1 00:01:00,519 --> 00:01:02,646 -Aman Tanrım, hâlâ burada mısınız? -Üzgünüm. 2 00:01:02,729 --> 00:01:04,815 Mikey vidaları unutmuş. 3 00:01:04,897 --> 00:01:06,900 Birini Conshohocken'a gönderdik. 4 00:01:06,984 --> 00:01:11,154 Lütfen işi bir an önce bitirin. Misafirlerim var. 5 00:01:11,238 --> 00:01:12,698 -Tabii. -Tamam. 6 00:01:28,505 --> 00:01:29,715 Neler oluyor? 7 00:01:32,134 --> 00:01:34,720 Sean'ın seninle konuşması gerekiyordu. Konuşmadı mı? 8 00:01:41,560 --> 00:01:43,437 Kaç kişi için yemek yapıyorsun? 9 00:01:43,520 --> 00:01:45,564 Siktir. Sana söylemem gerekiyordu. 10 00:01:45,647 --> 00:01:47,482 Evet, gerekiyordu. 11 00:01:49,651 --> 00:01:51,904 Yani, artık şimdi konuşmamız gerekecek. 12 00:01:52,529 --> 00:01:53,739 Yapacağımız şey bu. 13 00:01:56,491 --> 00:01:59,870 Leanne, bir grup insanı ağırlayacağız… 14 00:01:59,953 --> 00:02:02,664 Yabancılara güvenemeyeceğimizi söylemiştim. 15 00:02:02,748 --> 00:02:04,583 Sözümü bitireyim canım. 16 00:02:06,043 --> 00:02:09,963 Sekiz haftadır bekleme listesindeyiz 17 00:02:10,047 --> 00:02:11,757 ve bir boşluk açıldı. 18 00:02:11,840 --> 00:02:14,218 Normalde kabul etmezdim 19 00:02:14,301 --> 00:02:20,182 ama bu, Jericho'ya uygun bir topluluk oluşturmamız için tek fırsat olabilir. 20 00:02:20,265 --> 00:02:23,060 Ve böyle bir fırsatı değerlendirmezsem nasıl bir anne olurum? 21 00:02:23,143 --> 00:02:24,436 Biz bir aileyiz. 22 00:02:24,520 --> 00:02:27,022 Bu tür kararları beraber vermemiz gerekiyor. 23 00:02:27,105 --> 00:02:29,233 Evet, o konuda haklısın. 24 00:02:31,318 --> 00:02:33,237 Bu konuyu önce seninle konuşmalıydım. 25 00:02:34,196 --> 00:02:35,906 Ve özür dilerim. 26 00:02:37,449 --> 00:02:40,661 Rahatsız hissediyorsan yapmayacağız. 27 00:02:41,578 --> 00:02:45,374 Ama yardımı olacaksa bir süredir internetten konuşuyoruz 28 00:02:45,457 --> 00:02:48,293 ve söz veriyorum, endişelenmene hiç gerek yok. 29 00:02:48,377 --> 00:02:50,379 Bunlar bize benzeyen insanlar. 30 00:02:51,129 --> 00:02:53,465 Sonuçta anneler. Tıpkı benim gibi. 31 00:02:54,091 --> 00:02:55,467 Anneler mi? 32 00:02:55,551 --> 00:02:58,804 Evet tatlım. Anneler ve bebekler. Bu kadar. 33 00:03:01,598 --> 00:03:02,891 Jericho'nun buna ihtiyacı mı var? 34 00:03:04,434 --> 00:03:06,061 Uyandı. 35 00:03:06,144 --> 00:03:07,604 Ben giderim. Merak etme. 36 00:03:10,983 --> 00:03:13,402 Ona özel bir kıyafet giydirmemi ister misin? 37 00:03:13,485 --> 00:03:14,778 Bu özel durum için? 38 00:03:48,270 --> 00:03:50,105 Yukarıda işim bitti. 39 00:03:52,065 --> 00:03:53,275 Ekranları hallettim. 40 00:03:54,776 --> 00:03:57,362 İsterseniz kurulumun nasıl çalıştığını anlatabilirim. 41 00:03:57,446 --> 00:03:58,697 Hayır, teşekkürler. 42 00:04:15,422 --> 00:04:17,007 Siz Bay Gallagher olmalısınız. 43 00:04:17,089 --> 00:04:20,093 Riley veya çocuklar için Bay Gülen Yüz. 44 00:04:21,345 --> 00:04:23,555 Peki, merhaba Bay Gülen Yüz. 45 00:04:23,639 --> 00:04:25,974 -Selam. -Evimize hoş geldiniz. 46 00:04:26,058 --> 00:04:27,601 Leanne? 47 00:04:27,684 --> 00:04:29,728 Bay Gülen Yüz'le tanış. 48 00:04:29,811 --> 00:04:33,190 Annem ve ben etkinliğine yardım edecek olan nazik beyefendi. 49 00:04:34,650 --> 00:04:37,402 Gelip kendini tanıtmak ister misin? 50 00:04:38,612 --> 00:04:41,657 Merhaba Bay Gülen Yüz. Adım Leanne. 51 00:04:47,538 --> 00:04:51,208 Evet, gelin. Burayı düşünüyordum. 52 00:04:52,835 --> 00:04:54,545 -Epey yerimiz var. -Tamam. 53 00:04:55,170 --> 00:04:57,005 Evet! 54 00:04:59,383 --> 00:05:02,261 Karayipli şefler, sosu koyulaştırmak için kan kullanır. 55 00:05:02,344 --> 00:05:04,221 Görünüşe göre her şeyi değiştiriyormuş. 56 00:05:04,805 --> 00:05:06,098 Dominik yemeği yapıyorum. 57 00:05:08,684 --> 00:05:10,018 Nasıl görünüyorum? 58 00:05:10,102 --> 00:05:11,645 -Mükemmel. -Tamam. 59 00:05:13,647 --> 00:05:15,899 Bunu Jericho için yaptığın için çok iyisin. 60 00:05:18,068 --> 00:05:20,237 İlk misafirlerimizi karşılayalım mı? 61 00:05:20,320 --> 00:05:22,072 Olur mu? 62 00:05:25,868 --> 00:05:27,411 O keçi kafasından kurtul Sean. 63 00:05:31,123 --> 00:05:33,458 Selam! Dorothy? 64 00:05:33,542 --> 00:05:35,586 -Evet! -Bu küçük adam kim? 65 00:05:35,669 --> 00:05:37,337 Bu Jericho… 66 00:05:37,421 --> 00:05:40,757 -Kendisi için yapıyor, değil mi? -Annelik insanı yalnız hissettirebilir. 67 00:05:43,177 --> 00:05:44,636 Yanında biz varız. 68 00:05:45,804 --> 00:05:48,223 Bazen insanların bundan fazlasına ihtiyacı olur. 69 00:05:49,933 --> 00:05:53,270 Tüm bunlar bitene kadar neden mutfakta benim yanımda kalmıyorsun? 70 00:05:54,521 --> 00:05:56,064 Ekstra yardım işime yarayabilir. 71 00:05:57,774 --> 00:05:58,775 Tamam. 72 00:06:09,369 --> 00:06:10,370 İşte başlıyoruz. 73 00:06:10,454 --> 00:06:13,457 Merhaba Noah Küçük bal arısı 74 00:06:13,540 --> 00:06:16,502 Seni görmek ne güzel 75 00:06:16,585 --> 00:06:17,628 Matthew. 76 00:06:17,711 --> 00:06:20,881 Merhaba Matthew Küçük bal arısı 77 00:06:20,964 --> 00:06:24,051 Seni görmek ne güzel 78 00:06:24,134 --> 00:06:25,344 Peki ya Ella? 79 00:06:25,427 --> 00:06:28,555 Merhaba Ella Küçük bal arısı 80 00:06:28,639 --> 00:06:31,183 Seni görmek ne güzel 81 00:06:31,266 --> 00:06:32,434 Sorun yok. 82 00:06:32,518 --> 00:06:34,144 Bekleyin! April uyuyor. Hazır mıyız? 83 00:06:34,228 --> 00:06:37,648 Merhaba April Küçük bal arısı 84 00:06:37,731 --> 00:06:42,486 Seni görmek ne güzel 85 00:06:42,569 --> 00:06:44,071 Herkes arı gibi vızlasın. 86 00:06:50,285 --> 00:06:51,286 Tekrar! 87 00:06:59,378 --> 00:07:01,255 Çok güzel! 88 00:07:01,338 --> 00:07:03,298 -Yaşasın! -Çok güzel. 89 00:07:09,346 --> 00:07:10,722 Burada ne yapıyorsun? 90 00:07:10,806 --> 00:07:13,642 Dottie kameralara bakmam için beni buraya çağırdı. 91 00:07:13,725 --> 00:07:15,936 Misafirler buradayken güvende hissetmeni sağlayacağım. 92 00:07:16,019 --> 00:07:18,272 Evet, seni kollayacağız kızım. 93 00:07:18,355 --> 00:07:20,899 Gördün mü? Sana bir şey olmasına izin vermeyeceğiz. 94 00:07:20,983 --> 00:07:23,318 Herkes alkışlasın! 95 00:07:27,239 --> 00:07:28,699 Ve bunlar gözlerim 96 00:07:28,782 --> 00:07:31,243 -Nerede? -Yukarıda, ofisimdeki dolapta. 97 00:07:31,326 --> 00:07:32,536 Burnum, burnum, burnum 98 00:07:32,619 --> 00:07:35,122 Bu başım Omuzlarım, dizlerim ve ayak parmaklarım 99 00:07:35,205 --> 00:07:40,544 Ve vücudum böyle Büyüyor, büyüyor, büyüyor, büyüyor 100 00:07:40,627 --> 00:07:42,713 -Çok güzel. -Yaşasın. 101 00:07:42,796 --> 00:07:45,174 -Tekrar söyleyelim. -Beş, altı, yedi… 102 00:07:47,509 --> 00:07:49,845 Vay canına. 103 00:07:52,514 --> 00:07:54,933 Çok acayipmiş. 104 00:07:57,519 --> 00:08:00,522 ANTRE 105 00:08:06,987 --> 00:08:09,573 Bitti. İstersen ben götürebilirim. 106 00:08:10,490 --> 00:08:11,700 Sorun değil. 107 00:08:24,671 --> 00:08:26,256 Onu hâlâ doğal yoldan mı besliyorsun? 108 00:08:26,340 --> 00:08:28,008 Evet. 109 00:08:28,091 --> 00:08:31,553 Bırakmak istediğimi sanıyordum ama aramızdaki o bağı özlüyorum 110 00:08:31,637 --> 00:08:34,556 ve olabildiğince uzun süre bana yakın olmasını istiyorum. 111 00:08:36,600 --> 00:08:39,852 Başlangıç tabağımız Beç tavuklu börek, 112 00:08:39,937 --> 00:08:42,272 Karayip mutfağına bir saygı duruşu niteliğinde. 113 00:08:42,356 --> 00:08:45,901 Leanne. Gel, seni herkesle tanıştırayım. 114 00:08:45,984 --> 00:08:50,614 Millet, bu muhteşem dadımız Leanne. 115 00:08:50,697 --> 00:08:53,116 Altı aydır bizimle 116 00:08:53,200 --> 00:08:55,202 ve aileden biri. 117 00:08:55,744 --> 00:08:56,745 -Merhaba. -Selam. 118 00:08:56,828 --> 00:08:57,746 Tanrım. 119 00:08:57,829 --> 00:08:58,830 -Selam. -Selam Leanne. 120 00:08:58,914 --> 00:09:01,208 Bize katılmak ister misin? Kuş yemliği yapıyoruz. 121 00:09:01,291 --> 00:09:03,252 Şimdi olmaz. Sean'ın yanına dönmem lazım. 122 00:09:03,335 --> 00:09:05,754 Kısa süreliğine. Gel, yanıma otur. 123 00:09:06,421 --> 00:09:07,548 Bir şey olmaz. 124 00:09:09,341 --> 00:09:10,759 -Aslında… -Gel. 125 00:09:11,677 --> 00:09:15,264 Nerelisin Leanne? Philly'li gibi konuşmuyorsun. 126 00:09:15,347 --> 00:09:17,474 Wisconsin'liyim. 127 00:09:17,558 --> 00:09:20,143 Evinden çok uzaktasın demek? 128 00:09:20,227 --> 00:09:22,312 Burası benim evim. 129 00:09:22,396 --> 00:09:24,273 Leanne bize çok sadık. 130 00:09:25,023 --> 00:09:27,526 Onu bu kadar sevmemizin nedenlerinden biri bu. 131 00:09:28,944 --> 00:09:31,071 Peki, Dorothy 132 00:09:31,154 --> 00:09:33,782 yerel bir ünlü olmanın nasıl olduğunu bize anlatmalısın. 133 00:09:35,200 --> 00:09:37,077 Brian'la seni hep izliyoruz. 134 00:09:37,160 --> 00:09:38,453 Öyle mi? 135 00:09:38,537 --> 00:09:39,788 Çok tatlısınız. 136 00:09:39,872 --> 00:09:41,415 Kuş yemini uzatabilir misin? 137 00:09:41,498 --> 00:09:43,083 -Teşekkürler. -Bebeğin. 138 00:09:43,166 --> 00:09:45,252 Sağ ol. 139 00:09:45,335 --> 00:09:48,297 Hep kaçıyor. 140 00:09:50,841 --> 00:09:55,470 Güney Philly Bağımlılıktan Kurtulma Merkezi haberine bayıldım. 141 00:09:56,638 --> 00:09:59,183 Hep böyle kişisel mevzulara dair haberler mi yapıyorsun? 142 00:10:02,853 --> 00:10:03,979 Ne? 143 00:10:05,564 --> 00:10:08,442 Kardeşinin madde bağımlılığıyla mücadele ettiğini duydum. 144 00:10:10,485 --> 00:10:12,362 Üzgünüm, bahsetmemeliydim… 145 00:10:12,446 --> 00:10:14,990 Bunu rahatça konuşmak isteyeceğini farz etmemeliydim. 146 00:10:15,073 --> 00:10:17,367 Hayır. Tabii ki rahatça konuşurum. 147 00:10:18,285 --> 00:10:21,788 Evet, bu geçmişte başa çıktığımız bir konuydu ve… 148 00:10:24,082 --> 00:10:26,210 Ailemiz için çok zorlu zamanlardı. 149 00:10:27,711 --> 00:10:28,837 Ama artık geride kaldı. 150 00:10:29,463 --> 00:10:32,007 Bu yüzden mi evinizin kapısında ambulans vardı? 151 00:10:32,799 --> 00:10:34,426 Ve tüm o polisler? 152 00:10:34,510 --> 00:10:35,928 Ambulans mı? 153 00:10:36,011 --> 00:10:37,012 Hayır, ben… 154 00:10:39,348 --> 00:10:41,725 Noel zamanı küçük bir olay yaşadık 155 00:10:41,808 --> 00:10:44,645 ama çok önemli bir konu değildi. 156 00:10:44,728 --> 00:10:46,939 Noel zamanı mı? Hayır. 157 00:10:47,523 --> 00:10:49,566 O zaman değildi. Yazın görmüştüm. 158 00:10:50,692 --> 00:10:51,985 Dışarısı sıcaktı. 159 00:10:54,238 --> 00:10:56,031 Hayır, yanılıyor olmalısın. 160 00:10:56,114 --> 00:10:57,991 Yanıldığımı sanmıyorum. 161 00:10:58,075 --> 00:10:59,576 Carrie, hatırlıyor musun? 162 00:10:59,660 --> 00:11:01,620 Evet, kesinlikle yazdı. 163 00:11:04,748 --> 00:11:07,042 Bu ev olmadığına dair garanti verebilirim. 164 00:11:09,044 --> 00:11:11,171 Sean'a mutfakta yardım etmem lazım. 165 00:11:11,964 --> 00:11:13,423 Keşke duyabilseydik. 166 00:11:14,424 --> 00:11:16,343 Şunu gördün mü? 167 00:11:16,426 --> 00:11:17,553 Neyi gördüm mü? 168 00:11:17,636 --> 00:11:19,888 Gerilim vardı. 169 00:11:19,972 --> 00:11:22,933 Hayır. Kendini eğlendirmek için gerilim olduğunu hayal ediyorsun. 170 00:11:23,767 --> 00:11:26,478 Herkes eğleniyor. Dorothy mutlu. 171 00:11:26,562 --> 00:11:28,063 Sen öyle diyorsan öyledir üstat. 172 00:11:32,150 --> 00:11:34,111 O insanlara güvenilmez. 173 00:11:34,778 --> 00:11:36,280 Onun için buraya gelmemişler. 174 00:11:36,864 --> 00:11:37,906 Leanne. 175 00:11:38,615 --> 00:11:41,159 Sana ne diyeceğimi bilmiyorum. Güvendesin. 176 00:11:42,119 --> 00:11:45,163 Julian ve Veera tüm eve göz kulak oluyor. 177 00:11:45,247 --> 00:11:47,499 Hiçbiriniz beni onlardan koruyamaz. 178 00:11:48,125 --> 00:11:49,960 Neye dikkat edeceğinizi bile bilmiyorsunuz. 179 00:11:52,796 --> 00:11:55,215 Leanne, sana yardım etmek istiyoruz. 180 00:11:56,925 --> 00:11:58,510 Ama nasıl yapacağımızı söylemelisin. 181 00:12:02,347 --> 00:12:03,515 Peki, işaretler şunlar. 182 00:12:04,308 --> 00:12:08,520 Kıyafetleri gariptir, normal insanların giydiğini düşündükleri şeyleri giyerler. 183 00:12:09,688 --> 00:12:12,524 Ve senin yaptığın türde yemekleri yemezler. 184 00:12:13,984 --> 00:12:17,070 Ve sırtlarında yara izleri olur. 185 00:12:17,821 --> 00:12:20,991 Burada birkaç derin nefes alın anneler. 186 00:12:22,242 --> 00:12:26,079 Kendinize ve bebeğinize ayırdığınız 187 00:12:26,163 --> 00:12:27,873 bu zaman için şükredin. 188 00:12:29,458 --> 00:12:32,336 İkinci tabağımız, keçi etli çikolatalı bonbonlar. 189 00:12:32,419 --> 00:12:34,338 Popüler bir Dominik yemeğinin bir versiyonu. 190 00:12:35,422 --> 00:12:37,925 Bunları pencerenin kenarına koyacağım. 191 00:12:38,008 --> 00:12:40,010 Kedi inek duruşuyla başlıyoruz. 192 00:12:40,093 --> 00:12:42,304 Nefes alın. Göbeğinizi aşağı indirin. 193 00:12:42,387 --> 00:12:43,805 Ve nefes verin. 194 00:12:44,515 --> 00:12:46,683 Göbek deliğinizi gökyüzüne doğru kaldırın. 195 00:12:46,767 --> 00:12:51,230 Parmak uçlarınızın ve ayaklarınızın üstünde durun. 196 00:12:53,065 --> 00:12:56,443 Bir kere daha kedi inek duruşu yapacağız. 197 00:12:56,527 --> 00:12:58,570 Göbeğinizi aşağı indirirken nefes alın. 198 00:12:58,654 --> 00:13:01,823 Kalbinizi yukarı doğru kaldırın ve nefes verin. 199 00:13:01,907 --> 00:13:04,868 Göbek deliğinizi gökyüzüne doğru kaldırın. 200 00:13:09,081 --> 00:13:12,835 Birkaç derin nefes… 201 00:13:18,215 --> 00:13:19,883 Siktir. 202 00:13:19,967 --> 00:13:22,678 Çok özür dilerim Leanne. 203 00:13:55,627 --> 00:13:56,879 Ne yapıyorsun? 204 00:13:58,463 --> 00:13:59,756 Leanne. 205 00:13:59,840 --> 00:14:01,008 Seni gönderdiler. 206 00:14:02,009 --> 00:14:04,219 -Beni kimse göndermedi. -Orada kal. 207 00:14:05,429 --> 00:14:08,015 Burası benim evim. Bu benim ailem 208 00:14:08,098 --> 00:14:11,351 ve onları benden almana izin vermeyeceğim. 209 00:14:11,435 --> 00:14:14,855 -Burada neler oluyor? -Bilmiyorum. Bir anda bana sinirlendi. 210 00:14:14,938 --> 00:14:16,565 Hayır, yatağımın altına bakıyordu. 211 00:14:16,648 --> 00:14:18,942 Yatağımın altına neden baktığını sor. 212 00:14:19,026 --> 00:14:20,027 Bakıyor muydun? 213 00:14:20,110 --> 00:14:23,030 Noah'yı emzirmek için salondan çıktım. 214 00:14:23,113 --> 00:14:24,865 Senin odan olduğunu bilmiyordum. 215 00:14:24,948 --> 00:14:26,450 Peki neden yatağımın altına bakıyordun? 216 00:14:26,533 --> 00:14:28,493 Noah'nın emziğini düşürdüm. 217 00:14:28,577 --> 00:14:30,078 Yalan söylüyorsun. 218 00:14:30,162 --> 00:14:32,372 Hayır… Dinle, sana göstereyim. 219 00:14:37,336 --> 00:14:39,379 O cebindeydi. 220 00:14:39,463 --> 00:14:41,381 Hayır, yatağın altındaydı. 221 00:14:41,465 --> 00:14:44,092 Peki. Sorun yok. 222 00:14:44,176 --> 00:14:46,428 Hanımefendi, yanlış anlaşılma için çok üzgünüm. 223 00:14:46,512 --> 00:14:49,181 Aşağıdaki gruba katılmanız en doğrusu olur. 224 00:14:49,806 --> 00:14:50,849 Affedersiniz. 225 00:14:51,600 --> 00:14:52,684 Evet. 226 00:14:54,561 --> 00:14:56,522 Bebeğim, biraz müsaade eder misin? 227 00:14:56,605 --> 00:14:57,606 Evet. 228 00:15:03,654 --> 00:15:05,489 Her şeyi mahvetmek mi istiyorsun? 229 00:15:05,572 --> 00:15:08,200 Beni öldürmeye çalışıyorlar Julian. Bana yardım etmelisin. 230 00:15:08,283 --> 00:15:09,826 Dramatik davranmayı kes Leanne. 231 00:15:09,910 --> 00:15:12,663 Bunlar zengin Society Hill'li kadınlar. 232 00:15:12,746 --> 00:15:14,414 Tarikat üyeleri gibi görünüyorlar mı? 233 00:15:14,498 --> 00:15:17,417 -Hayır. -O zaman kes, Leanne. 234 00:15:18,335 --> 00:15:21,004 Bırak da Dorothy keyifli bir gün geçirsin. 235 00:15:21,088 --> 00:15:23,507 Anneciğim 236 00:15:24,007 --> 00:15:26,552 -Annem, annem, anneciğim ve ben -Güzel. 237 00:15:56,540 --> 00:15:58,125 İstediğin buydu, değil mi? 238 00:15:59,877 --> 00:16:01,795 Tüm hayatım boyunca korkmam. 239 00:16:05,132 --> 00:16:07,843 Düşündüğün buysa kaçmayacağım. 240 00:16:09,678 --> 00:16:11,680 Burada onları bekleyeceğim. 241 00:16:12,681 --> 00:16:14,558 Ve ailemi koruyacağım. 242 00:16:17,936 --> 00:16:19,563 Bu evden gitmeyeceğim. 243 00:16:38,874 --> 00:16:39,958 Sean. 244 00:16:46,715 --> 00:16:47,966 Selam küçük hanım. 245 00:16:49,468 --> 00:16:51,220 Herkes nerede? 246 00:16:51,303 --> 00:16:52,930 Dışarı çıkmış olmalılar. 247 00:16:54,515 --> 00:16:55,557 Hepsi mi? 248 00:16:57,684 --> 00:16:59,853 Galiba. Bir süre içerideydim. 249 00:17:00,604 --> 00:17:03,148 Yaklaşma. Orada kal. 250 00:17:05,400 --> 00:17:07,736 Endişe edecek bir şey yok. Isırmam. 251 00:17:08,612 --> 00:17:10,864 Uzak dur dedim. 252 00:17:10,948 --> 00:17:12,531 Bir sorun yok. 253 00:17:13,367 --> 00:17:14,451 İyi misin? 254 00:17:14,535 --> 00:17:16,493 Onlardan birisin, değil mi? 255 00:17:19,204 --> 00:17:20,749 Bana sırtını göster! 256 00:17:20,832 --> 00:17:22,251 Yara izlerini göreyim. 257 00:17:22,334 --> 00:17:23,961 Sakin ol Leanne. 258 00:17:24,044 --> 00:17:25,170 Seni öldüreceğim. 259 00:17:25,252 --> 00:17:27,422 Beni anladın mı? Seni öldüreceğim! 260 00:17:27,506 --> 00:17:29,424 Leanne. 261 00:17:30,676 --> 00:17:31,802 İndir onu. 262 00:17:33,136 --> 00:17:34,388 Neler oluyor? 263 00:17:34,471 --> 00:17:37,516 Leanne, mutfak makasıyla Bay Gülen Yüz'ü tehdit ediyor. 264 00:17:37,599 --> 00:17:39,268 Beni yalnız bıraktınız. 265 00:17:40,269 --> 00:17:43,897 Bir dondurma arabası geçiyordu. Bir saniyeliğine dışarı çıktık. 266 00:17:43,981 --> 00:17:46,233 Leanne, bu adam sana zarar vermeyecek. 267 00:17:46,316 --> 00:17:48,068 Sırtını göstermesini iste. 268 00:17:48,151 --> 00:17:49,403 Bunu yapmayacağım. 269 00:17:49,486 --> 00:17:51,780 Yardımı olacaksa benim için sorun değil. 270 00:17:52,823 --> 00:17:55,659 Onlara sırtını göster. Sırtı yara izleriyle dolu olacak. 271 00:17:56,410 --> 00:17:57,744 Bu saçmalık. 272 00:17:59,621 --> 00:18:00,622 Bakın. 273 00:18:07,129 --> 00:18:09,339 Peki, gömleğini giy Bay Gülen Yüz. 274 00:18:09,840 --> 00:18:11,425 Bu iş kontrolden çıktı. 275 00:18:11,508 --> 00:18:14,344 Millet, siz salona geçin lütfen. 276 00:18:14,428 --> 00:18:16,972 Leanne, konuşalım. 277 00:18:19,516 --> 00:18:22,060 Güvende olduğunu söylemiştim. 278 00:18:22,144 --> 00:18:25,981 Senin için 6.000 dolarlık güvenlik sistemi taktırdık. 279 00:18:26,690 --> 00:18:29,276 Seni desteklemeleri için Julian ve Veera'yı çağırdım. 280 00:18:30,068 --> 00:18:33,822 Seni rahat hissettirmek için başka ne yapabilirim bilmiyorum. 281 00:18:35,199 --> 00:18:37,826 Tanrım, bu kadınlar bunu asla unutmayacak. 282 00:18:38,827 --> 00:18:40,329 Kimse beni dinlemiyor. 283 00:18:43,373 --> 00:18:45,918 Tek yaptığımız bu Leanne. 284 00:18:50,672 --> 00:18:54,551 Onlar gidene kadar burada kal lütfen. 285 00:18:58,222 --> 00:19:02,684 Millet, çok üzgünüm. 286 00:19:02,768 --> 00:19:05,395 Leanne zorlu zamanlardan geçiyor. 287 00:19:06,563 --> 00:19:08,857 Ergenleri bilirsiniz. 288 00:19:09,900 --> 00:19:12,486 Ama tüm bu karmaşayı unutup bir kadeh kaldıralım mı? 289 00:19:13,153 --> 00:19:15,405 -Belki. -Belki. Veya iki. 290 00:19:15,489 --> 00:19:20,035 Sean, bardakları getirir misin? Burada. İşte böyle. İşte böyle. 291 00:19:20,118 --> 00:19:23,205 Teşekkürler. Ve herkesin bir tane aldığından emin ol lütfen. 292 00:19:23,872 --> 00:19:25,874 -Teşekkürler. -Peki. 293 00:19:27,626 --> 00:19:29,753 Herkes aldı mı? 294 00:19:29,837 --> 00:19:32,756 Herkes lütfen kadehini kaldırsın. 295 00:19:34,883 --> 00:19:37,636 Kadehimi anneliğe kaldırıyorum. 296 00:19:39,805 --> 00:19:42,683 Yolculuğumuz fırtınalı, 297 00:19:42,766 --> 00:19:45,686 bir sürü zorlu anlarla dolu. 298 00:19:45,769 --> 00:19:49,356 Korku dolu anlar. Kendimizden şüphe ettiğimiz anlar. 299 00:19:51,066 --> 00:19:56,572 Ama bugün kendimizi kutlamalıyız. 300 00:19:57,823 --> 00:20:01,368 Bu yüzden tüm süper annelere. 301 00:20:02,244 --> 00:20:03,829 Ve babalara. 302 00:20:03,912 --> 00:20:05,706 -Ve babalara. Ve babalara. -Babaları unutmayın. 303 00:20:05,789 --> 00:20:08,417 Babalara. 304 00:20:08,500 --> 00:20:09,793 Şerefe. 305 00:20:09,877 --> 00:20:12,754 Şerefe! 306 00:20:14,506 --> 00:20:15,883 Aman Tanrım. 307 00:20:22,389 --> 00:20:25,184 Nereden geldiklerini bilmiyorum! Sprey getir! 308 00:20:25,267 --> 00:20:27,728 İlaçlama şirketini arayın! 309 00:20:28,604 --> 00:20:30,397 Sean onları öldürüyor! 310 00:20:38,572 --> 00:20:40,324 Trileçemiz var! 311 00:20:53,921 --> 00:20:55,339 Bu nasıl oldu? 312 00:21:03,764 --> 00:21:06,725 Tanrım. Epey büyükmüş. 313 00:21:06,808 --> 00:21:08,685 Çatıdan düşmüş gibi görünüyor, 314 00:21:08,769 --> 00:21:11,647 ta bacadan düşmüş, baca deliğine takılmış. 315 00:21:11,730 --> 00:21:12,814 Böyle şeyler oluyor mu? 316 00:21:12,898 --> 00:21:15,901 Olabilir. Oralarda çalışma oldu mu? 317 00:21:16,902 --> 00:21:18,779 Bu sabah güvenlik kameraları taktırdık. 318 00:21:18,862 --> 00:21:20,405 Ondan olmalı. 319 00:21:20,489 --> 00:21:22,866 Adamlardan biri büyük ihtimalle devirmiştir. 320 00:21:24,952 --> 00:21:28,539 Hepsi bir anda geldi. Bir saniyede. Bu normal mi? 321 00:21:29,998 --> 00:21:32,459 Tabii. Düştüğünde kovanı telaşlandırmıştır 322 00:21:32,543 --> 00:21:34,169 ve etki, saldırmalarına neden olmuştur. 323 00:21:37,214 --> 00:21:39,591 Elim tam buradaydı. En yakın kişi bendim. 324 00:21:39,675 --> 00:21:40,884 Bir kere bile sokmadılar. 325 00:21:40,968 --> 00:21:43,929 Bak, hayvan davranışı hakkında bilgi istiyorsan 326 00:21:44,012 --> 00:21:45,430 o kişi ben değilim. 327 00:21:45,514 --> 00:21:49,434 Ama sorunla başa çıkıldı ve artık endişe etmenize gerek yok. 328 00:21:50,769 --> 00:21:53,647 -Hafta sonu faturanızı gönderirim. -Tamam, teşekkürler. 329 00:21:57,276 --> 00:21:59,695 Leanne çatıya çıkıp kovanı devirmiş olmalı. 330 00:21:59,778 --> 00:22:01,655 Ve yaptıysa kayda alınmış olmalı. 331 00:22:02,531 --> 00:22:05,409 Şu dediklerine bak. Çatıya mı tırmandı yani? 332 00:22:05,492 --> 00:22:07,369 O kadar çılgınca bir şey mi? 333 00:22:08,704 --> 00:22:13,709 Peki, o kız bu eve büyük ihtimalle onun olan bir bebekle geldi. 334 00:22:13,792 --> 00:22:14,835 Onun mu? 335 00:22:16,295 --> 00:22:17,629 Bunu bana hiç söylememiştin. 336 00:22:19,047 --> 00:22:20,924 Hep bir ihtimalin olduğunu düşündüm. 337 00:22:22,050 --> 00:22:23,760 Ve haklıysam 338 00:22:23,844 --> 00:22:28,140 birinin o bebeğe annelik yapmasını izlemek hoşuna gidiyor olamaz. 339 00:22:31,226 --> 00:22:32,561 Bir bedel ödenmeli. 340 00:22:34,104 --> 00:22:35,772 Bedel mi? Ne gibi? 341 00:22:36,982 --> 00:22:38,233 Sadakatimiz. 342 00:22:39,610 --> 00:22:40,861 Dorothy. 343 00:22:45,949 --> 00:22:47,034 Dur, ben tarayayım. 344 00:23:01,215 --> 00:23:03,300 Sadece Jericho'nun arkadaşları olsun istedim. 345 00:23:06,553 --> 00:23:08,138 Bunu bile yapamadım. 346 00:23:11,141 --> 00:23:13,977 Jericho'nun ihtiyacı olan her şey burada. 347 00:23:15,103 --> 00:23:16,313 Senin de. 348 00:23:25,030 --> 00:23:26,573 Sana bir şey söyleyebilir miyim? 349 00:23:28,742 --> 00:23:30,035 Biraz saçma. 350 00:23:32,454 --> 00:23:34,414 Bana her şeyi söyleyebilirsin Dorothy. 351 00:23:37,334 --> 00:23:39,086 Bazen lanetli gibi hissediyorum. 352 00:23:42,464 --> 00:23:44,258 Çünkü hiçbir şey plana göre gitmiyor, 353 00:23:45,592 --> 00:23:46,677 anladın mı? 354 00:23:49,388 --> 00:23:50,597 Aman Tanrım. 355 00:23:51,723 --> 00:23:54,017 Kulağa çok aptalca geliyor. 356 00:23:55,310 --> 00:23:57,437 Ben kimim ki şikâyet ediyorum? 357 00:24:01,817 --> 00:24:03,652 Bu gece Jericho'yu ben uyutacağım. 358 00:24:04,236 --> 00:24:05,821 -Evet. -Sen biraz dinlenmelisin. 359 00:24:12,786 --> 00:24:15,873 Bence her şey olması gerektiği gibi oluyor. 360 00:24:17,875 --> 00:24:18,959 Endişelenme. 361 00:24:21,503 --> 00:24:22,504 İyi geceler. 362 00:25:06,089 --> 00:25:08,091 Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan