1 00:00:39,706 --> 00:00:41,500 Дом с прислугой 2 00:01:00,519 --> 00:01:02,646 -Господи. Вы ещё здесь? -Простите. 3 00:01:02,729 --> 00:01:04,815 Майки забыл крепления. 4 00:01:04,897 --> 00:01:06,900 Пришлось везти их из Коншохокена. 5 00:01:06,984 --> 00:01:11,154 Постарайтесь побыстрее. У меня гости. 6 00:01:11,238 --> 00:01:12,698 -Сделаем. -Отлично. 7 00:01:28,505 --> 00:01:29,715 Что происходит? 8 00:01:32,134 --> 00:01:34,720 Шон тебе разве не сказал? Нет? 9 00:01:41,560 --> 00:01:43,437 На сколько человек вы готовите? 10 00:01:43,520 --> 00:01:45,564 Чёрт. Я должен был тебе сказать. 11 00:01:45,647 --> 00:01:47,482 Да, должен был. 12 00:01:49,651 --> 00:01:51,904 Ну что, тогда обсудим всё сейчас. 13 00:01:52,529 --> 00:01:53,739 Попробуем так. 14 00:01:56,491 --> 00:01:59,870 Лиэнн, к нам сегодня придут гости… 15 00:01:59,953 --> 00:02:02,664 Я вам говорила остерегаться незнакомцев. 16 00:02:02,748 --> 00:02:04,583 Сперва дослушай, милая. 17 00:02:06,043 --> 00:02:09,963 Мы два месяца провели в списке ожидания, 18 00:02:10,047 --> 00:02:11,757 и вот освободилась дата. 19 00:02:11,840 --> 00:02:14,218 В обычной ситуации я бы на такое не пошла, 20 00:02:14,301 --> 00:02:20,182 но это, может быть, единственный шанс создать достойное окружение для Джерико. 21 00:02:20,265 --> 00:02:23,060 Какая мать лишит своё дитя такой возможности? 22 00:02:23,143 --> 00:02:24,436 Мы одна семья. 23 00:02:24,520 --> 00:02:27,022 Такие решения мы должны принимать сообща. 24 00:02:27,105 --> 00:02:29,233 Да, тут я с тобой согласна. 25 00:02:31,318 --> 00:02:33,237 Нужно было сперва обсудить с тобой. 26 00:02:34,196 --> 00:02:35,906 Прости меня. 27 00:02:37,449 --> 00:02:40,661 Мы всё отменим, если идея тебе не по душе. 28 00:02:41,578 --> 00:02:45,374 Но – просто для справки – я с ними общалась в Интернете 29 00:02:45,457 --> 00:02:48,293 и даю честное слово: тебе не о чем беспокоиться. 30 00:02:48,377 --> 00:02:50,379 Это люди нашего круга. 31 00:02:51,129 --> 00:02:53,465 Они мамочки. Такие же, как я. 32 00:02:54,091 --> 00:02:55,467 Мамочки? 33 00:02:55,551 --> 00:02:58,804 Да, родная. Мамы с малышами. Всего-то. 34 00:03:01,598 --> 00:03:02,891 И Джерико это нужно? 35 00:03:04,434 --> 00:03:06,061 Он проснулся. 36 00:03:06,144 --> 00:03:07,604 Ничего. Я сама. 37 00:03:10,983 --> 00:03:13,402 Одеть его во что-нибудь нарядное? 38 00:03:13,485 --> 00:03:14,778 В честь праздника? 39 00:03:48,270 --> 00:03:50,105 Я там наверху всё доделал. 40 00:03:52,065 --> 00:03:53,275 Я про мониторы. 41 00:03:54,776 --> 00:03:57,362 Могу показать, что к чему, если хотите. 42 00:03:57,446 --> 00:03:58,697 Нет, спасибо. 43 00:04:15,422 --> 00:04:17,007 Мистер Галлахер, верно? 44 00:04:17,089 --> 00:04:20,093 Райли или... Мистер Хи-Хи – для детишек. 45 00:04:21,345 --> 00:04:23,555 Здравствуйте, Мистер Хи-Хи. 46 00:04:23,639 --> 00:04:25,974 -Привет. -Добро пожаловать. 47 00:04:26,058 --> 00:04:27,601 Лиэнн. 48 00:04:27,684 --> 00:04:29,728 Это Мистер Хи-Хи. 49 00:04:29,811 --> 00:04:33,190 Он поможет нам провести праздник для мам и малышей. 50 00:04:34,650 --> 00:04:37,402 Может быть, подойдёшь поздороваться? 51 00:04:38,612 --> 00:04:41,657 Здравствуйте, Мистер Хи-Хи. Меня зовут Лиэнн. 52 00:04:47,538 --> 00:04:51,208 Проходите. Мы будем здесь. 53 00:04:52,835 --> 00:04:54,545 -Места всем хватит. -Хорошо. 54 00:04:55,170 --> 00:04:57,005 Осторожно. 55 00:04:59,383 --> 00:05:02,261 На Карибах в соус добавляют кровь для густоты. 56 00:05:02,344 --> 00:05:04,221 Такая вот изюминка. 57 00:05:04,805 --> 00:05:06,098 Доминиканский рецепт. 58 00:05:08,684 --> 00:05:10,018 Как я выгляжу? 59 00:05:10,102 --> 00:05:11,645 -Бесподобно. -Хорошо. 60 00:05:13,647 --> 00:05:15,899 Спасибо, что согласилась ради Джерико. 61 00:05:18,068 --> 00:05:20,237 Идём встречать первого гостя? 62 00:05:20,320 --> 00:05:22,072 Да? 63 00:05:25,868 --> 00:05:27,411 Шон, убери козлиную голову. 64 00:05:31,123 --> 00:05:33,458 Привет! Дороти? 65 00:05:33,542 --> 00:05:35,586 -Да! -А это у нас кто? 66 00:05:35,669 --> 00:05:37,337 Джерико… 67 00:05:37,421 --> 00:05:40,757 -Она затеяла это ради себя, да? -Мамам бывает одиноко. 68 00:05:43,177 --> 00:05:44,636 У неё есть мы. 69 00:05:45,804 --> 00:05:48,223 Иногда хочется чего-то нового. 70 00:05:49,933 --> 00:05:53,270 Может, побудешь со мной на кухне, пока не разойдутся? 71 00:05:54,521 --> 00:05:56,064 Да и помощь не помешает. 72 00:05:57,774 --> 00:05:58,775 Хорошо. 73 00:06:09,369 --> 00:06:10,370 И все вместе. 74 00:06:10,454 --> 00:06:13,457 Здравствуй, Ноа, Маленькая пчёлка, 75 00:06:13,540 --> 00:06:16,502 Мы так тебе рады 76 00:06:16,585 --> 00:06:17,628 Мэтью. 77 00:06:17,711 --> 00:06:20,881 Здравствуй, Мэтью, Маленькая пчёлка, 78 00:06:20,964 --> 00:06:24,051 Мы так тебе рады 79 00:06:24,134 --> 00:06:25,344 Теперь Элла. 80 00:06:25,427 --> 00:06:28,555 Здравствуй, Элла, маленькая пчёлка 81 00:06:28,639 --> 00:06:31,183 Мы так тебе рады 82 00:06:31,266 --> 00:06:32,434 Не плачь. 83 00:06:32,518 --> 00:06:34,144 Тише! Эйприл спит. Готовы? 84 00:06:34,228 --> 00:06:37,648 Здравствуй, Эйприл, Маленькая пчёлка, 85 00:06:37,731 --> 00:06:42,486 Мы так тебе рады 86 00:06:42,569 --> 00:06:44,071 Жужжим, как пчёлки. 87 00:06:50,285 --> 00:06:51,286 Ещё! 88 00:06:59,378 --> 00:07:01,255 Молодцы! 89 00:07:01,338 --> 00:07:03,298 -Ура! -Молодцы. 90 00:07:09,346 --> 00:07:10,722 А вы здесь зачем? 91 00:07:10,806 --> 00:07:13,642 Дотти позвала меня мониторить камеры. 92 00:07:13,725 --> 00:07:15,936 Чтобы гости тебя не напрягали. 93 00:07:16,019 --> 00:07:18,272 Да, мы прикроем, подруга. 94 00:07:18,355 --> 00:07:20,899 Видишь? Никто не даст тебя в обиду. 95 00:07:20,983 --> 00:07:23,318 Хлопаем в ладоши! 96 00:07:27,239 --> 00:07:28,699 Вот мои глазки 97 00:07:28,782 --> 00:07:31,243 -Где? -В кабинете, в шкафу. 98 00:07:31,326 --> 00:07:32,536 Мой носик, носик 99 00:07:32,619 --> 00:07:35,122 Вот моя макушка Плечи, коленки и пальчики 100 00:07:35,205 --> 00:07:40,544 Вот как моё тело Растёт, растёт, растёт 101 00:07:40,627 --> 00:07:42,713 -Молодцы. -Ура. 102 00:07:42,796 --> 00:07:45,174 -Ещё разок. -Три, четыре… 103 00:07:47,509 --> 00:07:49,845 Неслабо. 104 00:07:52,514 --> 00:07:54,933 Офигенная штука. 105 00:08:06,987 --> 00:08:09,573 Готово. Хочешь, я отнесу? 106 00:08:10,490 --> 00:08:11,700 Я сама. 107 00:08:24,671 --> 00:08:26,256 Ты ещё кормишь грудью? 108 00:08:26,340 --> 00:08:28,008 Да. 109 00:08:28,091 --> 00:08:31,553 Я пыталась прекратить, но мне так его не хватало, 110 00:08:31,637 --> 00:08:34,556 а я хочу, чтобы он был рядышком как можно дольше. 111 00:08:36,600 --> 00:08:39,852 Первое блюдо – эмпанады с цесаркой, 112 00:08:39,937 --> 00:08:42,272 дань уважения карибской кухне. 113 00:08:42,356 --> 00:08:45,901 Стой, Лиэнн. Подойди, я тебя со всеми познакомлю. 114 00:08:45,984 --> 00:08:50,614 Знакомьтесь: это наша чудеснейшая няня Лиэнн. 115 00:08:50,697 --> 00:08:53,116 Она с нами полгода 116 00:08:53,200 --> 00:08:55,202 и уже стала частью семьи. 117 00:08:55,744 --> 00:08:58,038 -Всем привет. -Привет, Лиэнн. 118 00:08:58,914 --> 00:09:01,208 Присядешь? Мы делаем кормушки для птиц. 119 00:09:01,291 --> 00:09:03,252 Да нет. Я там помогаю Шону. 120 00:09:03,335 --> 00:09:05,754 Всего на минуточку. Сядь рядом со мной. 121 00:09:06,421 --> 00:09:07,548 Тут все свои. 122 00:09:09,341 --> 00:09:10,759 Садись. 123 00:09:11,677 --> 00:09:15,264 Откуда ты родом, Лиэнн? На филадельфийку не похожа. 124 00:09:15,347 --> 00:09:17,474 Я из Висконсина. 125 00:09:17,558 --> 00:09:20,143 Бедняжка, так далеко от дома. 126 00:09:20,227 --> 00:09:22,312 Мой дом здесь. 127 00:09:22,396 --> 00:09:24,273 Лиэнн к нам очень привязалась. 128 00:09:25,023 --> 00:09:27,526 В том числе за это мы её и полюбили. 129 00:09:28,944 --> 00:09:31,071 Итак, Дороти, 130 00:09:31,154 --> 00:09:33,782 расскажи нам, каково это – быть звездой. 131 00:09:35,200 --> 00:09:37,077 Мы с Брайаном тебя смотрим. 132 00:09:37,160 --> 00:09:38,453 Да? Серьёзно? 133 00:09:38,537 --> 00:09:39,788 Так приятно. 134 00:09:39,872 --> 00:09:41,415 Передашь птичий корм? 135 00:09:41,498 --> 00:09:43,083 -Спасибо. -Ваш ребёнок. 136 00:09:43,166 --> 00:09:45,252 Ой! Спасибо. 137 00:09:45,335 --> 00:09:48,297 Он любит трюки с исчезновением. 138 00:09:50,841 --> 00:09:52,634 Мне понравился репортаж 139 00:09:52,718 --> 00:09:55,470 про «Центр помощи наркозависимым» Южной Филадельфии 140 00:09:56,638 --> 00:09:59,183 Ты всегда выбираешь близкие тебе темы? 141 00:10:02,853 --> 00:10:03,979 Что? 142 00:10:05,564 --> 00:10:08,442 Я слышала, твой брат борется с зависимостью. 143 00:10:10,485 --> 00:10:12,362 Извини. Зря я начала... 144 00:10:12,446 --> 00:10:14,990 Тебе, наверное, неудобно об этом говорить. 145 00:10:15,073 --> 00:10:17,367 Да перестань. Почему же неудобно? 146 00:10:18,285 --> 00:10:21,788 Да, в прошлом у нас возникла такая проблема, и... 147 00:10:24,082 --> 00:10:26,210 Нашей семье пришлось тогда нелегко. 148 00:10:27,711 --> 00:10:28,837 Но всё позади. 149 00:10:29,463 --> 00:10:32,007 Поэтому у вашего дома стояла скорая? 150 00:10:32,799 --> 00:10:34,426 И столько полиции. 151 00:10:34,510 --> 00:10:35,928 Скорая помощь? 152 00:10:36,011 --> 00:10:37,012 Я что-то не… 153 00:10:39,348 --> 00:10:41,725 Да, был один инцидент на Рождество, 154 00:10:41,808 --> 00:10:44,645 но это не ахти какое событие. 155 00:10:44,728 --> 00:10:46,939 На Рождество? Да нет. 156 00:10:47,523 --> 00:10:49,566 Я не про то. Тогда стояло лето. 157 00:10:50,692 --> 00:10:51,985 Страшная жара. 158 00:10:54,238 --> 00:10:56,031 Нет, ты что-то напутала. 159 00:10:56,114 --> 00:10:57,991 Я так не думаю. 160 00:10:58,075 --> 00:10:59,576 Кэрри, ты же помнишь? 161 00:10:59,660 --> 00:11:01,620 Да, это точно было летом. 162 00:11:04,748 --> 00:11:07,042 Но определённо не у нас. 163 00:11:09,044 --> 00:11:11,171 Я помогу Шону на кухне. 164 00:11:11,964 --> 00:11:13,423 Жаль, звука нет. 165 00:11:14,424 --> 00:11:16,343 Ты заметил? 166 00:11:16,426 --> 00:11:17,553 Что заметил? 167 00:11:17,636 --> 00:11:19,888 Они как-то напряглись. 168 00:11:19,972 --> 00:11:22,933 Нет. Это ты от нечего делать себе напридумывала. 169 00:11:23,767 --> 00:11:26,478 Все довольны. Дороти светится. 170 00:11:26,562 --> 00:11:28,063 Как скажешь, маэстро. 171 00:11:32,150 --> 00:11:34,111 Этим людям нельзя доверять. 172 00:11:34,778 --> 00:11:36,280 Они здесь не ради неё. 173 00:11:36,864 --> 00:11:37,906 Лиэнн. 174 00:11:38,615 --> 00:11:41,159 Не знаю, что ещё сказать. Ты в безопасности. 175 00:11:42,119 --> 00:11:45,163 Джулиан и Вира следят за каждым уголком в доме. 176 00:11:45,247 --> 00:11:47,499 Никто из вас меня от них не защитит. 177 00:11:48,125 --> 00:11:49,960 Вы их даже узнать не сможете. 178 00:11:52,796 --> 00:11:55,215 Лиэнн, мы хотим помочь. 179 00:11:56,925 --> 00:11:58,510 Только скажи нам как. 180 00:12:02,347 --> 00:12:03,515 Они выделяются. 181 00:12:04,308 --> 00:12:08,520 Одеваются странно, как будто только изображают нормальных людей. 182 00:12:09,688 --> 00:12:12,524 И ваша еда им бы не понравилась. 183 00:12:13,984 --> 00:12:17,070 А ещё у них спины все покрыты шрамами. 184 00:12:17,821 --> 00:12:20,991 Мама, сделай несколько глубоких вдохов. 185 00:12:22,242 --> 00:12:26,079 Воздай благодарность за то время, что выкроила для себя 186 00:12:26,163 --> 00:12:27,873 и своего малыша. 187 00:12:29,458 --> 00:12:32,336 Второе блюдо – шоколадные сферы с козлятиной. 188 00:12:32,419 --> 00:12:34,338 Вариация доминиканского рецепта. 189 00:12:35,422 --> 00:12:37,925 Я поставлю поднос возле окна. 190 00:12:38,008 --> 00:12:40,010 «Кошка» и «корова». 191 00:12:40,093 --> 00:12:42,304 Вдох. Прогнулись в пояснице. 192 00:12:42,387 --> 00:12:43,805 И выдох. 193 00:12:44,515 --> 00:12:46,683 Подтянули пупок к спине. 194 00:12:46,767 --> 00:12:51,230 Ладони и стопы плотно прижаты к полу. 195 00:12:53,065 --> 00:12:56,443 И сделаем ещё один цикл «кошка-корова». 196 00:12:56,527 --> 00:12:58,570 Сделали вдох, прогнулись. 197 00:12:58,654 --> 00:13:01,823 Раскрыли грудь, сделали выдох. 198 00:13:01,907 --> 00:13:04,868 Втянули живот, выгнули спину. 199 00:13:09,081 --> 00:13:12,835 Несколько глубоких вдохов… 200 00:13:18,215 --> 00:13:19,883 Чёрт. 201 00:13:19,967 --> 00:13:22,678 Лиэнн, прости, пожалуйста. 202 00:13:55,627 --> 00:13:56,879 Что ты делаешь? 203 00:13:58,463 --> 00:13:59,756 Лиэнн. 204 00:13:59,840 --> 00:14:01,008 Они тебя прислали. 205 00:14:02,009 --> 00:14:04,219 -Никто меня не присылал. -Уходи. 206 00:14:05,429 --> 00:14:08,015 Это мой дом. Это моя семья, 207 00:14:08,098 --> 00:14:11,351 и я не позволю тебе их у меня отнять! 208 00:14:11,435 --> 00:14:14,855 -Это что за фигня? -Я не знаю, почему она на меня орёт. 209 00:14:14,938 --> 00:14:16,565 Она что-то искала. 210 00:14:16,648 --> 00:14:18,942 Спросите, что она искала под кроватью. 211 00:14:19,026 --> 00:14:20,027 Это правда? 212 00:14:20,110 --> 00:14:23,030 Я уединилась, чтобы покормить Ноа. 213 00:14:23,113 --> 00:14:24,865 Не знала, что это твоя комната. 214 00:14:24,948 --> 00:14:26,450 А зачем полезла под кровать? 215 00:14:26,533 --> 00:14:28,493 Я уронила на пол соску Ноа. 216 00:14:28,577 --> 00:14:30,078 Ты врёшь. 217 00:14:30,162 --> 00:14:32,372 Нет… Сейчас, я докажу. 218 00:14:37,336 --> 00:14:39,379 Она была в кармане. 219 00:14:39,463 --> 00:14:41,381 Нет, она лежала под кроватью. 220 00:14:41,465 --> 00:14:44,092 Хорошо. Вот и разобрались. 221 00:14:44,176 --> 00:14:46,428 Мэм, я прошу прощения за недоразумение. 222 00:14:46,512 --> 00:14:49,181 Думаю, вам лучше спуститься вниз, к гостям. 223 00:14:49,806 --> 00:14:50,849 Я пройду? 224 00:14:51,600 --> 00:14:52,684 Да. 225 00:14:54,561 --> 00:14:56,522 Детка, мы на секундочку. 226 00:14:56,605 --> 00:14:57,606 Хорошо. 227 00:15:03,654 --> 00:15:05,489 Обязательно поганить праздник? 228 00:15:05,572 --> 00:15:08,200 Меня хотят убить, Джулиан. Ты должен помочь. 229 00:15:08,283 --> 00:15:09,826 Завязывай с драмами, Лиэнн. 230 00:15:09,910 --> 00:15:12,663 Это богатые тётки из элитного района. 231 00:15:12,746 --> 00:15:14,414 Они похожи на сектанток? 232 00:15:14,498 --> 00:15:17,417 -Нет. -Тогда уймись, Лиэнн. 233 00:15:18,335 --> 00:15:21,004 Дай Дороти сегодня порадоваться. 234 00:15:21,088 --> 00:15:23,507 Мамуля 235 00:15:24,007 --> 00:15:26,552 -Моя мама-мамуля и я -Здорово. 236 00:15:56,540 --> 00:15:58,125 Вы ведь этого добивались? 237 00:15:59,877 --> 00:16:01,795 Чтобы я боялась всю свою жизнь. 238 00:16:05,132 --> 00:16:07,843 Убегать я не стану, даже не надейтесь. 239 00:16:09,678 --> 00:16:11,680 Я подожду их здесь. 240 00:16:12,681 --> 00:16:14,558 И постою за свою семью. 241 00:16:17,936 --> 00:16:19,563 Я из этого дома не уйду. 242 00:16:38,874 --> 00:16:39,958 Шон. 243 00:16:46,715 --> 00:16:47,966 Приветик, солнце. 244 00:16:49,468 --> 00:16:51,220 Где все? 245 00:16:51,303 --> 00:16:52,930 Вышли, наверное. 246 00:16:54,515 --> 00:16:55,557 Все разом? 247 00:16:57,684 --> 00:16:59,853 Похоже. Я ненадолго отлучился. 248 00:17:00,604 --> 00:17:03,148 Не подходи. Стой там, где стоишь. 249 00:17:05,400 --> 00:17:07,736 Да ты меня не бойся. Я не кусаюсь. 250 00:17:08,612 --> 00:17:10,864 Не подходи, говорю. 251 00:17:10,948 --> 00:17:12,531 Не нервничай. 252 00:17:13,367 --> 00:17:14,451 Всё хорошо? 253 00:17:14,535 --> 00:17:16,493 Ты один из них? 254 00:17:19,204 --> 00:17:20,749 Покажи спину! 255 00:17:20,832 --> 00:17:22,251 Покажи мне шрамы. 256 00:17:22,334 --> 00:17:23,961 Тише, Лиэнн. 257 00:17:24,044 --> 00:17:25,170 Я тебя убью. 258 00:17:25,252 --> 00:17:27,422 Ты меня понял? Я тебя убью! 259 00:17:27,506 --> 00:17:29,424 Лиэнн. 260 00:17:30,676 --> 00:17:31,802 Брось сейчас же. 261 00:17:33,136 --> 00:17:34,388 В чём дело? 262 00:17:34,471 --> 00:17:37,516 Лиэнн угрожает Мистеру Хи-Хи кухонными ножницами. 263 00:17:37,599 --> 00:17:39,268 Вы меня бросили. 264 00:17:40,269 --> 00:17:43,897 Приехал мороженщик. Мы вышли на одну секунду. 265 00:17:43,981 --> 00:17:46,233 Лиэнн, он тебе ничего не сделает. 266 00:17:46,316 --> 00:17:48,068 Попросите его показать спину. 267 00:17:48,151 --> 00:17:49,403 Даже не подумаю. 268 00:17:49,486 --> 00:17:51,780 Ничего страшного. Если так нужно... 269 00:17:52,823 --> 00:17:55,659 Покажи им спину. Она у него вся в шрамах. 270 00:17:56,410 --> 00:17:57,744 Смех да и только. 271 00:17:59,621 --> 00:18:00,622 Вот. 272 00:18:07,129 --> 00:18:09,339 Ладно. Можете одеваться, Мистер Хи-Хи. 273 00:18:09,840 --> 00:18:11,425 Это уже слишком. 274 00:18:11,508 --> 00:18:14,344 Проходите, пожалуйста, в гостиную. 275 00:18:14,428 --> 00:18:16,972 Лиэнн, на два слова. 276 00:18:19,516 --> 00:18:22,060 Я же сказала: ты в безопасности. 277 00:18:22,144 --> 00:18:25,981 Мы ради тебя установили систему видеонаблюдения за $6000. 278 00:18:26,690 --> 00:18:29,276 Я позвала Джулиана и Виру поддержать тебя. 279 00:18:30,068 --> 00:18:33,822 Я уже не знаю, что ещё я могу сделать, чтобы ты не волновалась. 280 00:18:35,199 --> 00:18:37,826 Боже мой, эти дамочки мне такого не простят. 281 00:18:38,827 --> 00:18:40,329 Меня никто не слушает. 282 00:18:43,373 --> 00:18:45,918 Мы только этим и заняты, Лиэнн. 283 00:18:50,672 --> 00:18:54,551 Побудь пожалуйста, здесь, пока гости не уйдут. 284 00:18:58,222 --> 00:19:02,684 Друзья, я прошу прощения. 285 00:19:02,768 --> 00:19:05,395 У Лиэнн сейчас сложный период в жизни. 286 00:19:06,563 --> 00:19:08,857 Такой уж возраст. 287 00:19:09,900 --> 00:19:12,486 Давайте забудем всё плохое и лучше выпьем. 288 00:19:13,153 --> 00:19:15,405 -Да? По бокальчику. -Или по два. 289 00:19:15,489 --> 00:19:20,035 Шон, принеси, пожалуйста, бокалы. Садись. Вот так. Удобно? 290 00:19:20,118 --> 00:19:23,205 Ой, спасибо. Раздай, пожалуйста. Никого не забудь. 291 00:19:23,872 --> 00:19:25,874 -Спасибо. -Вот это да. 292 00:19:27,626 --> 00:19:29,753 У всех есть? 293 00:19:29,837 --> 00:19:32,756 Давайте поднимем дружно бокалы. 294 00:19:34,883 --> 00:19:37,636 Выпьем за материнство. 295 00:19:39,805 --> 00:19:42,683 Мы вступили на тернистый путь, 296 00:19:42,766 --> 00:19:45,686 полный бесчисленных трудностей. 297 00:19:45,769 --> 00:19:49,356 Страхов. Сомнений. 298 00:19:51,066 --> 00:19:56,572 Но сегодня мы чествуем себя. 299 00:19:57,823 --> 00:20:01,368 Ну что? За всех супермамочек. 300 00:20:02,244 --> 00:20:03,829 И папочек. 301 00:20:03,912 --> 00:20:05,706 -И папочек. -Не забывайте. 302 00:20:05,789 --> 00:20:08,417 Папочек. 303 00:20:08,500 --> 00:20:09,793 За нас. 304 00:20:09,877 --> 00:20:12,754 За нас! 305 00:20:14,506 --> 00:20:15,883 Боже мой. 306 00:20:22,389 --> 00:20:25,184 Я не знаю, откуда они взялись! Мы найдём спрей! 307 00:20:25,267 --> 00:20:27,728 Вызовите, блин, дезинсектора! 308 00:20:28,604 --> 00:20:30,397 Шон сейчас вызовет! 309 00:20:38,572 --> 00:20:40,324 У нас сливочный торт! 310 00:20:53,921 --> 00:20:55,339 Откуда они взялись? 311 00:21:03,764 --> 00:21:06,725 Вон он. Нормальный такой улей. 312 00:21:06,808 --> 00:21:08,685 С крыши, скорее всего, прилетел: 313 00:21:08,769 --> 00:21:11,647 провалился в трубу и застрял в дымоходе. 314 00:21:11,730 --> 00:21:12,814 Такое бывает? 315 00:21:12,898 --> 00:21:15,901 А то. По крыше никто не ходил? 316 00:21:16,902 --> 00:21:18,779 Нам утром камеры устанавливали. 317 00:21:18,862 --> 00:21:20,405 Вот и ответ. 318 00:21:20,489 --> 00:21:22,866 Кто-то из рабочих, видимо, случайно пнул. 319 00:21:24,952 --> 00:21:28,539 Налетели все разом. Как по сигналу. Это нормально? 320 00:21:29,998 --> 00:21:32,459 Ну да. Пока летели, очухались, 321 00:21:32,543 --> 00:21:34,169 а от удара совсем озверели. 322 00:21:37,214 --> 00:21:39,591 Я засунул руку в камин. В самый эпицентр. 323 00:21:39,675 --> 00:21:40,884 А меня не ужалили. 324 00:21:40,968 --> 00:21:43,929 Если интересуют повадки насекомых, 325 00:21:44,012 --> 00:21:45,430 то вам не ко мне. 326 00:21:45,514 --> 00:21:49,434 Собственно, проблему мы решили. Больше не потревожит. 327 00:21:50,769 --> 00:21:53,647 -Счёт пришлю в конце недели. -Да, спасибо. 328 00:21:57,276 --> 00:21:59,695 Лиэнн залезла на крышу и сбросила улей. 329 00:21:59,778 --> 00:22:01,655 Камеры должны были её поймать. 330 00:22:02,531 --> 00:22:05,409 Ты себя слышишь? Она залезла на крышу? 331 00:22:05,492 --> 00:22:07,369 Думаешь, я брежу? 332 00:22:08,704 --> 00:22:13,709 Деваха сюда припёрлась с ребёнком, причём со своим, скорее всего. 333 00:22:13,792 --> 00:22:14,835 Со своим? 334 00:22:16,295 --> 00:22:17,629 Ты мне не рассказывал. 335 00:22:19,047 --> 00:22:20,924 У меня и раньше были подозрения. 336 00:22:22,050 --> 00:22:23,760 И если я прав, 337 00:22:23,844 --> 00:22:25,554 то ей ох как не нравится, 338 00:22:25,637 --> 00:22:28,182 что другая женщина упивается ролью мамочки. 339 00:22:31,226 --> 00:22:32,561 А мы расплачиваемся. 340 00:22:34,104 --> 00:22:35,772 Как расплачиваетесь? 341 00:22:36,982 --> 00:22:38,233 Преданностью. 342 00:22:39,610 --> 00:22:40,861 Дороти. 343 00:22:45,949 --> 00:22:47,034 Давайте я. 344 00:23:01,215 --> 00:23:03,300 Я хотела найти Джерико друзей. 345 00:23:06,553 --> 00:23:08,138 Даже этого не смогла. 346 00:23:11,141 --> 00:23:13,977 У Джерико здесь есть всё, что ему нужно. 347 00:23:15,103 --> 00:23:16,313 И у вас тоже. 348 00:23:25,030 --> 00:23:26,573 Можно с тобой поделиться? 349 00:23:28,742 --> 00:23:30,035 Глупость, конечно. 350 00:23:32,454 --> 00:23:34,623 Мне вы можете всё рассказать, Дороти. 351 00:23:37,334 --> 00:23:39,086 Меня как будто прокляли. 352 00:23:42,464 --> 00:23:44,258 Всё валится из рук, 353 00:23:45,592 --> 00:23:46,677 понимаешь? 354 00:23:49,388 --> 00:23:50,597 Ужас какой. 355 00:23:51,723 --> 00:23:54,017 Сказала – и аж самой стыдно стало. 356 00:23:55,310 --> 00:23:57,437 Уж кто бы жаловался. 357 00:24:01,817 --> 00:24:03,652 Сегодня я уложу Джерико. 358 00:24:04,236 --> 00:24:05,821 -Хорошо. -А вы отдохните. 359 00:24:12,786 --> 00:24:15,873 По-моему, всё идёт своим чередом. 360 00:24:17,875 --> 00:24:18,959 Не волнуйтесь. 361 00:24:21,503 --> 00:24:22,504 Спокойной ночи. 362 00:25:06,089 --> 00:25:08,175 Автор субтитров: Надежда Сорокина