1 00:01:00,519 --> 00:01:02,646 -Jösses, är ni kvar än? -Beklagar. 2 00:01:02,729 --> 00:01:04,815 Mikey glömde fästena. 3 00:01:04,897 --> 00:01:06,900 Vi fick skicka nån till Conshohocken efter dem. 4 00:01:06,984 --> 00:01:11,154 Gör klart snart, är ni snälla. Jag väntar gäster. 5 00:01:11,238 --> 00:01:12,698 -Absolut. -Okej. 6 00:01:28,505 --> 00:01:29,715 Vad pågår? 7 00:01:32,134 --> 00:01:34,720 Sean skulle prata med dig. Har han inte gjort det? 8 00:01:41,560 --> 00:01:43,437 Hur många lagar du mat till? 9 00:01:43,520 --> 00:01:45,564 Jäklar. Jag skulle ju berätta för dig. 10 00:01:45,647 --> 00:01:47,482 Ja, det skulle du. 11 00:01:49,651 --> 00:01:51,904 Då får vi prata om det nu. 12 00:01:52,529 --> 00:01:53,739 Det får vi göra. 13 00:01:56,491 --> 00:01:59,870 Leanne, vi har bjudit hit lite folk… 14 00:01:59,953 --> 00:02:02,664 Vi kan inte lita på främlingar, har jag sagt. 15 00:02:02,748 --> 00:02:04,583 Låt mig tala färdigt, kära du. 16 00:02:06,043 --> 00:02:09,963 Vi har stått på en väntelista i åtta veckor, 17 00:02:10,047 --> 00:02:11,757 och det blev en öppning. 18 00:02:11,840 --> 00:02:14,218 Alltså, jag hade inte sagt ja annars, 19 00:02:14,301 --> 00:02:20,182 men det här kan vara vår enda chans att skapa en värdig gemenskap för Jericho. 20 00:02:20,265 --> 00:02:23,060 Vad vore jag för mor om jag inte tog chansen? 21 00:02:23,143 --> 00:02:24,436 Vi är en familj. 22 00:02:24,520 --> 00:02:27,022 Vi ska ta såna beslut gemensamt. 23 00:02:27,105 --> 00:02:29,233 Ja, du har rätt. 24 00:02:31,318 --> 00:02:33,237 Jag borde ha talat med dig först. 25 00:02:34,196 --> 00:02:35,906 Jag ber om ursäkt. 26 00:02:37,449 --> 00:02:40,661 Vi fullföljer det inte om det inte känns bra för dig. 27 00:02:41,578 --> 00:02:45,374 Men om det hjälper har vi chattat online allihop, 28 00:02:45,457 --> 00:02:48,293 och jag lovar att du inte behöver oroa dig. 29 00:02:48,377 --> 00:02:50,379 De är precis som vi. 30 00:02:51,129 --> 00:02:53,465 De är mödrar. Som jag. 31 00:02:54,091 --> 00:02:55,467 Mödrar? 32 00:02:55,551 --> 00:02:58,804 Ja, hjärtat. Mammor och bebisar. Inget mer. 33 00:03:01,598 --> 00:03:02,891 Behöver Jericho allt det här? 34 00:03:04,434 --> 00:03:06,061 Åh, han är vaken. 35 00:03:06,144 --> 00:03:07,604 Jag går. Oroa dig inte. 36 00:03:10,983 --> 00:03:13,402 Ska jag sätta på honom särskilt fina kläder? 37 00:03:13,485 --> 00:03:14,778 För bjudningen? 38 00:03:48,270 --> 00:03:50,105 Jag är klar på övervåningen. 39 00:03:52,065 --> 00:03:53,275 Med monitorerna. 40 00:03:54,776 --> 00:03:57,362 Jag kan visa hur de fungerar om du vill. 41 00:03:57,446 --> 00:03:58,697 Nej, tack. 42 00:04:15,422 --> 00:04:17,007 Du måste vara mr Gallagher. 43 00:04:17,089 --> 00:04:20,093 Riley, eller mr Smiley, för barnen. 44 00:04:21,345 --> 00:04:23,555 Hej, mr Smiley. 45 00:04:23,639 --> 00:04:25,974 -Hej. -Välkommen till vårt hem. 46 00:04:26,058 --> 00:04:27,601 Leanne? 47 00:04:27,684 --> 00:04:29,728 Det här är mr Smiley, 48 00:04:29,811 --> 00:04:33,190 den snälla mannen som ska hjälpa till med den här mammaträffen. 49 00:04:34,650 --> 00:04:37,402 Vill du komma och säga hej? 50 00:04:38,612 --> 00:04:41,657 Hej, mr Smiley. Jag heter Leanne. 51 00:04:47,538 --> 00:04:51,208 Kom, bara. Här inne, tänkte jag mig. 52 00:04:52,835 --> 00:04:54,545 -Vi har gott om plats. -Okej. 53 00:04:55,170 --> 00:04:57,005 Ja! 54 00:04:59,383 --> 00:05:02,261 Karibiska köksmästare använder blod när de reder sås. 55 00:05:02,344 --> 00:05:04,221 Det gör tydligen stor skillnad. 56 00:05:04,805 --> 00:05:06,098 Jag lagar dominikansk mat. 57 00:05:08,684 --> 00:05:10,018 Hur ser jag ut? 58 00:05:10,102 --> 00:05:11,645 -Perfekt. -Okej. 59 00:05:13,647 --> 00:05:15,899 Så snällt att du gör det här för Jericho. 60 00:05:18,068 --> 00:05:20,237 Ska vi gå och välkomna vår första gäst? 61 00:05:20,320 --> 00:05:22,072 Ja? 62 00:05:25,868 --> 00:05:27,411 Ta bort gethuvudet, Sean. 63 00:05:31,123 --> 00:05:33,458 Hej! Dorothy? 64 00:05:33,542 --> 00:05:35,586 -Ja! -Vem är bebisen? 65 00:05:35,669 --> 00:05:37,337 Det här är Jericho… 66 00:05:37,421 --> 00:05:40,757 -Hon gör det här för sin egen skull, va? -Moderskap kan bli ensamt. 67 00:05:43,177 --> 00:05:44,636 Hon har ju oss. 68 00:05:45,804 --> 00:05:48,223 Ibland behöver folk lite mer än så. 69 00:05:49,933 --> 00:05:53,270 Du kan väl vara med mig i köket tills kalaset är över? 70 00:05:54,521 --> 00:05:56,064 Jag kan behöva lite hjälp. 71 00:05:57,774 --> 00:05:58,775 Ja. 72 00:06:09,369 --> 00:06:10,370 Då sjunger vi. 73 00:06:16,585 --> 00:06:17,628 Matthew. 74 00:06:24,134 --> 00:06:25,344 Och Ella, då? 75 00:06:31,266 --> 00:06:32,434 Ingen fara. 76 00:06:32,518 --> 00:06:34,144 Vänta! April sover. Redo? 77 00:06:42,569 --> 00:06:44,071 Alla surrar som ett bi. 78 00:06:50,285 --> 00:06:51,286 En gång till! 79 00:06:59,378 --> 00:07:01,255 Mycket bra! 80 00:07:01,338 --> 00:07:03,298 -Bra! -Mycket bra. 81 00:07:09,346 --> 00:07:10,722 Vad gör du här? 82 00:07:10,806 --> 00:07:13,642 Dottie skickade mig att sköta övervakningen, 83 00:07:13,725 --> 00:07:15,936 så att du känner dig säker medan gästerna är här. 84 00:07:16,019 --> 00:07:18,272 Ja, vi står bakom dig. 85 00:07:18,355 --> 00:07:20,899 Du ser. Vi låter inget hända dig. 86 00:07:20,983 --> 00:07:23,318 Alla klappar händer! 87 00:07:28,782 --> 00:07:31,243 -Var är den? -Där uppe, i min kontorsgarderob. 88 00:07:40,627 --> 00:07:42,713 -Mycket bra. -Hurra. 89 00:07:42,796 --> 00:07:45,174 -En gång till. -Fem, sex, sju… 90 00:07:47,509 --> 00:07:49,845 Oj. 91 00:07:52,514 --> 00:07:54,933 Skithäftigt. 92 00:07:57,519 --> 00:08:00,522 FOAJÉ 93 00:08:06,987 --> 00:08:09,573 Klart. Jag kan bära ut det om du vill. 94 00:08:10,490 --> 00:08:11,700 Det behövs inte. 95 00:08:24,671 --> 00:08:26,256 Ammar du honom än? 96 00:08:26,340 --> 00:08:28,008 Javisst. 97 00:08:28,091 --> 00:08:31,553 Jag trodde att jag skulle vilja sluta, men jag saknar anknytningen 98 00:08:31,637 --> 00:08:34,556 och jag vill ha honom så nära jag kan så länge som möjligt. 99 00:08:36,600 --> 00:08:39,852 Första rätten är empanada på pärlhöns, 100 00:08:39,937 --> 00:08:42,272 som hyllning till Karibiens matlagningskonst. 101 00:08:42,356 --> 00:08:45,901 Leanne. Kom så får jag presentera dig för alla. 102 00:08:45,984 --> 00:08:50,614 Allihop, det här är vår underbara barnflicka, Leanne. 103 00:08:50,697 --> 00:08:53,116 Hon har varit hos oss i ett halvår, 104 00:08:53,200 --> 00:08:55,202 och hon hör till familjen. 105 00:08:55,744 --> 00:08:56,745 -Hej, allihop. -Hej. 106 00:08:56,828 --> 00:08:57,746 Herregud. 107 00:08:57,829 --> 00:08:58,830 -Hej. -Hej, Leanne. 108 00:08:58,914 --> 00:09:01,208 Vill du göra oss sällskap? Vi gör fågelmatare. 109 00:09:01,291 --> 00:09:03,252 Inte nu. Jag ska nog gå tillbaka till Sean. 110 00:09:03,335 --> 00:09:05,754 Bara en liten stund. Kom och sätt dig bredvid mig. 111 00:09:06,421 --> 00:09:07,548 Det går bra. 112 00:09:09,341 --> 00:09:10,759 -Du vet… -Kom. 113 00:09:11,677 --> 00:09:15,264 Varifrån är du, Leanne? Du låter inte som en Philly-flicka. 114 00:09:15,347 --> 00:09:17,474 Jag är från Wisconsin. 115 00:09:17,558 --> 00:09:20,143 Då är du långt hemifrån, va? 116 00:09:20,227 --> 00:09:22,312 Det här är mitt hem. 117 00:09:22,396 --> 00:09:24,273 Leanne är väldigt lojal mot oss. 118 00:09:25,023 --> 00:09:27,526 Det är ett av skälen till att vi älskar henne så. 119 00:09:28,944 --> 00:09:31,071 Så, Dorothy, 120 00:09:31,154 --> 00:09:33,782 berätta hur det är att vara en lokal kändis. 121 00:09:35,200 --> 00:09:37,077 Brian och jag tittar jämt på dig. 122 00:09:37,160 --> 00:09:38,453 Gör ni? 123 00:09:38,537 --> 00:09:39,788 Så rart. 124 00:09:39,872 --> 00:09:41,415 Vill du skicka fågelfröet? 125 00:09:41,498 --> 00:09:43,083 -Tack. -Din bebis. 126 00:09:43,166 --> 00:09:45,252 Åh! Tack. 127 00:09:45,335 --> 00:09:48,297 Han är rena utbrytarkungen. 128 00:09:50,841 --> 00:09:52,634 Jag älskar ditt reportage 129 00:09:52,718 --> 00:09:55,470 om South Philly Addiction Recovery Center. 130 00:09:56,638 --> 00:09:59,183 Bevakar du jämt personligt material? 131 00:10:02,853 --> 00:10:03,979 Ursäkta? 132 00:10:05,564 --> 00:10:08,442 Jag hörde att din bror har missbruksproblem. 133 00:10:10,485 --> 00:10:12,362 Förlåt, jag borde inte ha… 134 00:10:12,446 --> 00:10:14,990 Jag borde inte ha antagit att du ville prata om det. 135 00:10:15,073 --> 00:10:17,367 Visst är det okej att prata om det. 136 00:10:18,285 --> 00:10:21,788 Det var nåt vi gick igenom förut, och… 137 00:10:24,082 --> 00:10:26,210 Det var en väldigt jobbig tid för vår familj. 138 00:10:27,711 --> 00:10:28,837 Men det är över nu. 139 00:10:29,463 --> 00:10:32,007 Är det därför det står en ambulans utanför ert hus? 140 00:10:32,799 --> 00:10:34,426 Och alla poliser? 141 00:10:34,510 --> 00:10:35,928 Ambulans? 142 00:10:36,011 --> 00:10:37,012 Nej, jag… 143 00:10:39,348 --> 00:10:41,725 Det hände en sak omkring jul, 144 00:10:41,808 --> 00:10:44,645 men det var ingen stor sak. 145 00:10:44,728 --> 00:10:46,939 Omkring jul? Nej. 146 00:10:47,523 --> 00:10:49,566 Det här var i somras. 147 00:10:50,692 --> 00:10:51,985 Det var varmt ute. 148 00:10:54,238 --> 00:10:56,031 Nej, jag tror att du tar miste. 149 00:10:56,114 --> 00:10:57,991 Det tror jag inte. 150 00:10:58,075 --> 00:10:59,576 Carrie, minns du? 151 00:10:59,660 --> 00:11:01,620 Ja, det var absolut i somras. 152 00:11:04,748 --> 00:11:07,042 Jag försäkrar att det inte var det här huset. 153 00:11:09,044 --> 00:11:11,171 Jag måste hjälpa Sean i köket. 154 00:11:11,964 --> 00:11:13,423 Jag önskar att vi kunde höra. 155 00:11:14,424 --> 00:11:16,343 Såg du? 156 00:11:16,426 --> 00:11:17,553 Såg vadå? 157 00:11:17,636 --> 00:11:19,888 Spänningen i rummet. 158 00:11:19,972 --> 00:11:22,933 Nej. Du inbillar dig saker för att underhålla dig själv. 159 00:11:23,767 --> 00:11:26,478 Alla har trevligt. Dorothy är glad. 160 00:11:26,562 --> 00:11:28,063 Om du säger det, så. 161 00:11:32,150 --> 00:11:34,111 De där människorna är inte att lita på. 162 00:11:34,778 --> 00:11:36,280 De kom inte för hennes skull. 163 00:11:36,864 --> 00:11:37,906 Leanne. 164 00:11:38,615 --> 00:11:41,159 Vad ska jag säga? Du är säker här. 165 00:11:42,119 --> 00:11:45,163 Julian och Veera övervakar hela huset. 166 00:11:45,247 --> 00:11:47,499 Ingen av er kan skydda mig från dem. 167 00:11:48,125 --> 00:11:49,960 Ni vet inte ens vad ni ska titta efter. 168 00:11:52,796 --> 00:11:55,215 Leanne, vi vill hjälpa dig. 169 00:11:56,925 --> 00:11:58,510 Men du måste tala om hur. 170 00:12:02,347 --> 00:12:03,515 Okej, det finns tecken. 171 00:12:04,308 --> 00:12:08,520 De klär sig konstigt, som de tror att vanliga människor klär sig. 172 00:12:09,688 --> 00:12:12,524 Och de äter inte den sorts mat du tillagar. 173 00:12:13,984 --> 00:12:17,070 Och de har ärr över hela ryggen. 174 00:12:17,821 --> 00:12:20,991 Ta några djupa andetag nu, mamma. 175 00:12:22,242 --> 00:12:26,079 Ge tack för den tid du har skapat åt dig själv 176 00:12:26,163 --> 00:12:27,873 och ditt barn. 177 00:12:29,458 --> 00:12:32,336 Andra rätten är getfyllda godbitar. 178 00:12:32,419 --> 00:12:34,338 En populär dominikansk rätt med krydda. 179 00:12:35,422 --> 00:12:37,925 Jag ställer dem vid fönstret. 180 00:12:38,008 --> 00:12:40,010 Nu ställer vi oss på alla fyra. 181 00:12:40,093 --> 00:12:42,304 Andas in. Ner med magen. 182 00:12:42,387 --> 00:12:43,805 Andas ut. 183 00:12:44,515 --> 00:12:46,683 Lyft naveln. 184 00:12:46,767 --> 00:12:51,230 Tryck ner fingertopparna och översidorna av fötterna. 185 00:12:53,065 --> 00:12:56,443 Vi tar en omgång till. 186 00:12:56,527 --> 00:12:58,570 Andas in och släpp ner magen. 187 00:12:58,654 --> 00:13:01,823 Lyft hjärtat och andas in. 188 00:13:01,907 --> 00:13:04,868 Lyft naveln. 189 00:13:09,081 --> 00:13:12,835 Några djupa andetag… 190 00:13:18,215 --> 00:13:19,883 Jäklar. 191 00:13:19,967 --> 00:13:22,678 Förlåt mig, Leanne. 192 00:13:55,627 --> 00:13:56,879 Vad håller du på med? 193 00:13:58,463 --> 00:13:59,756 Leanne. 194 00:13:59,840 --> 00:14:01,008 De har skickat dig. 195 00:14:02,009 --> 00:14:04,219 -Ingen har skickat mig. -Kom inte närmare. 196 00:14:05,429 --> 00:14:08,015 Det här är mitt hem. Det här är min familj, 197 00:14:08,098 --> 00:14:11,351 och jag låter er inte ta mig bort från dem. 198 00:14:11,435 --> 00:14:14,855 -Vad tusan pågår? -Jag vet inte. Hon flippade ut, bara. 199 00:14:14,938 --> 00:14:16,565 Nej, hon tittade under min säng. 200 00:14:16,648 --> 00:14:18,942 Fråga varför hon tittade under min säng. 201 00:14:19,026 --> 00:14:20,027 Gjorde du det? 202 00:14:20,110 --> 00:14:23,030 Jag gick undan för att amma Noah avskilt. 203 00:14:23,113 --> 00:14:24,865 Jag visste inte att det var ditt rum. 204 00:14:24,948 --> 00:14:26,450 Varför tittade du under min säng? 205 00:14:26,533 --> 00:14:28,493 Jag tappade Noahs napp. 206 00:14:28,577 --> 00:14:30,078 Du ljuger. 207 00:14:30,162 --> 00:14:32,372 Nej… Låt mig visa dig. 208 00:14:37,336 --> 00:14:39,379 Du hade den i fickan. 209 00:14:39,463 --> 00:14:41,381 Nej, den låg under sängen. 210 00:14:41,465 --> 00:14:44,092 Okej. Allt är i sin ordning. 211 00:14:44,176 --> 00:14:46,428 Ma'am, jag beklagar verkligen missförståndet. 212 00:14:46,512 --> 00:14:49,181 Det är nog bäst att du går ner till de andra. 213 00:14:49,806 --> 00:14:50,849 Ursäkta. 214 00:14:51,600 --> 00:14:52,684 Ja. 215 00:14:54,561 --> 00:14:56,522 Raring, ursäktar du oss ett ögonblick? 216 00:14:56,605 --> 00:14:57,606 Jadå. 217 00:15:03,654 --> 00:15:05,489 Försöker du förstöra det här? 218 00:15:05,572 --> 00:15:08,200 De försöker döda mig, Julian. Du måste hjälpa mig. 219 00:15:08,283 --> 00:15:09,826 Sluta hitta på, Leanne. 220 00:15:09,910 --> 00:15:12,663 Det här är för fan rika damer från Society Hill. 221 00:15:12,746 --> 00:15:14,414 Verkar de tillhöra nån kult? 222 00:15:14,498 --> 00:15:17,417 -Nej. -Så sluta. 223 00:15:18,335 --> 00:15:21,004 Låt Dorothy få den här dagen. 224 00:15:24,007 --> 00:15:26,552 Bra. 225 00:15:56,540 --> 00:15:58,125 Det är det här ni vill, eller hur? 226 00:15:59,877 --> 00:16:01,795 Att jag ska vara rädd hela livet. 227 00:16:05,132 --> 00:16:07,843 Men jag tänker inte fly, ifall ni tror det. 228 00:16:09,678 --> 00:16:11,680 Jag tänker vänta på dem precis här. 229 00:16:12,681 --> 00:16:14,558 Och jag tänker beskydda min familj. 230 00:16:17,936 --> 00:16:19,563 Jag lämnar inte det här huset. 231 00:16:38,874 --> 00:16:39,958 Sean. 232 00:16:46,715 --> 00:16:47,966 Hej, lilla damen. 233 00:16:49,468 --> 00:16:51,220 Var är alla? 234 00:16:51,303 --> 00:16:52,930 De gick väl ut. 235 00:16:54,515 --> 00:16:55,557 Allihop? 236 00:16:57,684 --> 00:16:59,853 Tydligen. Jag var inne på toan ett tag. 237 00:17:00,604 --> 00:17:03,148 Kom inte närmare. Stanna där. 238 00:17:05,400 --> 00:17:07,736 Det finns inget farligt här. Jag bits inte. 239 00:17:08,612 --> 00:17:10,864 Stanna där, sa jag. 240 00:17:10,948 --> 00:17:12,531 Det är ingen fara. 241 00:17:13,367 --> 00:17:14,451 Är allt väl? 242 00:17:14,535 --> 00:17:16,493 Du tillhör dem, eller hur? 243 00:17:19,204 --> 00:17:20,749 Visa mig din rygg! 244 00:17:20,832 --> 00:17:22,251 Visa ärren. 245 00:17:22,334 --> 00:17:23,961 Lugna ner dig, Leanne. 246 00:17:24,044 --> 00:17:25,170 Jag dödar dig. 247 00:17:25,252 --> 00:17:27,422 Förstår du? Jag dödar dig! 248 00:17:27,506 --> 00:17:29,424 Leanne. 249 00:17:30,676 --> 00:17:31,802 Lägg ner den där. 250 00:17:33,136 --> 00:17:34,388 Vad är det som händer? 251 00:17:34,471 --> 00:17:37,516 Leanne hotar mr Smiley med kökskniven. 252 00:17:37,599 --> 00:17:39,268 Du lämnade mig ensam. 253 00:17:40,269 --> 00:17:43,897 Glassbilen kom. Vi gick ut ett ögonblick. 254 00:17:43,981 --> 00:17:46,233 Leanne, han ska inte skada dig. 255 00:17:46,316 --> 00:17:48,068 Be honom att visa ryggen. 256 00:17:48,151 --> 00:17:49,403 Det tänker jag inte göra. 257 00:17:49,486 --> 00:17:51,780 Om det hjälper, gör jag det gärna. 258 00:17:52,823 --> 00:17:55,659 Visa dem ryggen. Den är full av ärr. 259 00:17:56,410 --> 00:17:57,744 Det här är löjligt. 260 00:17:59,621 --> 00:18:00,622 Titta. 261 00:18:07,129 --> 00:18:09,339 Okej, ta på dig skjortan igen, mr Smiley. 262 00:18:09,840 --> 00:18:11,425 Det här har gått överstyr. 263 00:18:11,508 --> 00:18:14,344 Allihop, gå in i vardagsrummet, vetja. 264 00:18:14,428 --> 00:18:16,972 Leanne, får jag tala med dig? 265 00:18:19,516 --> 00:18:22,060 Jag sa ju att vi är säkra. 266 00:18:22,144 --> 00:18:25,981 Vi installerade ett säkerhetssystem för 6 000 dollar för din skull. 267 00:18:26,690 --> 00:18:29,276 Julian och Veera är här för att stötta dig. 268 00:18:30,068 --> 00:18:33,822 Vad kan jag mer göra för att du ska känna dig bekväm? 269 00:18:35,199 --> 00:18:37,826 Herregud, de där kvinnorna kommer aldrig att glömma det här. 270 00:18:38,827 --> 00:18:40,329 Ingen lyssnar på mig. 271 00:18:43,373 --> 00:18:45,918 Det är ju det enda vi har gjort, Leanne. 272 00:18:50,672 --> 00:18:54,551 Stanna här uppe tills de går, är du snäll. 273 00:18:58,222 --> 00:19:02,684 Allihop, jag beklagar verkligen. 274 00:19:02,768 --> 00:19:05,395 Leanne går igenom en kris just nu. 275 00:19:06,563 --> 00:19:08,857 Ni vet hur tonåringar är. 276 00:19:09,900 --> 00:19:12,486 Ska vi glömma det där och utbringa en skål? 277 00:19:13,153 --> 00:19:15,405 -Kanske? -Kanske. Eller två? 278 00:19:15,489 --> 00:19:20,035 Sean, tar du in glasen? Sådär ja. 279 00:19:20,118 --> 00:19:23,205 Tack. Se till att alla får ett. 280 00:19:23,872 --> 00:19:25,874 -Tack. -Okej. 281 00:19:27,626 --> 00:19:29,753 Har alla ett glas? 282 00:19:29,837 --> 00:19:32,756 Låt oss höja våra glas. 283 00:19:34,883 --> 00:19:37,636 En skål för moderskapet. 284 00:19:39,805 --> 00:19:42,683 Vår resa är tumultartad 285 00:19:42,766 --> 00:19:45,686 och full av svåra stunder. 286 00:19:45,769 --> 00:19:49,356 Stunder av fruktan. Av självtvivel. 287 00:19:51,066 --> 00:19:56,572 Men idag borde vi fira oss själva. 288 00:19:57,823 --> 00:20:01,368 Så skål för alla supermammor. 289 00:20:02,244 --> 00:20:03,829 Och pappor. 290 00:20:03,912 --> 00:20:05,706 -Och pappor. -Glöm inte papporna. 291 00:20:05,789 --> 00:20:08,417 Pappor. 292 00:20:08,500 --> 00:20:09,793 Skål. 293 00:20:09,877 --> 00:20:12,754 Skål! 294 00:20:14,506 --> 00:20:15,883 Herregud. 295 00:20:22,389 --> 00:20:25,184 Jag vet inte var de kommer ifrån. Hämta insektssprej! 296 00:20:25,267 --> 00:20:27,728 Ring en ohyresutrotare! 297 00:20:28,604 --> 00:20:30,397 Sean ringer dem! 298 00:20:38,572 --> 00:20:40,324 Vi har tres leches! 299 00:20:53,921 --> 00:20:55,339 Hur gick det här till? 300 00:21:03,764 --> 00:21:06,725 Oj. Vilken stor rackare. 301 00:21:06,808 --> 00:21:08,685 Den måste ha lossnat från taket, 302 00:21:08,769 --> 00:21:11,647 fallit ner genom skorstenen och fastnat i rökkanalen. 303 00:21:11,730 --> 00:21:12,814 Kan sånt hända? 304 00:21:12,898 --> 00:21:15,901 Ja. Har ni gjort nåt uppe på taket? 305 00:21:16,902 --> 00:21:18,779 Vi fick övervakningskameror installerade i morse. 306 00:21:18,862 --> 00:21:20,405 Där ser du. 307 00:21:20,489 --> 00:21:22,866 En av jobbarna petade säkert ner den. 308 00:21:24,952 --> 00:21:28,539 Bina kom in på en gång. På en sekund. Är det normalt? 309 00:21:29,998 --> 00:21:32,459 Visst. När kupan föll blev bina uppretade 310 00:21:32,543 --> 00:21:34,169 och for ut direkt. 311 00:21:37,214 --> 00:21:39,591 Min hand var precis där. Jag var absolut den närmaste. 312 00:21:39,675 --> 00:21:40,884 Jag blev inte stucken alls. 313 00:21:40,968 --> 00:21:43,929 Alltså, om du har frågor om djurs beteenden, 314 00:21:44,012 --> 00:21:45,430 frågar du fel person. 315 00:21:45,514 --> 00:21:49,434 Men problemet är löst, och ni behöver inte oroa er mer. 316 00:21:50,769 --> 00:21:53,647 -Jag skickar räkning i slutet av veckan. -Okej, tack. 317 00:21:57,276 --> 00:21:59,695 Leanne måste ha gått upp på taket och petat ner bikupan. 318 00:21:59,778 --> 00:22:01,655 I så fall finns det med på övervakningsfilmen. 319 00:22:02,531 --> 00:22:05,409 Lyssna på vad du säger. Hon klättrade upp på taket? 320 00:22:05,492 --> 00:22:07,369 Är det så otroligt? 321 00:22:08,704 --> 00:22:13,709 Hör på, en flicka kommer till vår familj med ett barn som troligen är hennes. 322 00:22:13,792 --> 00:22:14,835 Hennes? 323 00:22:16,295 --> 00:22:17,629 Det har du aldrig sagt förut. 324 00:22:19,047 --> 00:22:20,924 Jag har alltid sett det som tänkbart. 325 00:22:22,050 --> 00:22:23,760 Och om jag har rätt, 326 00:22:23,844 --> 00:22:28,140 lär hon inte vara nöjd med att se nån annan leka mamma. 327 00:22:31,226 --> 00:22:32,561 Allt har ett pris. 328 00:22:34,104 --> 00:22:35,772 Ett pris? Som vad? 329 00:22:36,982 --> 00:22:38,233 Vår lojalitet. 330 00:22:39,610 --> 00:22:40,861 Dorothy. 331 00:22:45,949 --> 00:22:47,034 Låt mig. 332 00:23:01,215 --> 00:23:03,300 Jag ville bara att Jericho skulle få vänner. 333 00:23:06,553 --> 00:23:08,138 Jag klarade inte ens av det. 334 00:23:11,141 --> 00:23:13,977 Jericho har allt han behöver här. 335 00:23:15,103 --> 00:23:16,313 Och du med. 336 00:23:25,030 --> 00:23:26,573 Får jag berätta en sak för dig? 337 00:23:28,742 --> 00:23:30,035 Det är lite fånigt. 338 00:23:32,454 --> 00:23:34,414 Du kan berätta allt för mig. 339 00:23:37,334 --> 00:23:39,086 Ibland känner jag att jag är under förbannelse. 340 00:23:42,464 --> 00:23:44,258 För allt går mig ur händerna, 341 00:23:45,592 --> 00:23:46,677 förstår du? 342 00:23:49,388 --> 00:23:50,597 Herregud. 343 00:23:51,723 --> 00:23:54,017 Det låter så dumt när jag säger det. 344 00:23:55,310 --> 00:23:57,437 Vem är jag att klaga? 345 00:24:01,817 --> 00:24:03,652 Jag lägger Jericho ikväll. 346 00:24:04,236 --> 00:24:05,821 -Ja. -Du borde vila lite. 347 00:24:12,786 --> 00:24:15,873 Jag tror att allt händer som det är tänkt att hända. 348 00:24:17,875 --> 00:24:18,959 Oroa dig inte. 349 00:24:21,503 --> 00:24:22,504 God natt. 350 00:25:06,089 --> 00:25:08,091 Undertexter: Bengt-Ove Andersson