorothy se Seanem hráli na rodiče. 10 00:02:36,281 --> 00:02:38,575 Moc emocionálně vyrovnaná není, zlato. 11 00:02:43,163 --> 00:02:45,040 Sem tam jí to ujíždí. 12 00:02:48,001 --> 00:02:54,091 Co když jednoho dne uteče i s tím dítětem? 13 00:02:54,174 --> 00:02:55,425 Co potom? 14 00:02:55,509 --> 00:02:58,303 Bude Dorothy navěky pátrat po svém synovi? 15 00:02:59,638 --> 00:03:01,431 To zní děsně. 16 00:03:01,515 --> 00:03:03,517 Máš pravdu. 17 00:03:04,768 --> 00:03:06,562 Mělo by se to právně podchytit. 18 00:03:09,022 --> 00:03:11,400 Musíme prokázat, že se narodil Leanne. 19 00:03:24,037 --> 00:03:25,998 Na tanec u tyče už jsi stará. 20 00:03:26,081 --> 00:03:27,207 Dej mi pokoj. 21 00:03:28,208 --> 00:03:33,130 Budu dělat reportáž ze soutěže dvojnic Marilyn Monroe. 22 00:03:33,630 --> 00:03:37,009 A na tanec u tyče rozhodně moc stará nejsem. 23 00:03:37,092 --> 00:03:40,971 Zařídíš, aby dnes Leanne nenechala Jericha spát moc dlouho? 24 00:03:42,055 --> 00:03:43,849 Včera se v noci budil. 25 00:03:43,932 --> 00:03:46,768 Jsem vyčerpaná a jsem si jistá, 26 00:03:46,852 --> 00:03:50,272 že k Marilyniným křivkám nepatřily pytle pod očima. 27 00:03:52,191 --> 00:03:53,192 Tak jo. 28 00:03:55,027 --> 00:03:58,739 Řekni Seanovi, že se tu jedna z matek dnes nebo zítra staví 29 00:03:58,822 --> 00:04:01,408 pro tašku na pleny, co si tu zapomněla. 30 00:04:01,909 --> 00:04:03,118 To určitě neudělám. 31 00:04:10,167 --> 00:04:12,419 Pomohla by tomu láhev vodky. 32 00:04:13,003 --> 00:04:14,087 To i tobě. 33 00:04:14,171 --> 00:04:15,464 Amen. 34 00:04:15,547 --> 00:04:17,216 Bereš to dítě na Arubu? 35 00:04:17,298 --> 00:04:19,009 Ne, beru Leanne do parku. 36 00:04:19,091 --> 00:04:20,928 Jdeš taky? Venku je sakra pěkně. 37 00:04:21,011 --> 00:04:24,848 Nedostal jsem ji ani na konec bloku. Teď se má procházet po parku? 38 00:04:24,932 --> 00:04:27,768 Už je připravená. Všichni děláme pokroky. 39 00:04:27,851 --> 00:04:30,521 Brzo budeme normální rodina. 40 00:04:30,604 --> 00:04:31,605 Jo. 41 00:04:32,105 --> 00:04:33,106 Co se toho týká… 42 00:04:34,942 --> 00:04:38,278 Měli bychom otestovat DNA Leanne a Jericha. 43 00:04:38,362 --> 00:04:40,197 Sakra, na co? 44 00:04:40,280 --> 00:04:42,074 Abychom si byli jistí. 45 00:04:42,741 --> 00:04:47,746 A začali proces adopce. Celé by se to mělo zlegalizovat. 46 00:04:47,829 --> 00:04:51,124 Juliane, konečně je to dobrý. Tak to sakra nepokaz. 47 00:04:51,750 --> 00:04:54,962 - Soustřeď se na sebe. U sebe doma. - Jen chci ochránit… 48 00:04:55,045 --> 00:04:56,213 Koho? 49 00:04:56,797 --> 00:04:59,883 Seana před sebou samým. Mluvil o latte z červený řepy. 50 00:04:59,967 --> 00:05:04,012 - Takovou zrůdnost nepřipustím. - Nemůžu najít jeho čepici. Moment. 51 00:05:14,356 --> 00:05:16,942 Juliane, podržíš ho chvilku, než tohle udělám? 52 00:05:17,526 --> 00:05:21,029 Jsem celý od kapusty. Možná je alergický. 53 00:05:23,240 --> 00:05:24,241 Můžeme? 54 00:05:42,676 --> 00:05:45,679 Našel jsem jeho sluneční brýle. Jsou tak malé. 55 00:05:53,520 --> 00:05:54,980 Nemusíme jít daleko. 56 00:06:15,626 --> 00:06:19,755 Ty květiny. Koukej. 57 00:06:19,838 --> 00:06:24,009 Hele, kytky. Stromy. 58 00:06:53,580 --> 00:06:55,749 Víš, že se můžou jíst? 59 00:06:55,832 --> 00:06:57,918 - Květy se dají jíst? - Některé. 60 00:06:58,794 --> 00:07:01,505 Tohle jsou pampelišky. Jsou jedlé celé. 61 00:07:01,588 --> 00:07:04,508 Květ hořčice. A tohle je šrucha zelná. 62 00:07:07,302 --> 00:07:09,388 Je výborná do omáčky chimichurri. 63 00:07:09,471 --> 00:07:11,431 Plná vitamínů a omega-3. 64 00:07:12,099 --> 00:07:15,269 Hodí se do polévky, jako příloha i k dušenému masu. 65 00:07:20,482 --> 00:07:21,525 Je pěkná. 66 00:07:46,967 --> 00:07:49,428 - Nemáte drobné? - Mrknu se. 67 00:07:50,179 --> 00:07:51,180 Jo. 68 00:07:57,519 --> 00:07:58,604 Už chci domů. 69 00:08:30,719 --> 00:08:31,929 Opatrně. Je horká. 70 00:08:35,432 --> 00:08:38,184 Přestaň slintat, Seane. 71 00:08:39,144 --> 00:08:40,479 Nemám na to náladu. 72 00:08:41,563 --> 00:08:44,525 Teď jsem zjistila, že zatímco si hraju na mrtvou divu, 73 00:08:44,608 --> 00:08:47,319 Isabelle dělá reportáž o případu Kaplowitz. 74 00:08:47,402 --> 00:08:49,530 To vaše zní zábavněji, Dorothy. 75 00:08:49,613 --> 00:08:51,114 Jsi milá, Leanne. 76 00:08:51,198 --> 00:08:54,159 Ale věř mi, není nic lepšího než soudní proces o vraždě. 77 00:08:54,243 --> 00:08:57,037 Víte, proč mi nacpali tu Marilyn? 78 00:08:57,120 --> 00:09:00,290 Prý mám větší křivky. Neuvěřitelný, co? 79 00:09:04,002 --> 00:09:05,712 Ty šaty ti sluší, Dorothy. 80 00:09:06,380 --> 00:09:09,842 Hej! Přestaň. Nedělej ostudu před Leanne. 81 00:09:10,884 --> 00:09:12,344 Chutná to tak jarně. 82 00:09:13,011 --> 00:09:14,388 Zase polévka? 83 00:09:14,471 --> 00:09:16,056 Inspirovaná procházkou. 84 00:09:16,139 --> 00:09:18,267 Pampelišková. Je dobrá. 85 00:09:19,184 --> 00:09:20,853 Ani nemám hlad. 86 00:09:22,604 --> 00:09:24,523 Ty šaty mi zpřeházely orgány. 87 00:09:24,606 --> 00:09:26,316 Půjdu se z nich vystříhat. 88 00:09:27,651 --> 00:09:28,986 Já ho vykoupu. 89 00:09:29,069 --> 00:09:33,615 Ne. Vidím, že potřebuje maminku. 90 00:09:50,007 --> 00:09:51,300 Co ti je? 91 00:09:51,800 --> 00:09:54,970 Není to dobrý. Špatně spím. 92 00:09:55,053 --> 00:09:57,181 S manželkou se hádáme jako pitomci. 93 00:09:57,264 --> 00:09:59,975 Musíš vystřízlivět z té podivné sekty. 94 00:10:00,058 --> 00:10:03,478 To přejde. Věř mi, najdeš si novou závislost. 95 00:10:04,396 --> 00:10:07,441 Ty podivíny ze sekty už jsi neviděl? 96 00:10:07,524 --> 00:10:08,775 Neotravujou tě? 97 00:10:08,859 --> 00:10:10,861 Ne. 98 00:10:10,944 --> 00:10:12,529 Proč jsme tady? 99 00:10:13,488 --> 00:10:17,242 Kdyby mě viděla tvá sestra nebo Sean, neměli by radost. 100 00:10:18,243 --> 00:10:20,996 Naše fitko smrdí jako dědek 101 00:10:21,079 --> 00:10:24,625 s nevyléčitelnou stafylokokovou infekcí. Do háje. 102 00:10:24,708 --> 00:10:26,210 A kruci. 103 00:10:26,293 --> 00:10:27,920 Sakra. 104 00:10:28,462 --> 00:10:30,047 A kruci. 105 00:10:34,718 --> 00:10:38,972 A taky chci, abys mi pomohl sehnat DNA Jericha a Leanne. 106 00:10:40,140 --> 00:10:43,393 Brnkačka. Už mám všechny věci, co potřebujeme. 107 00:10:44,478 --> 00:10:47,898 Jo. Tohle strčíš miminu do nosu. 108 00:10:48,440 --> 00:10:52,361 To ne. Prostě si pořiď takový ten set. 109 00:10:52,444 --> 00:10:54,863 Ten se eviduje a musíš mít kreditku. 110 00:10:54,947 --> 00:10:58,325 Trvá to týdny. Potřebuju to hned. Pořádně se ti odměním. 111 00:10:58,408 --> 00:11:00,452 Už ti nebudu dělat detektiva. 112 00:11:02,704 --> 00:11:06,083 Tohle nikomu do nosu nestrkej. Tak se to nedělá. 113 00:11:06,166 --> 00:11:10,504 Jen protentokrát, jako laskavost kvůli starým časům. 114 00:11:15,592 --> 00:11:18,762 Někomu zavolám. Kvůli starým časům. 115 00:11:20,013 --> 00:11:23,100 Znám někoho, kdo dělá v laborce. Dluží mi laskavost. 116 00:11:23,183 --> 00:11:25,352 Ale budu jen radit. 117 00:11:26,228 --> 00:11:28,981 Do toho domu nevkročím a zaplatíš mi. 118 00:11:30,941 --> 00:11:32,734 Co bych bez tebe dělal? 119 00:11:36,113 --> 00:11:38,574 Bezdomovec nebo hipster? Těžko říct. 120 00:11:45,873 --> 00:11:47,332 Pro koho je? 121 00:11:47,416 --> 00:11:51,503 Pro ty mladé v parku. Vypadali hladově. Pomůžeš mi ji tam odnést? 122 00:11:52,838 --> 00:11:55,424 Ne. Musím dát Jericha spát. 123 00:12:04,016 --> 00:12:05,017 Hej! 124 00:12:06,602 --> 00:12:07,728 Přinesl jsem jídlo. 125 00:12:15,903 --> 00:12:17,070 Co to je? 126 00:12:17,154 --> 00:12:19,615 Snad bude dobrá. Je to pizza al taglio. 127 00:12:19,698 --> 00:12:23,619 Je na ní Pinellova rajčatová omáčka a dávám tam šlehané sádlo. 128 00:12:23,702 --> 00:12:28,457 Je tam i mostarda z hroznů a cibule. 129 00:12:41,178 --> 00:12:43,972 Je to divný, ale dobrý. 130 00:12:44,890 --> 00:12:47,893 Dobře, tak… No, hele… Prostě… 131 00:12:47,976 --> 00:12:50,938 Nechám vám to tu. Dejte si. 132 00:12:53,524 --> 00:12:54,608 Jasně. 133 00:12:57,611 --> 00:12:58,612 Jo. 134 00:13:01,365 --> 00:13:04,284 Vlasy od Leanne a Jericha. Brnkačka. 135 00:13:04,368 --> 00:13:06,578 Jo, ale musí být s váčky. 136 00:13:06,662 --> 00:13:08,580 Čím víc, tím líp. Pro jistotu. 137 00:13:08,664 --> 00:13:11,083 To brnkačka nebude. 138 00:13:11,875 --> 00:13:14,086 Další dobrá zpráva. Chci je do 30 minut. 139 00:13:14,795 --> 00:13:17,005 Dnes večer na to má čas. 140 00:13:17,089 --> 00:13:19,132 - Výsledky budou zítra. - Přijeď sem. 141 00:13:19,216 --> 00:13:21,552 Budu to mít. Počkej, kde jsi? 142 00:13:21,635 --> 00:13:23,595 V nemocnici, za příbuzným. 143 00:13:23,679 --> 00:13:25,347 A dáš mi ty prachy. 144 00:13:25,430 --> 00:13:27,224 Takhle narychlo to něco stojí. 145 00:13:27,933 --> 00:13:29,893 Já vím. Tak to chodí. 146 00:13:53,792 --> 00:13:55,502 Juju? 147 00:13:55,586 --> 00:13:57,087 Tati? 148 00:13:59,631 --> 00:14:00,632 Pomoc. 149 00:14:02,384 --> 00:14:03,760 Prosím, pomoz nám. 150 00:14:52,601 --> 00:14:54,269 Promiň, kluku. 151 00:14:55,062 --> 00:14:56,396 Štípne to. 152 00:15:10,702 --> 00:15:15,415 Hej. To je dobrý. 153 00:15:15,499 --> 00:15:21,046 Pojď ke mně. Všechno je v pořádku. Dobrý. 154 00:15:29,638 --> 00:15:30,639 Sakra. 155 00:15:52,536 --> 00:15:54,580 - Co tu děláš? - Kruci! 156 00:15:59,918 --> 00:16:00,919 Leanne. 157 00:16:02,880 --> 00:16:05,841 Já jsem jenom… 158 00:16:06,967 --> 00:16:10,971 Před pár týdny, když jsme, však víš… 159 00:16:11,722 --> 00:16:12,890 Měli sex. 160 00:16:12,973 --> 00:16:15,767 Jo. To. 161 00:16:17,102 --> 00:16:18,103 Já… 162 00:16:19,354 --> 00:16:20,522 Ztratil jsem hodinky. 163 00:16:22,316 --> 00:16:23,525 Koukám, žes je našel. 164 00:16:25,527 --> 00:16:27,529 Ale když tu teď jsem… 165 00:16:29,281 --> 00:16:32,659 …pochopil jsem, jak mi chybíš. 166 00:16:33,869 --> 00:16:36,830 Chtěl bych ti být nablízku. Dotýkat se tě. 167 00:16:36,914 --> 00:16:37,956 Lžeš. 168 00:16:39,041 --> 00:16:40,584 Pořád na tebe myslím. 169 00:17:03,732 --> 00:17:04,900 To bolelo. 170 00:17:06,234 --> 00:17:09,195 Promiň. Nechal jsem se unést. 171 00:17:10,864 --> 00:17:12,616 Sakra! 172 00:17:18,079 --> 00:17:19,580 Ne, Juliane. 173 00:17:20,707 --> 00:17:23,085 Nevím, o co ti jde, ale raději odejdi. 174 00:17:23,669 --> 00:17:24,670 Hned. 175 00:17:32,469 --> 00:17:34,680 - Ahoj! - Ten můj plán? 176 00:17:34,763 --> 00:17:38,308 Mám vlasy mimina, ale žádné od Leanne. Jí snad vůbec nepadají. 177 00:17:38,392 --> 00:17:40,853 Co její hřeben? A polštář? 178 00:17:41,603 --> 00:17:44,231 Super nápad. To už jsem zkoušel. 179 00:17:44,314 --> 00:17:48,110 Co vzít raději vlasy Dorothy? 180 00:17:48,193 --> 00:17:50,320 Abys dokázal, že není jeho matka. 181 00:17:50,404 --> 00:17:53,073 Chci dokázat, že je to dítě Leanne, 182 00:17:53,156 --> 00:17:55,409 a přimět ji, aby se ho právně vzdala. 183 00:17:55,492 --> 00:17:59,454 Přemýšlela jsem nad tím a nemyslím si, že to něco změní. 184 00:17:59,538 --> 00:18:04,459 Dorothy se musí podívat pravdě do očí. Potom můžeme zařídit adopci. 185 00:18:09,381 --> 00:18:11,800 Hej. 186 00:18:14,052 --> 00:18:15,429 Co sedačka? 187 00:18:16,763 --> 00:18:17,973 Jen vlasy Dorothy. 188 00:18:22,019 --> 00:18:24,646 A sakra. Přijel Roscoe. 189 00:18:24,730 --> 00:18:25,814 Vlasy Dorothy. 190 00:18:28,901 --> 00:18:30,402 Do háje! Nic tu není. 191 00:18:34,948 --> 00:18:37,492 Bingo. Našel jsem její kartáč. 192 00:18:38,202 --> 00:18:39,453 - Zavolám ti. - Dobře. 193 00:18:51,715 --> 00:18:53,509 Bylo to těžší, než si myslíš. 194 00:18:54,343 --> 00:18:55,344 Tak jo. 195 00:19:18,700 --> 00:19:20,536 Nemělo to být prosté? 196 00:19:20,619 --> 00:19:22,871 Zase krmíš ty squattery, Seane? 197 00:19:22,955 --> 00:19:26,083 Je to dobrý nápad? Jsou jako toulavé kočky. 198 00:19:26,166 --> 00:19:28,502 - Nikdy neodejdou. - Mají hlad, Dorothy. 199 00:19:30,462 --> 00:19:33,215 Promiň. Vím, že je to pro tebe důležité. 200 00:19:34,132 --> 00:19:38,387 Jsem nevrlá. Dělám reportáž z průvodu mazlíčků v Eastwicku. 201 00:19:39,096 --> 00:19:40,848 Můj leopardí vzor. 202 00:19:51,275 --> 00:19:54,111 - Zdravím. - Dobrý den. Můžu si dojít na hajzl? 203 00:19:55,195 --> 00:19:56,488 Jistě. Pojď za mnou. 204 00:20:08,417 --> 00:20:09,585 - Prosím. - Díky. 205 00:20:09,668 --> 00:20:10,669 Jasně. 206 00:20:33,442 --> 00:20:37,529 Seane! Co když to tu vykradou? 207 00:20:37,613 --> 00:20:39,656 Jedno vloupání ti nestačilo? 208 00:20:39,740 --> 00:20:44,536 Dorothy. Nejsou to žádní zločinci. Jen kluk, co musel na záchod. 209 00:20:44,620 --> 00:20:47,581 Musíme myslet na naše dítě, Seane. 210 00:20:48,498 --> 00:20:49,917 Zvládneme obojí. 211 00:20:51,793 --> 00:20:55,005 Chápu, že s nimi soucítíš… 212 00:21:01,803 --> 00:21:04,389 - Haló? - Carlosi. Zrušte ten průvod. 213 00:21:04,473 --> 00:21:06,183 - Cože? - Mám reportáž! 214 00:21:06,266 --> 00:21:08,393 - Co? Kde? - Přijeďte ke mně domů. 215 00:21:08,477 --> 00:21:10,687 - I Leo? - Jo, Leo taky. Samozřejmě. 216 00:21:13,023 --> 00:21:15,984 Zdravím. Jsem Dorothy Turnerová z 8 News. 217 00:21:16,068 --> 00:21:18,445 Zajímají mě vaše potíže. 218 00:21:22,533 --> 00:21:25,494 Chci si promluvit o vaší neutěšené situaci. 219 00:21:29,831 --> 00:21:31,917 Nechci vás vystrašit. 220 00:21:32,000 --> 00:21:35,337 Jen chci, aby veřejnost věděla o vašich potížích. 221 00:21:43,595 --> 00:21:46,890 Není divu, že tito mladí nevěří dospělým. 222 00:21:46,974 --> 00:21:52,396 Vytvořili jsme nefunkční systém, který je přivedl na ulici. 223 00:21:55,148 --> 00:21:57,234 Dobrý den, jak se jmenujete? 224 00:22:03,156 --> 00:22:04,950 Promluvme si s tím mladíkem. 225 00:22:05,033 --> 00:22:07,619 Promiňte. Zdravím. 226 00:22:07,703 --> 00:22:09,162 Můžeme si promluvit? 227 00:22:11,039 --> 00:22:13,083 Jak dlouho už žijete na ulici? 228 00:22:15,085 --> 00:22:16,837 Co jsem odešel z pěstounské péče. 229 00:22:18,547 --> 00:22:20,048 To je hrůza. 230 00:22:20,132 --> 00:22:23,427 Jakým jste čelil nesnázím? 231 00:22:25,387 --> 00:22:28,974 Různým. Nesehnal jsem žádnou pomoc. 232 00:22:29,600 --> 00:22:30,893 Aspoň ze začátku. 233 00:22:31,435 --> 00:22:33,562 Mám problémy se srdcem… 234 00:22:33,645 --> 00:22:35,606 Kruci! Nemám obraz. 235 00:22:36,690 --> 00:22:38,775 Můžeme… 236 00:22:40,694 --> 00:22:41,737 Tak jo. 237 00:22:41,820 --> 00:22:43,238 Potřebujeme něco jiného. 238 00:22:43,322 --> 00:22:45,115 Ne. 239 00:22:45,199 --> 00:22:46,200 Seane? 240 00:22:46,783 --> 00:22:48,702 - Vezu občerstvení. - Nazdar! 241 00:22:48,785 --> 00:22:51,496 Čau. Jak je? Přivezl jsem ti sendvič. 242 00:22:52,247 --> 00:22:53,874 Obyčejný. Kuře se sýrem. 243 00:22:53,957 --> 00:22:55,626 I když až tak obyčejný není, 244 00:22:55,709 --> 00:22:57,961 je v něm domácí sýr od amišů. 245 00:22:58,045 --> 00:23:00,881 Je z celozrnného kváskového chleba… 246 00:23:00,964 --> 00:23:02,674 Točte to. Je to skvělé! 247 00:23:02,758 --> 00:23:04,968 Sendvič? 248 00:23:05,052 --> 00:23:08,555 Zeptejte se ho, co dělá a proč. 249 00:23:08,639 --> 00:23:10,807 Bude to rodinný vstup. 250 00:23:11,892 --> 00:23:13,185 Jděte. 251 00:23:14,686 --> 00:23:16,980 Jo, bylo to vidět. Tady máš sendvič. 252 00:23:18,190 --> 00:23:19,191 Sendvič? 253 00:23:21,318 --> 00:23:24,029 Jen si dejte. 254 00:23:24,112 --> 00:23:25,155 MUŽ SYTÍ BEZDOMOVCE 255 00:23:25,239 --> 00:23:26,782 Tito mladí neuvěřitelně trpí. 256 00:23:26,865 --> 00:23:29,284 Proč to pořád říkám? 257 00:23:29,368 --> 00:23:32,371 Na pomoc jim ale přišel anděl ze sousedství, 258 00:23:32,454 --> 00:23:36,625 který těmto mladým bezdomovcům připravuje zdravá a chutná jídla. 259 00:23:36,708 --> 00:23:38,836 Vezmi si. Sendvič? 260 00:23:38,919 --> 00:23:40,796 Tak jo. Kuře se sýrem. 261 00:23:41,421 --> 00:23:44,049 - Díky za pomoc. Chutnaly jim. - Jistě. 262 00:23:44,132 --> 00:23:45,801 Taky jsem žil na ulici. 263 00:23:45,884 --> 00:23:48,637 Vím, co je hlad. Jen oplácím společnosti. 264 00:23:49,263 --> 00:23:51,849 Koukej. To je tvůj táta! 265 00:23:51,932 --> 00:23:53,517 Bude z něho hvězda. 266 00:23:53,600 --> 00:23:55,936 No, to nevím. 267 00:23:56,019 --> 00:23:59,356 Bude. Uvidíte. 268 00:23:59,439 --> 00:24:01,400 Dej mi ho, Leanne. 269 00:24:02,401 --> 00:24:05,654 Kéž by pomáhalo více lidí, mám jen dvě ruce. 270 00:24:08,156 --> 00:24:11,159 Vedl jste si skvěle. Kamera vás miluje. 271 00:24:11,243 --> 00:24:13,036 Díky, Leanne. 272 00:24:13,120 --> 00:24:16,206 - Mělas jít taky. - Ne, nerada bych vás zastínila. 273 00:24:16,290 --> 00:24:19,001 Chcete svou činností motivovat druhé? 274 00:24:20,043 --> 00:24:21,128 Doufám v to. 275 00:24:21,211 --> 00:24:25,507 Obecně je to smutné, ale obzvlášť mě to trápí v naší komunitě. 276 00:24:29,052 --> 00:24:31,763 Teď to uzavřu. Povedlo se mi to. 277 00:24:31,847 --> 00:24:35,350 Je dobrý a zdravý, z bio surovin… 278 00:24:35,434 --> 00:24:36,268 FILADELFIE 279 00:24:36,351 --> 00:24:38,437 Nejde ho nemilovat. Skutečný hrdina. 280 00:24:38,520 --> 00:24:41,857 - A teď Courtney a počasí. - Asi jim došel čas. 281 00:24:41,940 --> 00:24:43,734 …ve Filadelfii bude… 282 00:24:43,817 --> 00:24:46,528 Úžasný, miláčku. Jsem na tebe hrdá. 283 00:24:48,488 --> 00:24:50,699 - Tak hrdá. - Ahoj. 284 00:24:59,541 --> 00:25:01,168 Ale ne. 285 00:25:01,251 --> 00:25:04,296 Ne, pod mým dohledem vedle nešlápneš. 286 00:25:06,340 --> 00:25:07,466 Potřebuju ho já. 287 00:25:09,426 --> 00:25:10,844 Juju, co je? 288 00:25:11,803 --> 00:25:14,348 A nelži mi. Poznám to. 289 00:25:23,732 --> 00:25:25,442 Nechci tě taky ztratit. 290 00:25:28,529 --> 00:25:30,030 Nikam nejdu. 291 00:25:33,116 --> 00:25:34,243 Jde o mámu? 292 00:25:37,579 --> 00:25:41,708 Chci, aby sis to dítě nechala. 293 00:25:42,751 --> 00:25:46,421 Jasně že si Jericha nechám. 294 00:25:47,005 --> 00:25:48,799 Čeho se bojíš? 295 00:25:59,768 --> 00:26:00,853 Co to je? 296 00:26:01,645 --> 00:26:03,730 Udělal jsem Jerichovi test DNA. 297 00:26:04,648 --> 00:26:05,774 Cože? 298 00:26:07,025 --> 00:26:08,402 - Proč? - A tobě. 299 00:26:09,653 --> 00:26:11,697 Juliane, o co jde? 300 00:26:15,284 --> 00:26:17,160 Jericho není tvůj. 301 00:26:20,455 --> 00:26:23,083 Samozřejmě že je. 302 00:26:24,001 --> 00:26:26,253 Co se to s tebou děje? 303 00:26:30,883 --> 00:26:33,302 Bože, jsi zase na drogách? 304 00:26:33,969 --> 00:26:37,806 Juju, tentokrát ti seženeme pořádnou pomoc. Na pěkném místě. 305 00:26:37,890 --> 00:26:40,726 - Všichni ti pomůžeme. - Ty to nechápeš. 306 00:26:41,977 --> 00:26:44,479 Viděl jsem Jericha. 307 00:26:45,522 --> 00:26:46,773 Viděl jsem… 308 00:26:47,316 --> 00:26:49,193 Viděl jsem, jak umřel. 309 00:26:49,818 --> 00:26:51,445 Byl tam se mnou. 310 00:26:52,404 --> 00:26:53,739 Umřel, Dottie. 311 00:26:55,574 --> 00:26:58,619 Otestoval jsem tvoje a jeho vlasy. 312 00:27:00,495 --> 00:27:01,997 Jericho není tvůj. 313 00:27:02,748 --> 00:27:03,874 Tohle je důkaz. 314 00:27:10,672 --> 00:27:12,257 Dobře, věřím ti. 315 00:27:13,258 --> 00:27:16,428 Věřím, žes něco viděl. 316 00:27:17,888 --> 00:27:20,265 Byla to děsná noc. 317 00:27:20,349 --> 00:27:23,060 - Dottie. - A ještě ses nezotavil. 318 00:27:24,561 --> 00:27:26,146 Potřebuješ víc času. 319 00:27:27,940 --> 00:27:29,233 Teď to vidím. 320 00:27:29,316 --> 00:27:30,442 Dottie. 321 00:27:33,570 --> 00:27:34,863 Půjdu otevřít. 322 00:27:39,701 --> 00:27:41,119 Dobrý den. 323 00:27:41,203 --> 00:27:43,872 - Dáte mi tu tašku? - Jistě. 324 00:27:43,956 --> 00:27:45,290 Ano. Pojďte dál. 325 00:27:45,374 --> 00:27:50,379 Leanne! Kde je taška na pleny, co tu nechala Brooke? 326 00:27:56,218 --> 00:27:57,928 Snad je tam vše. 327 00:27:59,805 --> 00:28:01,598 Byl to chaos. 328 00:28:01,682 --> 00:28:03,225 Nepíchly vás? 329 00:28:03,308 --> 00:28:05,310 Jsem v pořádku. Dobrý. 330 00:28:06,895 --> 00:28:08,814 To je můj kartáč. 331 00:28:16,280 --> 00:28:18,198 Asi vypadl. 332 00:28:18,907 --> 00:28:21,368 Dobře. Mám všechno. 333 00:28:22,119 --> 00:28:23,954 - Ještě jednou děkuju. - Jo. 334 00:28:32,546 --> 00:28:34,381 Potřebujete ještě něco, Dorothy? 335 00:28:35,007 --> 00:28:38,218 Ne, díky, Leanne, jen si promluvím s bratrem. 336 00:28:42,431 --> 00:28:43,765 Byl to její kartáč. 337 00:28:45,225 --> 00:28:46,351 Aha. 338 00:28:48,604 --> 00:28:52,024 Vzals její vlasy, a ne moje. 339 00:28:52,107 --> 00:28:54,067 Proto byl výsledek negativní. 340 00:28:59,114 --> 00:29:00,115 Juliane. 341 00:29:02,117 --> 00:29:04,161 Tohle už nedělej. 342 00:29:04,995 --> 00:29:06,580 Zklamals mou důvěru. 343 00:29:06,663 --> 00:29:09,082 Jo, neudělám. 344 00:29:10,375 --> 00:29:11,502 Slibuju. 345 00:30:35,961 --> 00:30:37,963 Překlad titulků: Veronika Ageiwa