1 00:00:39,706 --> 00:00:41,500 Дім з прислугою 2 00:01:00,519 --> 00:01:02,646 -О боже, ви ще тут? -Вибачте. 3 00:01:02,729 --> 00:01:04,815 Майкі забув кріплення. 4 00:01:04,897 --> 00:01:06,900 Довелося послати по них у Коншогокен. 5 00:01:06,984 --> 00:01:11,154 Будь ласка, закінчуйте. Я чекаю гостей. 6 00:01:11,238 --> 00:01:12,698 -Без проблем. -Добре. 7 00:01:28,505 --> 00:01:29,715 Що там таке? 8 00:01:32,134 --> 00:01:34,720 Шон мав тобі розповісти. Не розповів? 9 00:01:41,560 --> 00:01:43,437 На скількох ти готуєш? 10 00:01:43,520 --> 00:01:45,564 Чорт. Я ж мав розповісти. 11 00:01:45,647 --> 00:01:47,482 Так, мав. 12 00:01:49,651 --> 00:01:51,904 То проговоримо все зараз. 13 00:01:52,529 --> 00:01:53,739 Саме так. 14 00:01:56,491 --> 00:01:59,870 Ліенн, до нас прийдуть гості… 15 00:01:59,953 --> 00:02:02,664 Я ж казала, що не можна довіряти незнайомцям. 16 00:02:02,748 --> 00:02:04,583 Золотко, дай закінчити. 17 00:02:06,043 --> 00:02:09,963 Ми висіли у списку очікування два місяці, 18 00:02:10,047 --> 00:02:11,757 і щойно з'явилося місце. 19 00:02:11,840 --> 00:02:14,218 Зазвичай я не погоджуюся, 20 00:02:14,301 --> 00:02:20,182 але, можливо, це наш єдиний шанс оточити Джеріко правильними людьми. 21 00:02:20,265 --> 00:02:23,060 Що я була б за мати, якби ним не скористалася? 22 00:02:23,143 --> 00:02:24,436 Ми родина. 23 00:02:24,520 --> 00:02:27,022 Ми повинні приймати такі рішення разом. 24 00:02:27,105 --> 00:02:29,233 Так, твоя правда. 25 00:02:31,318 --> 00:02:33,237 Треба було поговорити з тобою. 26 00:02:34,196 --> 00:02:35,906 Пробач. 27 00:02:37,449 --> 00:02:40,661 Ми відмовимося, якщо тобі некомфортно. 28 00:02:41,578 --> 00:02:45,374 Проте ми спілкувалися онлайн, 29 00:02:45,457 --> 00:02:48,293 і запевняю, нема про що хвилюватися. 30 00:02:48,377 --> 00:02:50,379 Це наші люди. 31 00:02:51,129 --> 00:02:53,465 Матері. Як і я. 32 00:02:54,091 --> 00:02:55,467 Матері? 33 00:02:55,551 --> 00:02:58,804 Так. Мами з дітьми. От і все. 34 00:03:01,598 --> 00:03:02,891 Джеріко це потрібно? 35 00:03:04,434 --> 00:03:06,061 Прокинувся. 36 00:03:06,144 --> 00:03:07,604 Я піду. Не турбуйся. 37 00:03:10,983 --> 00:03:13,402 Одягнути його у щось гарне? 38 00:03:13,485 --> 00:03:14,778 Для події. 39 00:03:48,270 --> 00:03:50,105 Нагорі усе готово. 40 00:03:52,065 --> 00:03:53,275 Я про монітори. 41 00:03:54,776 --> 00:03:57,362 Помогти вам з настройками? 42 00:03:57,446 --> 00:03:58,697 Ні, дякую. 43 00:04:15,422 --> 00:04:17,007 Ви, мабуть, містер Ґаллаґер. 44 00:04:17,089 --> 00:04:20,093 Райлі, а для діток – містер Усміхайлі. 45 00:04:21,345 --> 00:04:23,555 Добрий день, містере Усміхайлі. 46 00:04:23,639 --> 00:04:25,974 -Вітаю. -Ласкаво просимо. 47 00:04:26,058 --> 00:04:27,601 Ліенн? 48 00:04:27,684 --> 00:04:29,728 Знайомся, містер Усміхайлі. 49 00:04:29,811 --> 00:04:33,190 Він хороша людина й допоможе нам розважати мам і діток. 50 00:04:34,650 --> 00:04:37,402 Не хочеш підійти і представитися? 51 00:04:38,612 --> 00:04:41,657 Добрий день, містере Усміхайлі. Я Ліенн. 52 00:04:47,538 --> 00:04:51,208 Заходьте. Мабуть, сюди. 53 00:04:52,835 --> 00:04:54,545 -У нас багато місця. -Так. 54 00:04:55,170 --> 00:04:57,005 Так! 55 00:04:59,383 --> 00:05:02,261 Карибські шеф-кухарі згущують соуси кров'ю. 56 00:05:02,344 --> 00:05:04,221 Це все змінює. 57 00:05:04,805 --> 00:05:06,098 Я готую домініканську їжу. 58 00:05:08,684 --> 00:05:10,018 Як я вам? 59 00:05:10,102 --> 00:05:11,645 -Ідеально. -Добре. 60 00:05:13,647 --> 00:05:15,899 Я вдячна, що ти погодилася заради Джеріко. 61 00:05:18,068 --> 00:05:20,237 Привітаємо першу гостю? 62 00:05:20,320 --> 00:05:22,072 Так? 63 00:05:25,868 --> 00:05:27,411 Шоне, прибери козлячу голову. 64 00:05:31,123 --> 00:05:33,458 Вітаю. Дороті? 65 00:05:33,542 --> 00:05:35,586 -Так! -А як звуть малюка? 66 00:05:35,669 --> 00:05:37,337 Це Джеріко… 67 00:05:37,421 --> 00:05:40,757 -Насправді це все для неї, так? -Матерям часто самотньо. 68 00:05:43,177 --> 00:05:44,636 У неї є ми. 69 00:05:45,804 --> 00:05:48,223 Часом людям цього замало. 70 00:05:49,933 --> 00:05:53,270 Хочеш побути зі мною на кухні, поки це не скінчиться? 71 00:05:54,521 --> 00:05:56,064 Допомога мені не завадить. 72 00:05:57,774 --> 00:05:58,775 Добре. 73 00:06:09,369 --> 00:06:10,370 Почали. 74 00:06:10,454 --> 00:06:13,457 Привіт, Ноа Маленький джмелик 75 00:06:13,540 --> 00:06:16,502 Ми дуже раді тобі 76 00:06:16,585 --> 00:06:17,628 Меттью. 77 00:06:17,711 --> 00:06:20,881 Привіт, Меттью Маленький джмелик 78 00:06:20,964 --> 00:06:24,051 Ми дуже раді тобі 79 00:06:24,134 --> 00:06:25,344 А як же Елла? 80 00:06:25,427 --> 00:06:28,555 Привіт, Елло, маленька бджілка 81 00:06:28,639 --> 00:06:31,183 Ми дуже раді тобі 82 00:06:31,266 --> 00:06:32,434 Спокійно. 83 00:06:32,518 --> 00:06:34,144 Заждіть. Ейпріл спить. Готові? 84 00:06:34,228 --> 00:06:37,648 Привіт, Ейпріл Маленька бджілка 85 00:06:37,731 --> 00:06:42,486 Ми дуже раді тобі 86 00:06:42,569 --> 00:06:44,071 А тепер дзижчіть. 87 00:06:50,285 --> 00:06:51,286 Ще раз! 88 00:06:59,378 --> 00:07:01,255 Дуже добре! 89 00:07:01,338 --> 00:07:03,298 -Ура! -Дуже добре. 90 00:07:09,346 --> 00:07:10,722 А ти чому тут? 91 00:07:10,806 --> 00:07:13,642 Дотті викликала мене для охорони. 92 00:07:13,725 --> 00:07:15,936 Щоб ти почувалася в безпеці, поки в неї гості. 93 00:07:16,019 --> 00:07:18,272 Так, ми тебе прикриємо. 94 00:07:18,355 --> 00:07:20,899 Бачиш? З тобою нічого не станеться. 95 00:07:20,983 --> 00:07:23,318 Плескайте! 96 00:07:27,239 --> 00:07:28,699 А це мої очі 97 00:07:28,782 --> 00:07:31,243 -Де? -Нагорі, у шафі в кабінеті. 98 00:07:31,326 --> 00:07:32,536 Носик, носик 99 00:07:32,619 --> 00:07:35,122 Голова Плечі, коліна й пальці 100 00:07:35,205 --> 00:07:40,544 Отак росте моє тіло 101 00:07:40,627 --> 00:07:42,713 -Дуже добре. -Ура. 102 00:07:42,796 --> 00:07:45,174 -Ще раз. -П'ять, шість, сім… 103 00:07:47,509 --> 00:07:49,845 Ого. 104 00:07:52,514 --> 00:07:54,933 Це вже занадто. 105 00:07:57,519 --> 00:08:00,522 ФОЄ 106 00:08:06,987 --> 00:08:09,573 Готово. Якщо хочеш, я сам віднесу. 107 00:08:10,490 --> 00:08:11,700 Усе нормально. 108 00:08:24,671 --> 00:08:26,256 Ви годуєте груддю? 109 00:08:26,340 --> 00:08:28,008 Так. 110 00:08:28,091 --> 00:08:31,553 Я хотіла перестати, але мені бракувало цього зв'язку, 111 00:08:31,637 --> 00:08:34,556 а я хочу, щоб ми якнайдовше лишалися близькі. 112 00:08:36,600 --> 00:08:39,852 Перша страва – емпанада з м'ясом цесарки 113 00:08:39,937 --> 00:08:42,272 як данина карибській кухні. 114 00:08:42,356 --> 00:08:45,901 Ліенн. Заходь, я тебе представлю. 115 00:08:45,984 --> 00:08:50,614 Знайомтеся, наша чудова няня, Ліенн. 116 00:08:50,697 --> 00:08:53,116 Вона з нами пів року, 117 00:08:53,200 --> 00:08:55,202 і вона нам як рідна. 118 00:08:55,744 --> 00:08:56,745 Добрий день. 119 00:08:56,828 --> 00:08:57,746 О боже. 120 00:08:57,829 --> 00:08:58,830 Привіт. 121 00:08:58,914 --> 00:09:01,208 Приєднаєшся? Ми майструємо шпаківні. 122 00:09:01,291 --> 00:09:03,252 Не зараз. Я допомагаю Шонові. 123 00:09:03,335 --> 00:09:05,754 Ненадовго. Посидь з нами. 124 00:09:06,421 --> 00:09:07,548 Він упорається. 125 00:09:09,341 --> 00:09:10,759 -Ну… -Сідай. 126 00:09:11,677 --> 00:09:15,264 Ліенн, ти звідки? У тебе не філадельфійська вимова. 127 00:09:15,347 --> 00:09:17,474 Я з Вісконсину. 128 00:09:17,558 --> 00:09:20,143 То ти далеко від дому? 129 00:09:20,227 --> 00:09:22,312 Це мій дім. 130 00:09:22,396 --> 00:09:24,273 Ліенн дуже нам віддана. 131 00:09:25,023 --> 00:09:27,526 Тому ми так її любимо. 132 00:09:28,944 --> 00:09:31,071 Дороті, 133 00:09:31,154 --> 00:09:33,782 розкажи нам, як це – бути місцевою знаменитістю. 134 00:09:35,200 --> 00:09:37,077 Ми з Браяном завжди вас дивимося. 135 00:09:37,160 --> 00:09:38,453 Невже? 136 00:09:38,537 --> 00:09:39,788 Це так мило. 137 00:09:39,872 --> 00:09:41,415 Передасте корм? 138 00:09:41,498 --> 00:09:43,083 -Дякую. -Ваша дитина. 139 00:09:43,166 --> 00:09:45,252 Дякую. 140 00:09:45,335 --> 00:09:48,297 Він уміє тікати. 141 00:09:50,841 --> 00:09:52,634 Мені сподобався випуск 142 00:09:52,718 --> 00:09:55,470 про Реабілітаційний центр у Південній Філадельфії. 143 00:09:56,638 --> 00:09:59,183 Ви завжди розкриваєте такі особисті теми? 144 00:10:02,853 --> 00:10:03,979 Що? 145 00:10:05,564 --> 00:10:08,442 Чула, ваш брат боровся з наркозалежністю. 146 00:10:10,485 --> 00:10:12,362 Пробачте, не слід було… 147 00:10:12,446 --> 00:10:14,990 Думала, що вам комфортно про це говорити. 148 00:10:15,073 --> 00:10:17,367 О ні. Авжеж мені комфортно. 149 00:10:18,285 --> 00:10:21,788 У минулому нам довелося з таким зіткнутися й… 150 00:10:24,082 --> 00:10:26,210 Для нашої родини це був складний період. 151 00:10:27,711 --> 00:10:28,837 Та він уже позаду. 152 00:10:29,463 --> 00:10:32,007 Тому біля вашого дому стояла швидка? 153 00:10:32,799 --> 00:10:34,426 І поліція? 154 00:10:34,510 --> 00:10:35,928 Швидка? 155 00:10:36,011 --> 00:10:37,012 Ні, я не… 156 00:10:39,348 --> 00:10:41,725 На Різдво у нас був невеличкий інцидент, 157 00:10:41,808 --> 00:10:44,645 але нічого серйозного. 158 00:10:44,728 --> 00:10:46,939 На Різдво? Ні. 159 00:10:47,523 --> 00:10:49,566 Не тоді. Це було влітку. 160 00:10:50,692 --> 00:10:51,985 Спекотний день. 161 00:10:54,238 --> 00:10:56,031 Ні, ви щось переплутали. 162 00:10:56,114 --> 00:10:57,991 Не думаю. 163 00:10:58,075 --> 00:10:59,576 Керрі, пам'ятаєш? 164 00:10:59,660 --> 00:11:01,620 Так, це точно було влітку. 165 00:11:04,748 --> 00:11:07,042 Запевняю, це був не наш будинок. 166 00:11:09,044 --> 00:11:11,171 Я допоможу Шонові на кухні. 167 00:11:11,964 --> 00:11:13,423 Якби ж ми їх чули. 168 00:11:14,424 --> 00:11:16,343 Ти це бачив? 169 00:11:16,426 --> 00:11:17,553 Що? 170 00:11:17,636 --> 00:11:19,888 Напругу. 171 00:11:19,972 --> 00:11:22,933 Ні. Тобі ввижається драма, бо тобі нудно. 172 00:11:23,767 --> 00:11:26,478 Усім весело. Дороті щаслива. 173 00:11:26,562 --> 00:11:28,063 Як скажеш, маестро. 174 00:11:32,150 --> 00:11:34,111 Цим людям не можна довіряти. 175 00:11:34,778 --> 00:11:36,280 Вони тут не задля неї. 176 00:11:36,864 --> 00:11:37,906 Ліенн. 177 00:11:38,615 --> 00:11:41,159 Не знаю, що й сказати. Ти в безпеці. 178 00:11:42,119 --> 00:11:45,163 Джуліан і Віра за всім стежать. 179 00:11:45,247 --> 00:11:47,499 Ви мене від них не захистите. 180 00:11:48,125 --> 00:11:49,960 Ви нічого й не помітите. 181 00:11:52,796 --> 00:11:55,215 Ліенн, ми хочемо тобі помогти. 182 00:11:56,925 --> 00:11:58,510 Проте розкажи нам як. 183 00:12:02,347 --> 00:12:03,515 Добре. Прикмети такі. 184 00:12:04,308 --> 00:12:08,520 Вони дивно одягнені: так, як уявляють собі одяг звичайних людей. 185 00:12:09,688 --> 00:12:12,524 І вони не їдять такої їжі, як ви. 186 00:12:13,984 --> 00:12:17,070 У них пошрамовані спини. 187 00:12:17,821 --> 00:12:20,991 Мамо, зробіть кілька глибоких вдихів. 188 00:12:22,242 --> 00:12:26,079 Подякуйте за цей час, який ви вирвали для себе 189 00:12:26,163 --> 00:12:27,873 й своєї дитини. 190 00:12:29,458 --> 00:12:32,336 Друга страва – шоколадні цукерки з козячим сиром. 191 00:12:32,419 --> 00:12:34,338 Популярна домініканська страва з цікавинкою. 192 00:12:35,422 --> 00:12:37,925 Я залишу біля вікна. 193 00:12:38,008 --> 00:12:40,010 Почнемо з пози кішки. 194 00:12:40,093 --> 00:12:42,304 Вдихніть. Опустіть живіт. 195 00:12:42,387 --> 00:12:43,805 І видихніть. 196 00:12:44,515 --> 00:12:46,683 Штовхайте пупок до неба. 197 00:12:46,767 --> 00:12:51,230 Опирайтеся на пальці рук і стопи. 198 00:12:53,065 --> 00:12:56,443 Ще один підхід у позі кішки-корови. 199 00:12:56,527 --> 00:12:58,570 На вдиху опускайте живіт. 200 00:12:58,654 --> 00:13:01,823 Підніміть груди й видихніть. 201 00:13:01,907 --> 00:13:04,868 Штовхайте пупок до неба. 202 00:13:09,081 --> 00:13:12,835 Кілька глибоких вдихів… 203 00:13:18,215 --> 00:13:19,883 От чорт. 204 00:13:19,967 --> 00:13:22,678 Ліенн, мені так жаль. 205 00:13:55,627 --> 00:13:56,879 Що ти робиш? 206 00:13:58,463 --> 00:13:59,756 Ліенн. 207 00:13:59,840 --> 00:14:01,008 Вони вас прислали. 208 00:14:02,009 --> 00:14:04,219 -Ніхто мене не прислав. -Не підходьте. 209 00:14:05,429 --> 00:14:08,015 Це мій дім і мої рідні, 210 00:14:08,098 --> 00:14:11,351 і ви мене від них не заберете. 211 00:14:11,435 --> 00:14:14,855 -Що тут діється? -Не знаю. Вона на мене накинулася. 212 00:14:14,938 --> 00:14:16,565 Вона порпалася під ліжком. 213 00:14:16,648 --> 00:14:18,942 Запитай, чому вона порпалася під ліжком. 214 00:14:19,026 --> 00:14:20,027 Це правда? 215 00:14:20,110 --> 00:14:23,030 Я шукала тихе місце, щоб погодувати Ноа. 216 00:14:23,113 --> 00:14:24,865 Не знала, що це твоя кімната. 217 00:14:24,948 --> 00:14:26,450 То що ви шукали під ліжком? 218 00:14:26,533 --> 00:14:28,493 У мене впала пустушка Ноа. 219 00:14:28,577 --> 00:14:30,078 Ви брешете. 220 00:14:30,162 --> 00:14:32,372 Ні… Послухайте, я покажу. 221 00:14:37,336 --> 00:14:39,379 Ви дістали з кишені. 222 00:14:39,463 --> 00:14:41,381 Ні, з-під ліжка. 223 00:14:41,465 --> 00:14:44,092 Усе нормально. 224 00:14:44,176 --> 00:14:46,428 Мем, вибачте за непорозуміння. 225 00:14:46,512 --> 00:14:49,181 Краще вам вернутися вниз до всіх. 226 00:14:49,806 --> 00:14:50,849 Даруйте. 227 00:14:51,600 --> 00:14:52,684 Так. 228 00:14:54,561 --> 00:14:56,522 Залишиш нас на хвильку? 229 00:14:56,605 --> 00:14:57,606 Так. 230 00:15:03,654 --> 00:15:05,489 Ти хочеш усе зіпсувати? 231 00:15:05,572 --> 00:15:08,200 Вони хочуть мене вбити, Джуліане. Допоможи. 232 00:15:08,283 --> 00:15:09,826 Ліенн, не драматизуй. 233 00:15:09,910 --> 00:15:12,663 Це багатійки з Сосаєті-гілл. 234 00:15:12,746 --> 00:15:14,414 Вони нагадують тобі сектанток? 235 00:15:14,498 --> 00:15:17,417 -Ні. -То вгамуйся, Ліенн. 236 00:15:18,335 --> 00:15:21,004 Дай Дороті спокій на день. 237 00:15:21,088 --> 00:15:23,507 Мамуся 238 00:15:24,007 --> 00:15:26,552 -Мама і я -Добре. 239 00:15:56,540 --> 00:15:58,125 Ви ж цього хотіли? 240 00:15:59,877 --> 00:16:01,795 Щоб я усе життя жила в страху. 241 00:16:05,132 --> 00:16:07,843 І не думайте, я не втечу. 242 00:16:09,678 --> 00:16:11,680 Я чекатиму їх тут. 243 00:16:12,681 --> 00:16:14,558 І захищу рідних. 244 00:16:17,936 --> 00:16:19,563 Я не покину дім. 245 00:16:38,874 --> 00:16:39,958 Шоне. 246 00:16:46,715 --> 00:16:47,966 Привіт, дівчинко. 247 00:16:49,468 --> 00:16:51,220 Де всі? 248 00:16:51,303 --> 00:16:52,930 Вийшли надвір. 249 00:16:54,515 --> 00:16:55,557 Усі? 250 00:16:57,684 --> 00:16:59,853 Мабуть. Я виходив з ними. 251 00:17:00,604 --> 00:17:03,148 Не наближайтеся. Стійте на місці. 252 00:17:05,400 --> 00:17:07,736 Не переживай ти так. Я не кусаюся. 253 00:17:08,612 --> 00:17:10,864 Я сказала, не підходьте. 254 00:17:10,948 --> 00:17:12,531 Нема чого хвилюватися. 255 00:17:13,367 --> 00:17:14,451 Ти в порядку? 256 00:17:14,535 --> 00:17:16,493 Ви один з них? 257 00:17:19,204 --> 00:17:20,749 Покажіть спину! 258 00:17:20,832 --> 00:17:22,251 Покажіть свої шрами. 259 00:17:22,334 --> 00:17:23,961 Заспокойся, Ліенн. 260 00:17:24,044 --> 00:17:25,170 Я вас уб'ю. 261 00:17:25,252 --> 00:17:27,422 Ясно? Я вас уб'ю! 262 00:17:27,506 --> 00:17:29,424 Ліенн. 263 00:17:30,676 --> 00:17:31,802 Поклади ножиці. 264 00:17:33,136 --> 00:17:34,388 Що таке? 265 00:17:34,471 --> 00:17:37,516 Ліенн погрожує містерові Усміхайлі кухонними ножицями. 266 00:17:37,599 --> 00:17:39,268 Ви мене залишили. 267 00:17:40,269 --> 00:17:43,897 Приїхав фургон з морозивом. Ми на секунду вийшли. 268 00:17:43,981 --> 00:17:46,233 Ліенн, він тебе не скривдить. 269 00:17:46,316 --> 00:17:48,068 Скажи йому показати спину. 270 00:17:48,151 --> 00:17:49,403 Нічого я не казатиму. 271 00:17:49,486 --> 00:17:51,780 Якщо це поможе. Я не проти. 272 00:17:52,823 --> 00:17:55,659 Покажіть їм спину. Вона буде вкрита шрамами. 273 00:17:56,410 --> 00:17:57,744 Це безглуздо. 274 00:17:59,621 --> 00:18:00,622 Дивіться. 275 00:18:07,129 --> 00:18:09,339 Містере Усміхайлі, накиньте сорочку. 276 00:18:09,840 --> 00:18:11,425 Усе вийшло з-під контролю. 277 00:18:11,508 --> 00:18:14,344 Краще ходімо у вітальню. 278 00:18:14,428 --> 00:18:16,972 Ліенн, на слово. 279 00:18:19,516 --> 00:18:22,060 Я ж казала, ти в безпеці. 280 00:18:22,144 --> 00:18:25,981 Ми встановили для тебе систему безпеки за 6000 доларів. 281 00:18:26,690 --> 00:18:29,276 Я покликала Джуліана й Віру, щоб тебе підтримати. 282 00:18:30,068 --> 00:18:33,822 Не знаю, що ще можу зробити, щоб тобі було комфортніше. 283 00:18:35,199 --> 00:18:37,826 Боже, ці жінки такого мені не забудуть. 284 00:18:38,827 --> 00:18:40,329 Мене ніхто не слухає. 285 00:18:43,373 --> 00:18:45,918 Ми тільки те й робимо, що тебе слухаємо. 286 00:18:50,672 --> 00:18:54,551 Просто будь тут, поки вони не підуть. 287 00:18:58,222 --> 00:19:02,684 Мені дуже жаль. 288 00:19:02,768 --> 00:19:05,395 У Ліенн зараз важкий період. 289 00:19:06,563 --> 00:19:08,857 Ви ж знаєте підлітків. 290 00:19:09,900 --> 00:19:12,486 Може, забудемо про все це й по келиху? 291 00:19:13,153 --> 00:19:15,405 -Може. Не по одному. -Тост? 292 00:19:15,489 --> 00:19:20,035 Шоне, принесеш келихи? Он де ти. Беріть. 293 00:19:20,118 --> 00:19:23,205 Дякую. Роздай, будь ласка, всім. 294 00:19:23,872 --> 00:19:25,874 -Дякую. -Добре. 295 00:19:27,626 --> 00:19:29,753 У всіх є келихи? 296 00:19:29,837 --> 00:19:32,756 Підніміть келихи. 297 00:19:34,883 --> 00:19:37,636 Тост за материнство. 298 00:19:39,805 --> 00:19:42,683 Нас чекає бурхлива подорож 299 00:19:42,766 --> 00:19:45,686 і дуже багато складних моментів. 300 00:19:45,769 --> 00:19:49,356 Моментів страху й сумнівів у собі. 301 00:19:51,066 --> 00:19:56,572 Проте сьогодні ми святкуємо материнство. 302 00:19:57,823 --> 00:20:01,368 За вас, супермам. 303 00:20:02,244 --> 00:20:03,829 І татів. 304 00:20:03,912 --> 00:20:05,706 -І татів. -Не забувайте про татів. 305 00:20:05,789 --> 00:20:08,417 Татів. 306 00:20:08,500 --> 00:20:09,793 За вас. 307 00:20:09,877 --> 00:20:12,754 За вас! 308 00:20:14,506 --> 00:20:15,883 О боже. 309 00:20:22,389 --> 00:20:25,184 Не розумію, звідки вони. Потрібен спрей! 310 00:20:25,267 --> 00:20:27,728 Викликайте дезінсектора. 311 00:20:28,604 --> 00:20:30,397 Шон розбереться! 312 00:20:38,572 --> 00:20:40,324 Ще молочний бісквіт! 313 00:20:53,921 --> 00:20:55,339 Як це сталося? 314 00:21:03,764 --> 00:21:06,725 Боже. Величенький. 315 00:21:06,808 --> 00:21:08,685 Мабуть, зрушився з даху 316 00:21:08,769 --> 00:21:11,647 і застряг у димоході, долетівши до каміна. 317 00:21:11,730 --> 00:21:12,814 Таке трапляється? 318 00:21:12,898 --> 00:21:15,901 Ви робили щось на даху? 319 00:21:16,902 --> 00:21:18,779 Вранці встановлювали камери безпеки. 320 00:21:18,862 --> 00:21:20,405 Ну от і маєте. 321 00:21:20,489 --> 00:21:22,866 Мабуть, хтось з майстрів його зачепив. 322 00:21:24,952 --> 00:21:28,539 Вони вилетіли одночасно. Це нормально? 323 00:21:29,998 --> 00:21:32,459 Авжеж. Падіння роздратувало бджіл, 324 00:21:32,543 --> 00:21:34,169 от вони й показилися. 325 00:21:37,214 --> 00:21:39,591 Я запхав туди руку. Стояв найближче. 326 00:21:39,675 --> 00:21:40,884 Мене вони не кусали. 327 00:21:40,968 --> 00:21:43,929 Якщо хочете зрозуміти комашину поведінку, 328 00:21:44,012 --> 00:21:45,430 вам не до мене. 329 00:21:45,514 --> 00:21:49,434 Проте я все почистив, і вам нема чого переживати. 330 00:21:50,769 --> 00:21:53,647 -Рахунок надішлю наприкінці тижня. -Добре, дякую. 331 00:21:57,276 --> 00:21:59,695 Ліенн, мабуть, вилізла на дах і збила вулик. 332 00:21:59,778 --> 00:22:01,655 Камери мали б це зафіксувати. 333 00:22:02,531 --> 00:22:05,409 Подумай, що ти кажеш. Вилізла на дах? 334 00:22:05,492 --> 00:22:07,369 Невже це така божевільна думка? 335 00:22:08,704 --> 00:22:13,709 Дівчина заявилася в цей дім з дитиною, мабуть, своєю. 336 00:22:13,792 --> 00:22:14,835 Своєю? 337 00:22:16,295 --> 00:22:17,629 Ти не розповідав. 338 00:22:19,047 --> 00:22:20,924 Я завжди вважав, що це можливо. 339 00:22:22,050 --> 00:22:23,760 Якщо я маю рацію, 340 00:22:23,844 --> 00:22:28,140 то їй не до вподоби, коли хтось грається в мамусю. 341 00:22:31,226 --> 00:22:32,561 За все треба платити. 342 00:22:34,104 --> 00:22:35,772 Платити? Ти про що? 343 00:22:36,982 --> 00:22:38,233 Про нашу вірність. 344 00:22:39,610 --> 00:22:40,861 Дороті. 345 00:22:45,949 --> 00:22:47,034 Дозволь мені. 346 00:23:01,215 --> 00:23:03,300 Я хотіла, щоб у Джеріко були друзі. 347 00:23:06,553 --> 00:23:08,138 Навіть це мені не під силу. 348 00:23:11,141 --> 00:23:13,977 Тут у Джеріко є все необхідне. 349 00:23:15,103 --> 00:23:16,313 Як і у вас. 350 00:23:25,030 --> 00:23:26,573 Можна тобі щось розказати? 351 00:23:28,742 --> 00:23:30,035 Це така дурниця. 352 00:23:32,454 --> 00:23:34,414 Ви можете розказати мені все, що хочете. 353 00:23:37,334 --> 00:23:39,086 Інколи здається, що я проклята. 354 00:23:42,464 --> 00:23:44,258 Бо все постійно зривається, 355 00:23:45,592 --> 00:23:46,677 розумієш? 356 00:23:49,388 --> 00:23:50,597 О боже. 357 00:23:51,723 --> 00:23:54,017 Вирвалося щось таке дурне. 358 00:23:55,310 --> 00:23:57,437 Мені нема на що скаржитися. 359 00:24:01,817 --> 00:24:03,652 Я вкладу Джеріко. 360 00:24:04,236 --> 00:24:05,821 -Так. -А ви відпочиньте. 361 00:24:12,786 --> 00:24:15,873 Усе йде саме так, як і має йти. 362 00:24:17,875 --> 00:24:18,959 Не переживайте. 363 00:24:21,503 --> 00:24:22,504 На добраніч. 364 00:25:06,089 --> 00:25:08,091 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська